Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/ru/ports.xml @ 11633:19e4b9955ee4
Sync.
author | lumag |
---|---|
date | Thu, 11 Dec 2003 18:27:05 +0000 |
parents | 0c14b21d631e |
children | c457b1e671a7 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11632:a51efb7a8552 | 11633:19e4b9955ee4 |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?> |
2 <!-- synced with 1.19 --> | 2 <!-- synced with 1.33 --> |
3 <chapter id="ports" xreflabel="Портинг"> | 3 <chapter id="ports" xreflabel="Портинг"> |
4 <title>Портинг</title> | 4 <title>Портинг</title> |
5 | 5 |
6 <sect1 id="linux"> | 6 <sect1 id="linux"> |
7 <title>Linux</title> | 7 <title>Linux</title> |
8 <para> | 8 <para> |
9 Основная платформа разработки — это Linux на x86, хотя | 9 Основная платформа разработки — это Linux на x86, хотя |
10 <application>MPlayer</application> работает под многими другими портами Linux. | 10 <application>MPlayer</application> работает под многими другими портами Linux. |
11 Бинарные пакеты MPlayer'а доступны из нескольких источников. Тем не менее, | 11 Бинарные пакеты <application>MPlayer</application>'а доступны из нескольких источников. Тем не менее, |
12 <emphasis role="bold">ни один из этих пакетов не поддерживается</emphasis>. | 12 <emphasis role="bold">ни один из этих пакетов не поддерживается</emphasis>. |
13 Сообщайте о проблемах их авторам, а не нам. | 13 Сообщайте о проблемах их авторам, а не нам. |
14 </para> | 14 </para> |
15 | 15 |
16 <sect2 id="debian"> | 16 <sect2 id="debian"> |
17 <title>Упаковка под Debian</title> | 17 <title>Упаковка под Debian</title> |
18 <para> | 18 <para> |
19 Чтобы создать Debian пакет, выполните следующие команды в каталоге с исходным | 19 Чтобы создать Debian пакет, выполните следующие команды в каталоге с исходным |
20 кодом MPlayer'а: | 20 кодом <application>MPlayer</application>'а: |
21 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> | 21 <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> |
22 Затем, став root'ом Вы, как обычно, Вы можете установить <filename>.deb | 22 Затем, став root'ом Вы, как обычно, Вы можете установить <filename>.deb |
23 </filename> пакет: | 23 </filename> пакет: |
24 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>version</replaceable>.deb</screen> | 24 <screen>dpkg -i ../mplayer_<replaceable>версия</replaceable>.deb</screen> |
25 </para> | 25 </para> |
26 | 26 |
27 <para> | 27 <para> |
28 Какое-то время Christian Marillat собирал неофициальные Debian пакеты с | 28 Какое-то время Christian Marillat собирал неофициальные Debian пакеты с |
29 MPlayer'ом, MEncoder'ом и шрифтами, так что вы можете их скачать (apt-get'нуть) | 29 <application>MPlayer</application>'ом, <application>MEncoder</application>'ом |
30 и шрифтами, так что вы можете их скачать (apt-get'нуть) | |
30 их с его <ulink url="http://marillat.free.fr/">сайта</ulink>. | 31 их с его <ulink url="http://marillat.free.fr/">сайта</ulink>. |
31 </para> | 32 </para> |
32 </sect2> | 33 </sect2> |
33 | 34 |
34 <sect2 id="rpm"> | 35 <sect2 id="rpm"> |
39 <ulink url="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">сайта</ulink>. | 40 <ulink url="http://www.piorunek.pl/~dominik/linux/pkgs/mplayer/">сайта</ulink>. |
40 </para> | 41 </para> |
41 | 42 |
42 <para> | 43 <para> |
43 Mandrake RPM пакеты доступны с <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>. | 44 Mandrake RPM пакеты доступны с <ulink url="http://plf.zarb.org/">P.L.F.</ulink>. |
44 SuSE включает искалеченную версию MPlayer'а в дистрибутив. Вы можете взять | 45 SuSE включала искалеченную версию <application>MPlayer</application>'а в дистрибутив. |
46 Из последних релизов они убрали эти пакеты. Вы можете взять | |
45 работающие RPM'ники с | 47 работающие RPM'ники с |
46 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>. | 48 <ulink url="http://packman.links2linux.de/?action=128">links2linux.de</ulink>. |
47 </para> | 49 </para> |
48 </sect2> | 50 </sect2> |
49 | 51 |
50 <sect2 id="arm"> | 52 <sect2 id="arm"> |
51 <title>ARM</title> | 53 <title>ARM</title> |
52 <para> | 54 <para> |
53 MPlayer работает на Linux PDAs с ARM процессором, например Sharp Zaurus, Compaq | 55 <application>MPlayer</application> работает на Linux PDAs с ARM процессором, |
54 Ipaq. Простейший способ получить MPlayer — это скачать его с | 56 например Sharp Zaurus, Compaq Ipaq. Простейший способ получить <application> |
57 MPlayer</application> — это скачать его с | |
55 пакетных пастбищ[feeds] | 58 пакетных пастбищ[feeds] |
56 <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>. Если Вы хотите | 59 <ulink url="http://www.openzaurus.org">OpenZaurus</ulink>. Если Вы хотите |
57 скомпилировать его самостоятельно, обратите внимание на каталоги | 60 скомпилировать его самостоятельно, обратите внимание на каталоги |
58 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">MPlayer</ulink> | 61 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/mplayer?nav=index.html|src/.|src/packages">MPlayer</ulink> |
59 и | 62 и |
60 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> | 63 <ulink url="http://openzaurus.bkbits.net:8080/buildroot/src/packages/libavcodec?nav=index.html|src/.|src/packages">libavcodec</ulink> |
61 в корне сборки[buildroot] дистрибутива OpenZaurus. Там всегда найдутся | 64 в корне сборки[buildroot] дистрибутива OpenZaurus. Там всегда найдутся |
62 свежий Makefile и патчи, используемые для сборки CVS MPlayer'а вместе с | 65 свежий Makefile и патчи, используемые для сборки CVS <application>MPlayer</application>'а вместе с |
63 libavcodec. Если Вам нужен GUI, используйте xmms-embedded. | 66 libavcodec. Если Вам нужен GUI, используйте xmms-embedded. |
64 </para> | 67 </para> |
65 </sect2> | 68 </sect2> |
66 </sect1> | 69 </sect1> |
67 | 70 |
68 <sect1 id="bsd"> | 71 <sect1 id="bsd"> |
69 <title>*BSD</title> | 72 <title>*BSD</title> |
70 <para> | 73 <para> |
71 <application>MPlayer</application> работает под FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, | 74 <application>MPlayer</application> работает под FreeBSD, OpenBSD, NetBSD, |
72 BSD/OS и Darwin. Существуют портированные[ports]/пакеты сорцов[pkgsrcs]/fink/ | 75 BSD/OS и Darwin. Существуют портированные[ports]/пакеты сорцов[pkgsrcs]/fink/ |
73 и т. п. версии MPlayer'а, которые наверное проще использовать, чем просто | 76 и т. п. версии <application>MPlayer</application>'а, которые наверное проще использовать, чем просто |
74 исходный код. | 77 исходный код. |
75 </para> | 78 </para> |
76 | 79 |
77 <para> | 80 <para> |
78 Чтобы собрать MPlayer, Вам понадобится GNU make (gmake — родной BSD make | 81 Чтобы собрать <application>MPlayer</application>, Вам понадобится GNU make (gmake — родной BSD make |
79 не будет работать) и свежая версия binutils. | 82 не будет работать) и свежая версия binutils. |
80 </para> | 83 </para> |
81 | 84 |
82 <para> | 85 <para> |
83 Если MPlayer ругается, что он не может найти <filename>/dev/cdrom</filename> или | 86 Если <application>MPlayer</application> ругается, что он не может найти <filename>/dev/cdrom</filename> или |
84 <filename>/dev/dvd</filename>, создайте соответствующую ссылку: | 87 <filename>/dev/dvd</filename>, создайте соответствующую ссылку: |
85 <screen>ln -s /dev/<replaceable>Ваше_cdrom_устройство</replaceable> /dev/cdrom</screen> | 88 <screen>ln -s /dev/<replaceable>Ваше_cdrom_устройство</replaceable> /dev/cdrom</screen> |
86 </para> | 89 </para> |
87 | 90 |
88 <para> | 91 <para> |
89 Чтобы использовать Win32 DLL'и с MPlayer'ом, Вам необходимо перекомпилировать | 92 Чтобы использовать Win32 DLL'и с <application>MPlayer</application>'ом, Вам необходимо перекомпилировать |
90 ядро с "<envar>option USER_LDT</envar>" (если только у Вас не FreeBSD-CURRENT, | 93 ядро с "<envar>option USER_LDT</envar>" (если только у Вас не FreeBSD-CURRENT, |
91 где это включено по умолчанию). | 94 где это включено по умолчанию). |
92 </para> | 95 </para> |
93 | 96 |
94 | 97 |
109 — первый в Вашем <envar>$PATH</envar> и выполните <command>gmake -k | 112 — первый в Вашем <envar>$PATH</envar> и выполните <command>gmake -k |
110 </command>, затем убедитесь, что будет использоваться родная версия и запустите | 113 </command>, затем убедитесь, что будет использоваться родная версия и запустите |
111 <command>gmake</command>. | 114 <command>gmake</command>. |
112 </para> | 115 </para> |
113 </sect2> | 116 </sect2> |
117 | |
118 <sect2 id="darwin"> | |
119 <title>Darwin</title> | |
120 <para> | |
121 См. секцию <link linkend="macos">Mac OS</link>. | |
122 </para> | |
123 </sect2> | |
114 </sect1> | 124 </sect1> |
115 | 125 |
116 <sect1 id="solaris"> | 126 <sect1 id="solaris"> |
117 <title>Solaris</title> | 127 <title>Sun Solaris</title> |
118 <para> | 128 <para> |
119 <application>MPlayer</application> должен работать под Solaris 2.6 и более | 129 <application>MPlayer</application> должен работать под Solaris 2.6 и более |
120 новыми версиями. | 130 новыми версиями. |
121 </para> | 131 </para> |
122 | 132 |
123 <para> | 133 <para> |
124 На <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>'ах, MPlayer выгодно использует их | 134 На <emphasis role="bold">UltraSPARC</emphasis>'ах, <application>MPlayer</application> |
125 расширение <emphasis role="bold">VIS</emphasis> (эквивалент MMX), но (в настоящий | 135 использует их расширение <emphasis role="bold">VIS</emphasis> (эквивалент MMX), но (в настоящий |
126 момент) только в <emphasis>libmpeg2</emphasis>, <emphasis>libvo</emphasis> и | 136 момент) только в <emphasis>libmpeg2</emphasis>, <emphasis>libvo</emphasis> и |
127 <emphasis>libavcodec</emphasis>, но не в mp3lib. Вы сможете просматривать VOB'ы | 137 <emphasis>libavcodec</emphasis>, но не в mp3lib. Вы сможете просматривать VOB'ы |
128 на 400MHz CPU. Вам потребуется установленная | 138 на 400MHz CPU. Вам потребуется установленная |
129 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</ulink>. | 139 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</ulink>. |
130 </para> | 140 </para> |
154 </para> | 164 </para> |
155 | 165 |
156 <para>Скрипт <filename>configure</filename> пытается обнаружить, какой ассемблер | 166 <para>Скрипт <filename>configure</filename> пытается обнаружить, какой ассемблер |
157 используется Вашей командой "gcc" (в том случае, если автоопределение | 167 используется Вашей командой "gcc" (в том случае, если автоопределение |
158 не сработает, используйте опцию | 168 не сработает, используйте опцию |
159 <option>--as=/там/где/у/Вас/установлен/gnu-as</option>, чтобы сообщить | 169 <option>--as=<replaceable>/там/где/у/Вас/установлен/gnu-as</replaceable></option>, чтобы сообщить |
160 скрипту <filename>configure</filename>, где можно обнаружить GNU "as" на Вашей | 170 скрипту <filename>configure</filename>, где можно обнаружить GNU "as" на Вашей |
161 системе). | 171 системе). |
162 </para> | 172 </para> |
163 | 173 |
164 <para> | 174 <para> |
214 </itemizedlist> | 224 </itemizedlist> |
215 | 225 |
216 <para> | 226 <para> |
217 Под Solaris с UltraSPARC CPU, вы можете получить ускорение за счёт использования | 227 Под Solaris с UltraSPARC CPU, вы можете получить ускорение за счёт использования |
218 VIS инструкций этого процессора для некоторых поглощающих время операций. VIS | 228 VIS инструкций этого процессора для некоторых поглощающих время операций. VIS |
219 ускорение может использоваться в MPlayer'е путём вызова функций в Sun'овской | 229 ускорение может использоваться в <application>MPlayer</application>'е путём вызова |
220 <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</ulink>. | 230 функций в Sun'овской <ulink url="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mediaLib</ulink>. |
221 </para> | 231 </para> |
222 | 232 |
223 <para> | 233 <para> |
224 VIS-ускоренные операции из mediaLib используются для декодирования mpeg2 видео | 234 VIS-ускоренные операции из mediaLib используются для декодирования mpeg2 видео |
225 и преобразований цветовых пространств в драйверах видео вывода. | 235 и преобразований цветовых пространств в драйверах видео вывода. |
226 </para> | 236 </para> |
227 </sect1> | 237 </sect1> |
228 | 238 |
229 <sect1 id="sgi"> | 239 <sect1 id="sgi"> |
230 <title>Silicon Graphics / Irix</title> | 240 <title>Silicon Graphics Irix</title> |
231 <para> | 241 <para> |
232 Вы либо можете попробовать установить программу GNU install, и (если Вы | 242 Вы либо можете попробовать установить программу GNU install, и (если Вы |
233 не поместили её в Ваш глобальный путь), то укажите на её местонахождение: | 243 не поместили её в Ваш глобальный путь), то укажите на её местонахождение: |
234 <screen>./configure --install-path=PATH</screen> | 244 <screen>./configure --with-install=</screen> |
235 </para> | 245 </para> |
236 | 246 |
237 <para> | 247 <para> |
238 Или Вы можете использовать стандартную программу install, поставляемую вместе | 248 Или Вы можете использовать стандартную программу install, поставляемую вместе |
239 с IRIX 6.5, но в этом случае Вы должны будете вручную немножко подправить | 249 с IRIX 6.5, но в этом случае Вы должны будете вручную немножко подправить |
271 </sect1> | 281 </sect1> |
272 | 282 |
273 <sect1 id="windows"> | 283 <sect1 id="windows"> |
274 <title>Windows</title> | 284 <title>Windows</title> |
275 | 285 |
276 <para>Да, MPlayer работает под Windows под | 286 <para>Да, <application>MPlayer</application> работает под Windows под |
277 <ulink url="http://www.cygwin.com/">Cygwin</ulink> и | 287 <ulink url="http://www.cygwin.com/"><application>Cygwin</application></ulink> и |
278 <ulink url="http://www.mingw.org/">MinGW</ulink>. | 288 <ulink url="http://www.mingw.org/"><application>MinGW</application></ulink>. |
279 Пока ещё нет GUI, но версия командной строки почти функциональна. Мы всегда | 289 Пока ещё нет GUI, но версия командной строки почти функциональна. Мы всегда |
280 будем благодарны за <ulink url="../../tech/patches.txt">патчи</ulink>. | 290 будем благодарны за <ulink url="../../tech/patches.txt">патчи</ulink>. |
281 Вы можете получить помощь и последнюю информацию на рассылке | 291 Вы можете получить помощь и последнюю информацию на рассылке |
282 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</ulink>.</para> | 292 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-cygwin/">mplayer-cygwin</ulink>.</para> |
283 | 293 |
284 <para>Лучшие результаты получаются при использовании родного DirectX видео | 294 <para>Лучшие результаты получаются при использовании родного DirectX видео |
285 вывода (<option>-vo directx</option>) и родного Windows waveout аудио драйвера | 295 вывода (<option>-vo directx</option>) и родного Windows waveout аудио драйвера |
286 (<option>-ao win32</option>), поскольку OpenGL не работает, а на некоторых | 296 (<option>-ao win32</option>), поскольку OpenGL не работает, а на некоторых |
287 системах SDL искажает звук и видео или ломает систему. Вы можете заставить | 297 системах SDL искажает звук и видео или ломает систему. |
288 оставаться окно с фильмом наверху, указав <option>-vo directx:ontop</option>. | |
289 Если изображение искажено, попробуйте отключить аппаратное ускорение, указав | 298 Если изображение искажено, попробуйте отключить аппаратное ускорение, указав |
290 <option>-vo directx:noaccel</option>. Скачайте | 299 <option>-vo directx:noaccel</option>. Скачайте |
291 <ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">файлы заголовков | 300 <ulink url="http://www.videolan.org/vlc/dx7headers.tgz">файлы заголовков |
292 DirectX 7</ulink>, чтобы скомпилировать видео драйвер DirectX.</para> | 301 DirectX 7</ulink>, чтобы скомпилировать видео драйвер DirectX.</para> |
293 | 302 |
294 <para>Вы можете использовать Win32 кодеки и Real Win32 кодеки (не Real Linux кодеки), | 303 <para>Вы можете использовать Win32 кодеки и Real Win32 кодеки (не Real Linux кодеки), |
295 если хотите. Поместите их куда-нибудь в пути или укажите <filename> | 304 если хотите. Поместите их куда-нибудь в пути или укажите <filename> |
296 configure</filename> опцию <option>--with-codecsdir=c:/path/to/your/codecs | 305 configure</filename> опцию <option>--with-codecsdir=c:/path/to/your/codecs |
297 </option> (или <option>--with-codecsdir=/path/to/your/codecs</option>, но | 306 </option> (или <option>--with-codecsdir=/path/to/your/codecs</option>, но |
298 только под Cygwin). У нас были сообщения о том, что Real DLL'и должны быть | 307 только под <application>Cygwin</application>). У нас были сообщения о том, что Real DLL'и должны быть |
299 доступны пользователю, запускающему MPlayer, для записи, но только на | 308 доступны пользователю, запускающему <application>MPlayer</application>, для записи, но только на |
300 некоторых системах. Если у Вас проблемы с ними, попробуйте сделать их | 309 некоторых системах. Если у Вас проблемы с ними, попробуйте сделать их |
301 записываемыми. QuickTime DLL'и также работают, но Вы должны поместить их | 310 записываемыми. QuickTime DLL'и также работают, но Вы должны поместить их |
302 в системный Windows каталог (<filename class="directory">C:\Windows\system\</filename> | 311 в системный Windows каталог (<filename class="directory">C:\Windows\system\</filename> |
303 или что-то в этом духе).</para> | 312 или что-то в этом духе).</para> |
304 | 313 |
305 <para>Консоль Cygwin/MinGW слегка медленная. Перенаправление вывода или | 314 <para>Консоль <application>Cygwin</application>/<application>MinGW</application> |
315 слегка медленная. Перенаправление вывода или | |
306 использование опции <option>-quiet</option> улучшает производительность на | 316 использование опции <option>-quiet</option> улучшает производительность на |
307 некоторых системах. Прямое воспроизведение[Direct rendering] (<option>-dr | 317 некоторых системах. Прямое воспроизведение[Direct rendering] (<option>-dr |
308 </option>) также может помочь. Вы можете избежать мерцания OSD, включив | 318 </option>) также может помочь. Вы можете избежать мерцания OSD, включив |
309 опцией <option>-double</option> двойную буферизацию. Если воспроизведение | 319 опцией <option>-double</option> двойную буферизацию. Если воспроизведение |
310 прерывисто, попробуйте <option>-autosync 100</option>. Если какие-то из этих | 320 прерывисто, попробуйте <option>-autosync 100</option>. Если какие-то из этих |
311 опций Вам помогут, стоит поместить их в конфигурационный файл.</para> | 321 опций Вам помогут, стоит поместить их в конфигурационный файл.</para> |
312 | 322 |
313 <para>Прекомпилированные бинарные версии, собранные Сашей Зоммером | 323 <para>Иногда Саша Зоммер [Sascha Sommer] выпускает оффициальные бинарии |
314 [Sascha Sommer], доступны для скачивания с | 324 под Windows, Джой Пэрриш[Joey Parrish] собирает |
315 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/">нашей | 325 неофициальные Windows пакеты с установочником. Ищщите ссылки в секции |
316 страницы</ulink>. | 326 Windows <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/projects.html"> |
317 Джой Пэрриш[Joey Parrish] собирал | 327 нашей страницы проектов</ulink>.</para> |
318 <ulink url="http://joey.nicewarrior.org/cygmp/">неофициальные Windows пакеты | |
319 </ulink> вместе с установочником.</para> | |
320 | 328 |
321 <sect2 id="cygwin"> | 329 <sect2 id="cygwin"> |
322 <title>Cygwin</title> | 330 <title><application>Cygwin</application></title> |
323 | 331 |
324 <para>Cygwin версий до 1.5.0 не включал <filename>inttypes.h</filename>. | 332 <para><application>Cygwin</application> версий до 1.5.0 не включал |
325 Поместите этот | 333 <filename>inttypes.h</filename>. Поместите этот |
326 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">inttypes.h</ulink> | 334 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/inttypes.h">inttypes.h</ulink> |
327 в <filename class="directory">/usr/include/</filename>, чтобы MPlayer | 335 в <filename class="directory">/usr/include/</filename>, чтобы |
328 мог скомпилироваться.</para> | 336 <application>MPlayer</application> мог скомпилироваться.</para> |
329 | 337 |
330 <para>Файлы заголовков DirectX надо распаковать в <filename class="directory"> | 338 <para>Файлы заголовков DirectX надо распаковать в <filename class="directory"> |
331 /usr/include/</filename> или <filename class="directory">/usr/local/include/ | 339 /usr/include/</filename> или <filename class="directory">/usr/local/include/ |
332 </filename>.</para> | 340 </filename>.</para> |
333 | 341 |
334 <para>Вы можете найти инструкции и файлы для запуска SDL под Cygwin на | 342 <para>Вы можете найти инструкции и файлы для запуска SDL |
343 под <application>Cygwin</application> на | |
335 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">сайте libsdl</ulink>.</para> | 344 <ulink url="http://www.libsdl.org/extras/win32/cygwin/">сайте libsdl</ulink>.</para> |
336 | 345 |
337 <para>Вы можете проигрывать VCD, проигрывая <filename>.DAT</filename> или | 346 <para>Вы можете проигрывать VCD, проигрывая <filename>.DAT</filename> или |
338 <filename>.MPG</filename>файлы, которые Windows показывает на VCD'шниках. | 347 <filename>.MPG</filename>файлы, которые Windows показывает на VCD'шниках. |
339 Вот как это работает (подставьте букву Вашего CD-ROM'а):</para> | 348 Вот как это работает (подставьте букву Вашего CD-ROM'а):</para> |
349 | 358 |
350 </sect2> | 359 </sect2> |
351 | 360 |
352 | 361 |
353 <sect2 id="mingw"> | 362 <sect2 id="mingw"> |
354 <title>MinGW</title> | 363 <title><application>MinGW</application></title> |
355 | 364 |
356 <para>Прежде, установка версии MinGW, способной скомпилировать MPlayer, была | 365 <para>Прежде, установка версии <application>MinGW</application>, |
366 способной скомпилировать <application>MPlayer</application>, была | |
357 слегка сложной, но сейчас все работает с самого начала. Просто установите | 367 слегка сложной, но сейчас все работает с самого начала. Просто установите |
358 MinGW 3.1.0 или более новый и укажите MSYS постустановщику, что MinGW | 368 <application>MinGW</application> 3.1.0 или более новый и укажите |
369 MSYS постустановщику, что <application>MinGW</application> | |
359 установлен.</para> | 370 установлен.</para> |
360 | 371 |
361 <para>Если Вы используете более раннюю, чем 3.1.0 версию MinGW, Вам нужно | 372 <para>Если Вы используете более раннюю, чем 3.1.0 версию |
373 <application>MinGW</application>, Вам нужно | |
362 заменить <filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> этим файлом: | 374 заменить <filename>/mingw/include/sys/types.h</filename> этим файлом: |
363 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h"><filename>types.h</filename></ulink>.</para> | 375 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/win32-beta/contrib/types.h"><filename>types.h</filename></ulink>.</para> |
364 | 376 |
365 <para>Распакуйте файлы заголовков DirectX в <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para> | 377 <para>Распакуйте файлы заголовков DirectX в <filename class="directory">/mingw/include/</filename>.</para> |
366 | 378 |
367 <para>VCD'шники и DVD'шники работают почти как в Cygwin (подставьте букву Вашего | 379 <para>VCD'шники и DVD'шники работают почти как в <application>Cygwin |
368 CD-ROM'а/DVD-ROM'а):</para> | 380 </application> (подставьте букву Вашего CD-ROM'а/DVD-ROM'а):</para> |
369 | 381 |
370 <screen>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</screen> | 382 <screen>mplayer d:/mpegav/avseq01.dat</screen> |
371 | 383 |
372 <screen>mplayer /d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</screen> | 384 <screen>mplayer /d/MPEG2/AVSEQ01.MPG</screen> |
373 | 385 |
376 </sect2> | 388 </sect2> |
377 | 389 |
378 | 390 |
379 </sect1> | 391 </sect1> |
380 | 392 |
393 <sect1 id="macos"> | |
394 <title>Mac OS</title> | |
395 <para> | |
396 Только Mac OS X 10.2 и выше "напрямую" поддреживаются | |
397 сорцами <application>MPlayer</application>'а. Если хотите, добавьте поддержку | |
398 юолее старых версий Mac OS и пришлите патч! | |
399 </para> | |
400 | |
401 <para> | |
402 Для компиляции <application>MPlayer</application>'а предпочтителен | |
403 изменённый фирмой Apple GCC 3.x, особенно при использовании libavcodec, поскольку | |
404 Apple'вский GCC 2.95.x не очень хорошо поддерживает C99 синтакс. | |
405 </para> | |
406 | |
407 <para> | |
408 Вы можете получить Aqua GUI для <application>MPlayer</application> вместе с | |
409 откомпилированными Mac OS X бинариями <application>MPlayer</application>'а | |
410 на сайте <ulink url="http://mplayerosx.sf.net/">MPlayerOSX</ulink> проекта. | |
411 </para> | |
412 </sect1> | |
413 | |
414 <sect1 id="hpux"> | |
415 <title>HP UX</title> | |
416 <para> | |
417 Martin Gansser поддерживает | |
418 <ulink url="http://cloud.prohosting.com/patos/docs/mplayer_on_hpux11.htm">HOWTO</ulink> | |
419 по сборке <application>MPlayer</application> под HP-UX. Там даже есть FAQ! | |
420 </para> | |
421 | |
422 <para> | |
423 Как бы то ни было, наши "сырые" исходники <application>MPlayer</application>'а | |
424 компилируются на HP-UX безошибочно. | |
425 </para> | |
426 </sect1> | |
427 | |
428 <sect1 id="amiga"> | |
429 <title>Amiga/MorphOS (GeekGadgets)</title> | |
430 <para> | |
431 Nicholas Det at Genesi сделал большой и значительный <application>MPlayer | |
432 </application>'а под MorphOS. К сожалению, он основан на серии 0.90. | |
433 </para> | |
434 | |
435 <para> | |
436 Получите их с <ulink url="http://www.morphzone.org/">MorphZone</ulink>: | |
437 <itemizedlist> | |
438 <listitem><para> | |
439 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=90"> | |
440 <application>MPlayer</application> 0.91 бинарник</ulink> | |
441 </para></listitem> | |
442 <listitem><para> | |
443 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=91"> | |
444 <application>MPlayer</application> 0.91 исходный код</ulink> | |
445 </para></listitem> | |
446 <listitem><para> | |
447 <ulink url="http://www.morphzone.org/modules/mydownloads/singlefile.php?lid=912"> | |
448 <application>MEncoder</application> 0.91 бинарник</ulink> | |
449 </para></listitem> | |
450 </itemizedlist> | |
451 </para> | |
452 </sect1> | |
381 </chapter> | 453 </chapter> |