Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/encoding.html @ 3026:1b65a4abf104
hmpf. forgot to add
author | gabucino |
---|---|
date | Tue, 20 Nov 2001 14:18:17 +0000 |
parents | |
children | 75820a3febac |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3025:5464d91e13b4 | 3026:1b65a4abf104 |
---|---|
1 <HTML> | |
2 <BODY BGCOLOR=white> | |
3 | |
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
5 | |
6 <P><B><A NAME=2.4>2.4. Enkódolás a MEncoderrel</A></B></P> | |
7 | |
8 <P><B><I>Bevezető</I></B> | |
9 <P>A <B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) egy egyszerű film | |
10 enkóder, az MPlayer által lejátszható formátumok | |
11 (<B>AVI/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/NET</B>) más - MPlayerrel lejátszható - | |
12 formátumokba kódolására. | |
13 Jelenleg béta verzió, és csak <B>DivX4</B> (1 vagy 2 menet) videoba, és | |
14 <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B> audioba tud kódolni. Rendelkezik továbbá | |
15 stream másoló képességgel. A közeljövőben tervezzük vágó, átméretező filterek | |
16 beépítését, és hasonlókat.</P> | |
17 | |
18 <P><B><I>Fordítás</I></B> | |
19 <UL> | |
20 <LI>olvasd el az <B>MPlayer</B> fordítási útmutatóját, mivel információt | |
21 tartalmaz arról hogy hogyan installálj <I>libdvdread-et</I> a <B>DVD</B> | |
22 támogatáshoz, stb.</LI> | |
23 <LI>töltsd le a legújabb <B>DivX4linux</B> könyvtárat például | |
24 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">innen</A>, és | |
25 installáld HELYESEN. Ez szükséges a DivX4 (1/2 menetes) enkódoláshoz. | |
26 És mivel jelenleg ez az egyetlen módszer, a MEncoder csak Linuxon | |
27 működik.</LI> | |
28 <LI>töltsd le és installáld a <B>libmp3lame-t</B> (a lame 3.89bétából vagy | |
29 CVS-ből). Ez szükségeltetik a CBR/VBR MP3 audio enkódoláshoz. Egy | |
30 egyszerű <CODE>lame</CODE> bináris nem elég. Mégvalami: minél kevesebb | |
31 optimalizációt használsz a lame fordításánál, annál jobb lesz a minősége. | |
32 A minőséget a fordítás utáni <CODE>make test</CODE> paranccsal | |
33 ellenőrizheted. A kiírt számnak <B>30</B>-nál kevesebbnek kell lennie. | |
34 Azért ne ess pánikba ha pl <B>400</B> fölötti értéket kapsz, nem | |
35 valószínű hogy hallod a különbséget. Jaigen, ha a fordítód nem tudja | |
36 a tesztet lefuttatni.. Nos, töröld már le azt a nyavajás <B>GCC 2.96</B>-ot.</LI> | |
37 <LI>Futtasd a <CODE>./configure-t</CODE> az opcionális paramétereiddel | |
38 (az <CODE>--enable-tv</CODE> opció bekapcsolja a V4L tunerekről | |
39 grabbelő kódot), és ird be : <CODE>make mencoder</CODE>, aztán | |
40 <CODE>make install</CODE>.</LI> | |
41 </UL> | |
42 </P> | |
43 | |
44 <P>Kész. Mint minden bizonnyal tudod, más enkódolóknak szüksége van az | |
45 <I>avifile</I> könyvtárra. A <B>MEncoder</B>-nek egyáltalán nincs.</P> | |
46 | |
47 <P><B><I>MEncoder funkciók</I></B> : | |
48 <UL> | |
49 <LI>enkódolás az összes file formátumból amit az <B>MPlayer</B> lejátszani | |
50 képes</LI> | |
51 <LI>enkódolás <B>V4L kompatibilis TV tunerekről</B></LI> | |
52 <LI>enkódolása/multiplexelése interleaved AVI-knak, megfelelő index-szel</LI> | |
53 <LI>1 vagy 2 menetes <B>DivX4</B> video</LI> | |
54 <LI><B>VBR</B> MP3 audio</LI> | |
55 <LI>PCM audio</LI> | |
56 <LI>stream másolás (csak AVI/ASF-ből egyenlőre, és csak CBR audiot)</LI> | |
57 <LI>bemeneti file A/V szinkronizálása (PTS-alapú, az -mc 0 opcióval | |
58 kikapcsolható)</LI> | |
59 <LI>FPS javítás az <CODE>-ofps</CODE> opcióval (hasznos ha 29.97fps-es | |
60 VOB-ot kódolsz 24fps-es AVI-ba)</LI> | |
61 </UL> | |
62 </P> | |
63 | |
64 <P><B><I>Tervezett funkciók</I></B> : | |
65 <UL> | |
66 <LI>audio külön file-ból vétele (AC3, MP3, OGG)</LI> | |
67 <LI>VBR audio stream másolás</LI> | |
68 <LI>még szélesebb skálája a be/kimeneti formátumoknak, codec-eknek | |
69 (VOB file-ok DivX4/Indeo5/VIVO videoval... :)</LI> | |
70 </UL> | |
71 </P> | |
72 | |
73 <P><B><I>2 menetes DivX4 enkódolása</I></B></P> | |
74 | |
75 <P>Az elnevezés onnan jön, hogy ezzel a módszerrel a file <I>kétszer</I> lesz | |
76 enkódolva. Az első menet néhány pár Mb-os ideiglenes file-t hoz létre, amiket | |
77 egyenlőre nem ajánlatos törölni. A második menetben tényleges kimeneti file | |
78 képződik, az ideiglenes file-ok adataiből. A keletkező file az egymenetesekhez | |
79 képest sokkal jobb minőséggel és kisebb mérettel bír. Ha most hallassz erről | |
80 először, jobb ha keresel a neten egy útmutatót.</P> | |
81 | |
82 <P>A következő példa egy DVD 2 menetes DivX4 AVI-ba történő enkódolását | |
83 mutatja be. Csak két parancs szükséges :<BR> | |
84 <CODE> mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100 | |
85 -o movie.avi -pass 1<BR> | |
86 mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100 -o movie.avi -pass 2</CODE></P> | |
87 | |
88 <P><B><I>Szintaxis</I></B></P> | |
89 | |
90 <P> <CODE>mencoder [opciók] <bemeneti file> [opciók] ...</P> | |
91 | |
92 <P><B><I>Opciók</I></B></P> | |
93 | |
94 <P>Megj.: az összes rendelkezésre álló opcióhoz <B>olvasd el a manpage-t !</B></P> | |
95 | |
96 <TABLE BORDER=0> | |
97 <TR> | |
98 <TD> </TD> | |
99 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
100 <I>-o</I> filenév</TD> | |
101 <TD> </TD> | |
102 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
103 kimeneti filenév megadása | |
104 </TD> | |
105 </TR> | |
106 <TR> | |
107 <TD> </TD> | |
108 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
109 <I>-ovc</I> codecnév</TD> | |
110 <TD> </TD> | |
111 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
112 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR> | |
113 <B>help</B> - codecek listája<BR> | |
114 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből)<BR> | |
115 <B>divx4</B> - enkódolás DivX4-be<BR> | |
116 </TD> | |
117 </TR> | |
118 <TR> | |
119 <TD> </TD> | |
120 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
121 <I>-oac</I> codecnév</TD> | |
122 <TD> </TD> | |
123 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
124 Enkódolás a megadott codec-kel (a codec nevek a codecs.conf-ból származnak). Példák :<BR> | |
125 <B>help</B> - codecek listája<BR> | |
126 <B>copy</B> - nincs enkódolás, csak stream másolás (most csak AVI/ASF-ből, és csak CBR audiot)<BR> | |
127 <B>pcm</B> - tömörítetlen PCM<BR> | |
128 <B>mp3lame</B> - MP3 enkódolás<BR> | |
129 </TD> | |
130 </TR> | |
131 <TR> | |
132 <TD> </TD> | |
133 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
134 <I>-divx4opts</I></TD> | |
135 <TD> </TD> | |
136 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
137 Ha DivX4-be enkódolsz, itt megadhatod a paramétereket, pl :<BR> | |
138 <CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR> | |
139 Leghasznosabb opcióok: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> | |
140 <B>help</B> - segíccség<BR> | |
141 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <4-16000> vagy bitben <16001-24000000><BR> | |
142 <B>q</B>=XXXX - minőség (1-leggyorsabb, 5-legjobb - alapértelmezett)<BR> | |
143 </TD> | |
144 </TR> | |
145 <TR> | |
146 <TD> </TD> | |
147 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
148 <I>-lameopts</I></TD> | |
149 <TD> </TD> | |
150 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> | |
151 Ha MP3-ba kódolsz, itt adhatod meg a paramétereket, pl :<BR> | |
152 <CODE>-lameopts q=3</CODE><BR> | |
153 <CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR> | |
154 Leghasznosabb opcióok: <B>(a teljes lista a manpage-ban található !)</B><BR> | |
155 <B>help</B> - törpítség<BR> | |
156 <B>cbr</B> - <B>CBR</B>-es MP3 kiválasztása (az alapértelmezett a <B>VBR</B>)<BR> | |
157 <B>br</B>=XXX - bitráta megadása kbit-ben <0-1024> (csak <B>CBR</B>-nél!)<BR> | |
158 <B>q</B>=XXXX - minőség (0-legjobb, 9-leggyorsabb) (csak <B>VBR</B>-nél!)<BR> | |
159 </TD> | |
160 </TR> | |
161 </TABLE> | |
162 | |
163 <P><B><I>Példák</I></B></P> | |
164 | |
165 <P>A <B>MEncoder</B> használata a legkönnyebb dolog a Földön.</P> | |
166 | |
167 <P>A DVD 2-es fejezetének enkódolása :<BR> | |
168 <CODE> mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P> | |
169 | |
170 <P>Enkódolás HTTP-ről :<BR> | |
171 <CODE> mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P> | |
172 | |
173 <P>Enkódolás standard bemenetről :<BR> | |
174 <CODE> rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P> | |
175 | |
176 <P>Több VOB file enkódolása :<BR> | |
177 <CODE> cat *.vob | mencoder <options> -</CODE></P> | |
178 | |
179 <P>Enkódolás tuner-ről (a tuner opciók a <A HREF="documentation.html#2.5">TV input</A> fejezetben találhatóak) :<BR> | |
180 <CODE> mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 <options> -</CODE></P> | |
181 | |
182 <P>Az összes opció listájához <B><I>lásd a MEncoder manpage-t !</I></B> | |
183 <P> | |
184 </FONT> | |
185 | |
186 </BODY> | |
187 </HTML> |