comparison DOCS/German/encoding.html @ 4617:1bd05178a74d

"I finished the rest of the german documentation and fixed some html-files. Everything should now be up-to-date." - Jonas Jermann
author gabucino
date Sat, 09 Feb 2002 22:20:03 +0000
parents bcaeff069237
children 974fce2f4916
comparison
equal deleted inserted replaced
4616:63a172de2647 4617:1bd05178a74d
1 <HTML> 1 <HTML>
2 <BODY BGCOLOR=white> 2 <BODY BGCOLOR=white>
3 3
4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 4 <FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
5 5
6 <P><B><A NAME=2.4>2.4. Enkodieren mit MEncoder</A></B></P> 6 <P><B><A NAME=2.4>2.4. Encoding with MEncoder</A></B></P>
7 7
8 <P><B><A NAME=2.4.1>2.4.1. Übersicht</B></P> 8 <P><B><A NAME=2.4.1>2.4.1. Overview</B></P>
9 9
10 <P><B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>s Movie Enkoder) ist ein einfacher Filmenkoder, 10 <P><B>MEncoder</B> (<B>MPlayer</B>'s Movie Encoder) is a simple movie encoder,
11 entworfen um Filme, die mit MPlayer abspielbar sind (<B>AVI/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/NET</B>), 11 designed to encode MPlayer-playable movies
12 in ein anderes von MPlayer abspielbares Format (siehe unten) zu enkodieren. Zur Zeit ist 12 (<B>AVI/DVD/VCD/VOB/MPG/MOV/VIV/FLI/RM/NUV/NET</B>) to other MPlayer-playable
13 es noch im Beta-Stadium und es enkodiert nur <B>DivX4</B> (1 oder 2 Passes) Video und <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B> 13 formats (see below). It can encode with various codecs, like <B>DivX4</B> (1 or
14 Audio. Es verfügt auch stream-copy-Funktion. In Zukunft wird es auch zuscheiden des Videos, ändern der 14 2 passes), libavcodec, <B>PCM</B>/<B>MP3</B>/<B>VBRMP3</B> audio. Also has
15 Größe und andere andere interessante Sachen beherrschen.</P> 15 stream copying and video resizing abilities.</P>
16 16
17 <P><B><A NAME=2.4.2>Kompilierung</B></P> 17 <P><B><A NAME=2.4.2>2.4.2. Compiling</B></P>
18
19 <P>
18 <UL> 20 <UL>
19 <LI>Lese die Anleitungen zu <B>MPlayer</B>, es enthällt Infos wie man z.B. <I>libdvdread</I> für <B>DVD</B> 21 <LI><B>OPTIONAL</B> - read <B>MPlayer</B>'s compilation instructions, it contains info about
20 Unterstützung installiert.</LI> 22 how to install <I>libdvdread</I> for <B>DVD</B> support, etc.</LI>
21 <LI>Downloade die neuesten <B>DivX4linux</B> Libs von 23 <LI><B>OPTIONAL</B> - download the newest <B>DivX4linux</B> libs
22 <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">avifile.sourceforge.net</A> 24 from <A HREF="http://avifile.sourceforge.net/download.htm">avifile.sourceforge.net</A>,
23 und installiere sie richtig. Es wird benötigt für das DivX4 (1/2 Pass) enkodieren. 25 and have them PROPERLY installed. You need them if you want DivX4
24 Weil es (zur Zeit) noch davon abhängig ist, ist MEncoder auf Linux beschränkt.</LI> 26 (1/2 pass) encoding.</LI>
25 <LI><B>OPTIONAL</B> - für libavcodec Support, installiere libavcodec wie beschrieben in 27 <LI><B>OPTIONAL</B> - for libavcodec support, install libavcodec as
26 <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">ffmpegs DivX/libavcodec</A>.</LI> 28 described in the <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec section</A>.</LI>
27 <LI>Downloade und kompiliere <B>libmp3lame</B> (von lame 3.89beta oder lame CVS).<BR> 29 <LI><B>OPTIONAL</B> - download and compile <B>libmp3lame</B> (from lame 3.89beta or lame CVS).<BR>
28 <B>WARNUNG: KOMPILIERE LAME AUF KEINEN FALL MIT <U>GCC 2.96</U>! Es wird möglichweise 30 <B>WARNING : DO NOT COMPILE LAME WITH <U>GCC 2.96</U> ! It won't
29 nicht funktionieren!</B><BR> 31 work properly !</B><BR>
30 Dies wird für die CBR/VBR MP3 Audio Enkodierung benötigt. Bedenke dass die <CODE>lame</CODE> 32 This
31 Binary allein nicht genug ist. Übrigends: je weninger Optimierungen du für lame 33 is needed for CBR/VBR MP3 audio encoding ability. Note that a single
32 verwendest, desto besser wird die Qualität. Du kannst die Qualität mit <CODE>make test</CODE> 34 <CODE>lame</CODE> binary isn't sufficient. BTW: the less optimization
33 nach dem Kompilieren von lame testen. Das Ergebnis (eine Zahl) sollte kleiner als <B>30</B> sein. 35 you use for lame, the better the quality will be. You can test
34 Aber keine Panik wenn sie <B>400</B> oder ändlich ist, du solltest keine mindere Qualität bemerken können. 36 quality by running <CODE>make test</CODE> after lame's compiling process
35 Oh, und wenn dein Kompiler <CODE>make test</CODE> nicht ausführt ... dann lösche <B>GCC 2.96</B>.</LI> 37 is over. The resulting number should be less than <B>30</B>. Don't
38 panic if it's <B>400</B> or so, you shouldn't heard any audible
39 quality decrease. Oh, and if your compiler doesn't even run <CODE>make test</CODE> ...
40 Well, delete that <B>GCC 2.96</B>.</LI>
36 </UL> 41 </UL>
37 </P> 42 </P>
38 43
39 <P>Du bist fertig. Wie du möglichweise weisst benötigen andere Enkoder <I>avifile</I>. <B>MEncoder</B> braucht diese 44 <P>You are ready. As you probably know, other encoding tools need the
40 überhaupt nicht.</P> 45 <I>avifile</I> library installed. <B>MEncoder</B> doesn't need it at all.</P>
41 46
42 <P><B><A NAME=2.4.3>MEncoder Features</B></P> : 47 <P><B><A NAME=2.4.3>2.4.3. MEncoder features</B></P>
48
49 <P>
43 <UL> 50 <UL>
44 <LI>Enkodieren von der großen Reichweite von Dateiformaten und Dekodern von <B>MPlayer</B></LI> 51 <LI>encoding from the wide range of fileformats and decoders of <B>MPlayer</B></LI>
45 <LI>Enkodieren von allen codecs von <A HREF=codecs.html#2.2.1.2>libavcodec</A></LI> 52 <LI>encoding to all the codecs of ffmpeg's
46 <LI>Enkodieren von <B>V4L kompatiblem TV-Tunern</B></LI> 53 <A HREF=codecs.html#2.2.1.2>libavcodec</A></LI>
47 <LI>Enkodieren/Multiplexen zu interleaved AVI-Datei mit Index</LI> 54 <LI>video encoding from <B>V4L compatible TV tuners</B></LI>
48 <LI>1, 2 oder 3 Pass <B>DivX4</B> Video</LI> 55 <LI>encoding/multiplexing to interleaved AVI files with proper index</LI>
49 <LI><B>VBR</B> MP3 Audio <B>WICHTIGER HINWEIS</B> : VBR MP3 Audio wird von 56 <LI>1, 2 or 3 pass <B>DivX4</B> video</LI>
50 Windows Playern nicht immer gut wiedergegeben! Wenn du vorhast AVIs hauptsächlich für Windows zu enkodieren, 57 <LI><B>VBR</B> MP3 audio - <B>IMPORTANT NOTE</B> : VBR MP3 audio doesn't
51 enkodier sie mit CBR!</LI> 58 always play nicely on windows players! If you intend to encode AVIs
52 <LI>PCM Audio</LI> 59 mainly for windows, encode with CBR!</LI>
53 <LI>stream-copy (nur CBR Audio)</LI> 60 <LI>PCM audio</LI>
54 <LI>Eingangs A/V Synchronisation (PTS-basierend, kann mit der -mc 0 Option ausgeschaltet werden)</LI> 61 <LI>stream copying (CBR audio only)</LI>
55 <LI>Korrektur der FPS mit der <CODE>-ofps</CODE> Option (hilfreich beim Enkodieren von 29.97fps VOB zu 24fps AVI)</LI> 62 <LI>input A/V synchronizing (PTS-based, can be disabled with -mc 0 option)</LI>
56 <LI>Bildgrößenänderung</LI> 63 <LI>FPS correction with <CODE>-ofps</CODE> option (useful when encoding
57 <LI>Audio Enkodierung von v4l</LI> 64 29.97fps VOB to 24fps AVI)</LI>
65 <LI>movie rescaling</LI>
58 </UL> 66 </UL>
59 </P> 67 </P>
60 68
61 <P><B><I>Geplante Features</B></P> : 69 <P><B><I>Planned features</I></B> :
62 <UL> 70 <UL>
63 <LI>Verwendung von Audio auf eigenen Dateien (AC3, MP3, OGG)</LI> 71 <LI>using audio from separate file (AC3, MP3, OGG)</LI>
64 <LI>VBR Audio stream-copy</LI> 72 <LI>VBR audio stream copy</LI>
65 <LI>erhöhen der verfügbaren En-/Dekodierungs Formate/Codecs 73 <LI>even wider variety of available en/decoding formats/codecs
66 (erzeugen von VOB Dateien mit DivX4/Indeo5/VIVO Streams :)</LI> 74 (creating VOB files with DivX4/Indeo5/VIVO streams :)</LI>
75 <LI>audio encoding from v4l</LI>
67 </UL> 76 </UL>
68 </P> 77 </P>
69 78
70 <P><B><A NAME=2.4.3.1>2-Pass DivX4 Enkodierung</B></P> 79 <P><B><A NAME=2.4.3.1>2.4.3.1. Encoding 2 or 3-pass DivX4</B></P>
71 80
72 <P>Der Name kommt in der Tat daher, dass diese Methode die Datei <I>zwei Mal</I> enkodiert. 81 <P><U><B>2-pass encoding :</B></U> the name comes from the fact that this method encodes the file <I>twice</I>.
73 Das erste Enkodieren (1. <P>Pass</I> [=Durchlauf]) erzeugt einige temporäre Dateiei (*.log) mit einer Dateigröße 82 The first encoding (dubbed <I>pass</I>) creates some temporary files (*.log) with a
74 von nur wenigen, lösche sie nicht (du kannst die AVI löschen). Im zeiten Pass wird die Ausgabedatei erzeugt, unter 83 size of few megabytes, do not delete them yet (you can delete the AVI). In the second pass, the
75 Verwendung der Bitraten-Daten der temporären Datei. Die entgültige Datei wird eine bessere Bildqualität 84 2-pass output file is created, using the bitrate data from the temporary files. The resulting
76 besitzen. Wenn dies das erst Mal ist das du davon hörst, solltest du einige Guides in Internet lesen.</P> 85 file will have much better image quality. If this is the first time you heard
77 86 about this, you should consult some guides available on the Net.</P>
78 <P>Dieses Beispiel zeigt dir, wie du eine DVD in ein 2-Pass DivX4 AVI enkodierst. Nur 2 Befehle sind 87
79 erforderlich:<BR> 88 <P>This example shows how to encode a DVD to a 2-pass DivX4 AVI. Just two
80 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100 89 commands are needed :<BR>
90 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - remove this file, which
91 can come from a previous 3-pass encoding (it interferes with current one)<BR>
92 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -divx4opts br=1100
81 -o movie.avi -pass 1<BR> 93 -o movie.avi -pass 1<BR>
82 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc divx4 -oac mp3lame -divx4opts br=1100 -o movie.avi -pass 2</CODE></P> 94 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -divx4opts br=1100 -o movie.avi -pass 2</CODE></P>
83 95
84 <P><U><B>3-pass Enkodierung :</B></U> Dies ist eine Erweiterung der 2-Pass Enkodierung, 96 <P><U><B>3-pass encoding :</B></U> this is an extension of 2-pass encoding,
85 in der die Kodierung von Audio in einem separaten Schritt vollzogen wird. Diese Methode 97 where the audio encoding takes place in a separate pass. This method enables
86 erlaubt die Untersuchung der empfohlenen Video-Bitrate um auf eine CD zu passen. Auch 98 estimation of recommended video bitrate in order to fit on a CD. Also, the
87 wird der Ton nur einmal kodiert im Unterschied zum 2-Pass.</P> 99 audio is encoded only once, unlike in 2-pass mode. The schematics :</P>
88 100
89 <P> 101 <P>
90 <TABLE> 102 <TABLE>
91 <TR> 103 <TR>
92 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 104 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
93 <CODE>rm frameno.avi</CODE></TD> 105 <CODE>rm frameno.avi</CODE></TD>
94 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 106 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
95 <B>Lösche störende temporöre Dateien</B></TD> 107 <B>remove conflicting temporary file</B></TD>
96 </TR> 108 </TR>
97 <TR> 109 <TR>
98 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 110 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
99 <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -o 111 <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -ovc frameno -o
100 frameno.avi</CODE></TD> 112 frameno.avi</CODE></TD>
101 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 113 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
102 <B><U>Erster Schritt: Pass 1</U> : Eine Audio-only avi Datei wird erzeugt, welche 114 <B><U>First pass</U> : an audio-only avi file will be created, containing
103 NUR den verlangten Audiostream enthält. Vergiss nicht <CODE>-lameopts</CODE> zu setzen, 115 ONLY the requested audio stream. Don't forget <CODE>-lameopts</CODE>, if
104 wenn du sie setzen musst. Wenn du einen langen Film enkodierst, zeigt MEncoder 116 you need to set it. If you were encoding a long movie, MEncoder prints
105 die empfohlenen Bitraten-werte an für 650Mb, 700Mb und 800Mb Endgrössen, 117 the recommended bitrate values for 650Mb, 700Mb, and 800Mb destination
106 wenn er diesen Schritt beendet hat.</B></TD> 118 sizes, after this pass finishes.</B></TD>
107 </TR> 119 </TR>
108 <TR> 120 <TR>
109 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 121 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
110 <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 1 122 <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 1
111 -divx4opts br=&lt;bitrate&gt;</CODE></TD> 123 -divx4opts br=&lt;bitrate&gt;</CODE></TD>
112 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 124 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
113 <B><U>Zweiter Schritt: Pass 2</U> : Integriert den ersten Schritt der DivX4 Video-Enkodierung. 125 <B><U>Second pass</U> : alias the first pass of DivX4 video encoding.
114 Optional kann die Video-Bitrate, welche am Ende des letzten Schrittes gezeigt wurde, 126 Optionally specify the video bitrate MEncoder printed at the end of the
115 hier definiert werden.</B></TD> 127 previous pass.</B></TD>
116 </TR> 128 </TR>
117 <TR> 129 <TR>
118 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 130 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
119 <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 2 131 <CODE>mencoder &lt;file/DVD&gt; -oac copy -pass 2
120 -divx4opts br=&lt;bitrate&gt;</CODE></TD> 132 -divx4opts br=&lt;bitrate&gt;</CODE></TD>
121 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 133 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
122 <B><U>Dritter Schritt: Pass 3</U> : Integriert den zweiten Schritt der DivX4 Video Enkodierung. 134 <B><U>Third pass</U> : alias the second pass of DivX4 video encoding.
123 Optional kann die Video-Bitrate, welche am Ende des letzten Schrittes gezeigt wurde, 135 Optionally specify the video bitrate MEncoder printed at the end of the
124 In diesem Schritt wird der Ton vom <CODE>frameno.avi</CODE> in die endgültige Datei 136 previous pass. In this pass, audio from <CODE>frameno.avi</CODE> will be
125 eingefügt und es ist alles bereit!</B></TD> 137 inserted into the destination file.. and it's all ready!</B></TD>
126 </TR> 138 </TR>
127 </TABLE> 139 </TABLE>
128 </P> 140 </P>
129 141
130 <P><B>Beispiel einer 3-pass Enkodierung :</B></P> 142 <P><B>Example for 3-pass encoding :</B></P>
131 143
132 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - Lösche diese Datei, 144 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rm frameno.avi</CODE> - remove this file,
133 welche von einer früheren Enkodierung kommen kann (Sie führt zu einem Konflikt mit 145 which can come from a previous 3-pass encoding (it interferes with current
134 der momentanen)<BR> 146 one)<BR>
135 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc frameno 147 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -ovc frameno
136 -o frameno.avi<BR> 148 -o frameno.avi<BR>
137 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 149 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2
138 -divx4opts br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR> 150 -divx4opts br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 1<BR>
139 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 151 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2
140 -divx4opts br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE> 152 -divx4opts br=1100 -oac copy -o movie.avi -pass 2</CODE>
141 </P> 153 </P>
142 154
143 155
144 <P><B><A NAME=2.4.3.2>Rescaling von Filmen</B></P> 156 <P><B><A NAME=2.4.3.2>2.4.3.2. Rescaling movies</B></P>
145 157
146 <P>Oftmals ist die Änderung der Bildgröße erforderlich. Die Gründe darfür können verschieden sein, 158 <P>Often the need to resize movie images' size emerges. Its reasons can be many,
147 Beispiele sind das Verkleinern des Ausgabenbildes oder das Enkodieren von SVCD zu DivX. Bei gerippt DVDs 159 examples are decreasing output file size, encoding SVCDs to DivX. Ripped DVDs
148 wurde meinst die Größe geändert, zum Beispiel eine 4:3 DVD sollte 640x480 Pixel haben, insbesonders wenn 160 are mostly rescaled, for example a 4:3 DVD should be 640x480, especially
149 es auf eine CD passen soll and eine gute Bildqualität zugleich aufweisen soll. 161 when you want it to fit to 1 CD, and have good quality at the same time.
150 SVCDs haben eine Größe von 480x480, wobei ihr Header jedoch die "Aspect Ratio" für den Player enthält 162 SVCDs have 480x480 size, and their header contains the aspect ratio the
151 (z.B.: 480x480 + 4:3 = 640x480). Wie auch immer, wenn du in eine AVI (DivX) Datei enkodierst musst du 163 player should use (Ex.: 480x480 + 4:3 = 640x480). However when encoding to
152 bedenken, dass der Header von AVI Dateien keine solche Infomation enthält. Darum ist die einzige Möglichkeit 164 AVI (DivX) files, you have be aware that AVI headers don't store this
153 das Ändern das Auslösung.</P> 165 value. Thus, the only solution is rescaling.</P>
154 166
155 <P>Die Ausgabegröße wird mit der <CODE>-x</CODE> und <CODE>-y</CODE> Option angeben. 167 <P><B>MEncoder</B> can scale input images if they come in YV12 format (for example:
156 Zusätzlich gibt es noch 3 verschiedene Filter für Rescaling in <B>MEncoder</B>, <I>0 168 ffdivx, odivx drivers, or mpeg1/2). The output size is specified with the
157 : fast (schnell) 1 : bilinear</I>, <I>2 : bilinear</I>, <I>bicubic</I> (beste Qualität). 169 <CODE>-x</CODE>, and <CODE>-y</CODE> options. Furthermore, there are 3
158 Diese können mit der <CODE>-sws</CODE> Option ausgewählt werden. Wenn nichts angeben wird 170 rescaling filters in <B>MEncoder</B>, <I>0
159 verwendet <B>MEncoder</B> 0 : fast bilinear.</P> 171 : fast bilinear</I>, <I>1 : bilinear</I>, <I>2 : bicubic</I> (best quality).
160 172 They can be specified with the <CODE>-sws</CODE> option. If not specified,
161 <P>Rescaling ist sehr einfach:<BR> 173 <B>MEncoder</B> will use 0 : fast bilinear.</P>
174
175 <P>Rescaling is very simple :<BR>
162 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -x 640 -y 480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P> 176 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder sample-svcd.mpg -divx4opts br=1300 -x 640 -y 480 -sws 2 -o output.avi</CODE></P>
163 177
164 <P><B><A NAME=2.4.3.3>Stream-Copy</B></P> 178 <P><B><A NAME=2.4.3.3>2.4.3.3. Stream copying</B></P>
165 179
166 <P><B>MEncoder</B> kann Input-Streams auf zwei Arten behandeln: <B>enkodieren</B> oder 180 <P><B>MEncoder</B> can handle input streams in two ways : <B>encode</B> or
167 <B>kopieren (copy)</B>. Diese Sektion erklärt das Kopieren <B>copying</B>.</P> 181 <B>copy</B> them. This section is about <B>copying</B>.</P>
168 182
169 <P> 183 <P>
170 <UL> 184 <UL>
171 <LI><B>Videostreams</B> (Option <CODE>-ovc copy</CODE>) : nette Sachen können erledigt werden :)<BR> 185 <LI><B>Video stream</B> (option <CODE>-ovc copy</CODE>) : nice stuff can be done :)<BR>
172 Wie das Geben von FLI oder VIVO oder MPEG1 Video in eine AVI Datei! Natürlich kann nur <B>MPlayer</B> 186 Like, putting (not converting!) FLI or VIVO or MPEG1 video into an AVI file !
173 solche Dateien abspielen :) Und vermutlich hat es auch keine Überlebensqualität. Das Kopieren von Videostream 187 Of course only <B>MPlayer</B> can play such files :) And it probably has no
174 kann nützlicher sein, wenn man zum Beispiel nur den Audiostream enkodieren will (z.B.: umkomprimiertes PCM 188 real life value at all. Rationally : video stream copying can be useful for
175 zu MP3).</LI> 189 example when only the audio stream has to be encoded (like, uncompressed PCM
176 190 to MP3).</LI>
177 <LI><B>Audiostreams</B> (Option <CODE>-oac copy</CODE>) : siehe oben.</LI> 191
192 <LI><B>Audio stream</B> (option <CODE>-oac copy</CODE>) : straightforward.</LI>
178 </UL> 193 </UL>
179 </P> 194 </P>
180 195
181 <P><B><A NAME=2.4.3.4>Reparieren von AVIs mit defektem Index oedr Interleaving</B></P> 196 <P><B><A NAME=2.4.3.4>2.4.3.4. Fixing AVIs with broken index or interleaving</B></P>
182 197
183 <P>Einfache Sache. Wir kopieren einfach die Video- und Audiostreams und 198 <P>Easiest thing. We simply copy the video and audio streams, and
184 <B>MEncoder</B> erzeugt das Index. Natürlich kann das keine Fehler in den 199 <B>MEncoder</B> generates the index. Of course this cannot fix possible bugs in
185 Video- und/oder Audiostreams lösen. Es kann auch Dateien mit kaputten Interleaving reparieren, 200 the video and/or audio streams. It also fixes files with broken interleaving,
186 so dass die Option <CODE>-ni</CODE> für diese nicht mehr gebraucht wird.</P> 201 thus the <CODE>-ni</CODE> option won't be needed for them anymore.</P>
187 202
188 <P>Befehl: <CODE>mencoder input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P> 203 <P>Command : <CODE>mencoder input.avi -ovc copy -oac copy -o output.avi</CODE></P>
189 204
190 205
191 <P><B><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5. Enkodierung mit der <I>libavcodec</I> Codec-Familie</B></P> 206 <P><B><A NAME=2.4.3.5>2.4.3.5. Encoding with the <I>libavcodec</I> codec family</B></P>
192 207
193 <P><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec</A> bietet eine einfache Enkodierung für 208 <P><A HREF="codecs.html#2.2.1.2">libavcodec</A> provides simple encoding to a
194 viele interessante Video und Audio Formate (momentan sind deren Audio Codecs nicht 209 lot of interesting video and audio formats (currently its audio codecs are
195 unterstützt). Du kannst zu folgenden Codecs enkodieren:</P> 210 unsupported). You can encode to the following codecs :</P>
196 211
197 <P> 212 <P>
198 <UL> 213 <UL>
199 <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI> 214 <LI>mjpeg - Motion JPEG</LI>
200 <LI>h263 - H263</LI> 215 <LI>h263 - H263</LI>
201 <LI>h263p - H263 Plus</LI> 216 <LI>h263p - H263 Plus</LI>
202 <LI>mpeg4 - DivX4</LI> 217 <LI>mpeg4 - DivX4</LI>
203 <LI>msmpeg4 - das alte DivX</LI> 218 <LI>msmpeg4 - the old DivX</LI>
204 <LI>rv10 - ein alter RealVideo Codec</LI> 219 <LI>rv10 - an old RealVideo codec</LI>
205 <LI>mpeg1video - MPEG1 video :)</LI> 220 <LI>mpeg1video - MPEG1 video :)</LI>
206 </UL> 221 </UL>
207 </P> 222 </P>
208 223
209 <P>Die erste Kolonne enthält den Codec-Name der nach dem <CODE>vcodec</CODE> Config übergeben 224 <P>The first column contains the codec names that should be passed after the
210 werden sollte, wie z.B.: <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P> 225 <CODE>vcodec</CODE> config, like : <CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4</CODE></P>
211 226
212 <P>Ein Beispiel mit MJPEG Kompression :<BR> 227 <P>An example, with MJPEG compression :<BR>
213 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P> 228 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P>
214 229
215 230 <P><B><A NAME=2.4.4>2.4.4. Syntax</B></P>
216 <P><B><A NAME=2.4.4>Syntax</B></P> 231
217 232 <P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder [options] [input file] [options] ...</P>
218 <P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mencoder [Optionen] [Eingangsdatei] [Optionen] ...</P> 233
219 234 <P><B><A NAME=2.4.5>2.4.5. Available options</B></P>
220 <P><B><A NAME=2.4.5>Verfügbare Optionen</B></P> 235
221 236 <P>NOTE : for all available options, <B>read the manpage !</B></P>
222 <P>HINWEIS: <B>lese die Manpage</B> für alle verfügbaren Optionen!</B></P> 237
223 238 <TABLE BORDER=1>
224 <TABLE BORDER=0> 239 <TR>
225 <TR> 240 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
226 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 241 <I>-o</I> filename</TD>
227 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 242 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
228 <I>-o</I> Dateiname</TD> 243 specify output filename
229 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 244 </TD>
230 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 245 </TR>
231 definiert den Namen der Ausgabedatei 246 <TR>
232 </TD> 247 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
233 </TR> 248 <I>-x</I> width in pixels</TD>
234 <TR> 249 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
235 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 250 rescale output video to given pixels width
236 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 251 </TD>
237 <I>-x</I> Breite in Pixel</TD> 252 </TR>
238 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 253 <TR>
239 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 254 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
240 ändert die Videoausgabe auf die angegebene Anzahl von Pixel 255 <I>-y</I> height in pixels</TD>
241 </TD> 256 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
242 </TR> 257 rescale output video to given pixels height
243 <TR> 258 </TD>
244 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 259 </TR>
245 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 260 <TR>
246 <I>-y</I> Höhe in Pixel</TD>
247 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
248 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
249 ändert die Videoausgabe auf die angegebene Anzahl von Pixel
250 </TD>
251 </TR>
252 <TR>
253 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
254 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 261 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
255 <I>-sws</I> 0-2</TD> 262 <I>-sws</I> 0-2</TD>
256 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 263 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
257 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 264 type of scaling method<BR>
258 Arte der Scaling-Methode<BR>
259 &nbsp;&nbsp;0 - fast bilinear<BR> 265 &nbsp;&nbsp;0 - fast bilinear<BR>
260 &nbsp;&nbsp;1 - bilinear<BR> 266 &nbsp;&nbsp;1 - bilinear<BR>
261 &nbsp;&nbsp;2 - bicubic (beste Qualität)<BR> 267 &nbsp;&nbsp;2 - bicubic (best quality)<BR>
262 </TD> 268 </TD>
263 </TR> 269 </TR>
264 <TR> 270 <TR>
265 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 271 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
266 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 272 <I>-ovc</I> codecname</TD>
267 <I>-ovc</I> Codecname</TD> 273 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
268 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 274 Encode with the given codec (codec names are from codecs.conf). Examples:<BR>
269 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 275 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - get list of available codecs<BR>
270 Enkodiert mit dem angegebenen Codec (Codecnamen sind von codecs.conf). Beispiele:<BR> 276 &nbsp;&nbsp;<B>copy</B> - no encoding, just copy the stream (only from AVI/ASF now)<BR>
271 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - zeigt eine Liste der verfügbaren Codecs an<BR> 277 &nbsp;&nbsp;<B>divx4</B> - encode to DivX4<BR>
272 &nbsp;&nbsp;<B>copy</B> - kein Enkodieren, kopiert den Stream (nur von AVI/ASF zur Zeit)<BR> 278 &nbsp;&nbsp;<B>lavc</B> - encode with a codec from libavcodec<BR>
273 &nbsp;&nbsp;<B>divx4</B> - enkodiert zu DivX4<BR> 279 </TD>
274 </TD> 280 </TR>
275 </TR> 281 <TR>
276 <TR> 282 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
277 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 283 <I>-oac</I> codecname</TD>
278 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 284 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
279 <I>-oac</I> Codecname</TD> 285 Encode with the given codec (codec names are from codecs.conf). Examples:<BR>
280 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 286 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - get list of available codecs<BR>
281 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 287 &nbsp;&nbsp;<B>copy</B> - no encoding, just copy the stream (only from AVI/ASF now)<BR>
282 Enkodiert mit dem angegebenen Codec (Codecnamen sind von codecs.conf). Beispiele:<BR> 288 &nbsp;&nbsp;<B>pcm</B> - encode to uncompressed PCM<BR>
283 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - zeigt eine Liste der verfügbaren Codecs an<BR> 289 &nbsp;&nbsp;<B>mp3lame</B> - encode to MP3 (using Lame)<BR>
284 &nbsp;&nbsp;<B>copy</B> - kein Enkodieren, kopiert den Stream (nur von AVI/ASF zur Zeit)<BR> 290 </TD>
285 &nbsp;&nbsp;<B>pcm</B> - enkodierten zu einem unkomprimiertem PCM<BR> 291 </TR>
286 &nbsp;&nbsp;<B>mp3lame</B> - enkodiert zu MP3 (verwendet Lame)<BR> 292 <TR>
287 </TD>
288 </TR>
289 <TR>
290 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
291 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 293 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
292 <I>-divx4opts</I></TD> 294 <I>-divx4opts</I></TD>
293 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 295 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
294 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 296 If encoding to DivX4, you can specify its parameters here, like:<BR>
295 Wenn du zu DivX4 enkodierst kannst du hier die Parameter angeben, wie z.B.:<BR>
296 &nbsp;&nbsp;<CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR> 297 &nbsp;&nbsp;<CODE>-divx4opts br=1800:deinterlace:key=250</CODE><BR>
297 Allgemeine Optionen: <B>(für eine vollständige Liste siehe Mapage!)</B><BR> 298 Common options: <B>(for full list, check the manpage!)</B><BR>
298 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - zeigt die Hilfe<BR> 299 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - get help<BR>
299 &nbsp;&nbsp;<B>br</B>=XXX - gibt die Bitrate in kBit &lt;4-16000&gt; oder Bit &lt;16001-24000000&gt; an<BR> 300 &nbsp;&nbsp;<B>br</B>=XXX - specify bitrate in kbit &lt;4-16000&gt; or bit &lt;16001-24000000&gt;<BR>
300 &nbsp;&nbsp;<B>q</B>=XXXX - Qualität (1-schnellste, 5-beste - standard 5)<BR> 301 &nbsp;&nbsp;<B>q</B>=XXXX - quality (1-fastest, 5-best - default 5)<BR>
302 &nbsp;&nbsp;<B>key</B>=XXXX - keyframe interval<BR>
301 </TD> 303 </TD>
302 </TR> 304 </TR>
303 <TR> 305 <TR>
304 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 306 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
305 <I>-lavcopts</I></TD> 307 <I>-lavcopts</I></TD>
306 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 308 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
307 Wenn du mit der libavcodec enkodierst, kannst du deren Parameter hier angeben, wie:<BR> 309 If encoding with libavcodec, you can specify its parameters here, like:<BR>
308 &nbsp;&nbsp;<CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR> 310 &nbsp;&nbsp;<CODE>-lavcopts vcodec=msmpeg4:vbitrate=1800:vhq:keyint=250</CODE><BR>
309 Häufige Optionen: <B>(Lies in der Manpage für die vollstöndige Liste!)</B><BR> 311 Common options: <B>(for full list, check the manpage!)</B><BR>
310 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - zeigt die Hilfe<BR> 312 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - get help<BR>
311 &nbsp;&nbsp;<B>vcodec</B>=XXX - wählt den Videocodec (Siehe in der libavcodec Sektion unten nach für die vollständige Liste)<BR> 313 &nbsp;&nbsp;<B>vcodec</B>=XXX - select videocodec (for the full list, see the libavcodec section above)<BR>
312 &nbsp;&nbsp;<B>vbitrate</B>=XXX - gibt die Bitrate in kbit &lt;4-16000&gt; oder bit &lt;16001-24000000&gt; an<BR> 314 &nbsp;&nbsp;<B>vbitrate</B>=XXX - specify bitrate in kbit &lt;4-16000&gt; or bit &lt;16001-24000000&gt;<BR>
313 &nbsp;&nbsp;<B>vhq</B> - hohe Qualität<BR> 315 &nbsp;&nbsp;<B>vhq</B> - high quality<BR>
314 &nbsp;&nbsp;<B>keyint</B>=XXX - Keyframe Interval<BR> 316 &nbsp;&nbsp;<B>keyint</B>=XXX - keyframe interval<BR>
315 </TD> 317 </TD>
316 </TR> 318 </TR>
317 <TR> 319 <TR>
318 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
319 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 320 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
320 <I>-lameopts</I></TD> 321 <I>-lameopts</I></TD>
321 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 322 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
322 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 323 If encoding to MP3 with libmp3lame, you can specify its parameters here, like:<BR>
323 Wenn du zu MP3 mit libmp3lame enkodierst kannst du hier die Parameter angeben, wie z.B.:<BR>
324 &nbsp;&nbsp;<CODE>-lameopts q=3</CODE><BR> 324 &nbsp;&nbsp;<CODE>-lameopts q=3</CODE><BR>
325 &nbsp;&nbsp;<CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR> 325 &nbsp;&nbsp;<CODE>-lameopts br=192:cbr</CODE><BR>
326 Allgemeine Optionen: <B>(für eine vollständige Liste siehe Manpage!)</B><BR> 326 Common options: <B>(for full list, check the manpage!)</B><BR>
327 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - zeigt die Hilfe<BR> 327 &nbsp;&nbsp;<B>help</B> - get help<BR>
328 &nbsp;&nbsp;<B>cbr</B> - wählt <B>CBR</B> MP3 (standard ist <B>VBR</B>)<BR> 328 &nbsp;&nbsp;<B>cbr</B> - select <B>CBR</B> MP3 (default is <B>VBR</B>)<BR>
329 &nbsp;&nbsp;<B>br</B>=XXX - definiert die Bitrate in &lt;0-1024&gt; (dies ist nur für <B>CBR</B>!)<BR> 329 &nbsp;&nbsp;<B>br</B>=XXX - specify bitrate in kbit &lt;0-1024&gt; (this is for <B>CBR</B> only!)<BR>
330 &nbsp;&nbsp;<B>q</B>=XXXX - Qualität (0-höchste, 9-schnellste - standard 0) (dies ist nur für <B>VBR</B>!)<BR> 330 &nbsp;&nbsp;<B>q</B>=XXXX - quality (0-highest, 9-fastest - default 0) (this is for <B>VBR</B> only!)<BR>
331 </TD> 331 </TD>
332 </TR> 332 </TR>
333 </TABLE> 333 </TABLE>
334 334
335 <P><B><A NAME=2.4.6>Beispiele</B></P> 335 <P><B><A NAME=2.4.6>2.4.6. Examples</B></P>
336 336
337 <P>Die Verwendung von <B>MEncoder</B> ist das Einfachste auf das Erde. Siehe folgendes:</P> 337 <P>Using <B>MEncoder</B> is the easiest thing on Earth. See the following :</P>
338 338
339 <P>Enkodierung von DVD, Titel 2:<BR> 339 <P>Encoding from DVD, title 2 :<BR>
340 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P> 340 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi</CODE></P>
341 341
342 <P>Das gleiche, aber mit der libavcodec Familie, MJPEG compression :<BR> 342 <P>The same, but with libavcodec family, MJPEG compression :<BR>
343 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg -ffourcc mjpg</CODE></P> 343 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -o title2.avi -ovc lavc -lavcopts vcodec=mjpeg</CODE></P>
344 344
345 <P>Enkodierung von DVD, Title 2, mit Rescaling:<BR> 345 <P>Encoding from DVD, title 2, with rescaling :<BR>
346 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -x 640 -y 480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P> 346 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -dvd 2 -x 640 -y 480 -sws 2 -o title2.avi</CODE></P>
347 347
348 <P>Enkodierung von HTTP:<BR> 348 <P>Encoding from HTTP :<BR>
349 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P> 349 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder http://mplayer.hq/example.avi -o example.avi</CODE></P>
350 350
351 <P>Enkodierung von Pipe:<BR> 351 <P>Encoding from a pipe :<BR>
352 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P> 352 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;rar p test-SVCD.rar | mencoder -divx4opts br=800 -ofps 24 -pass 1 -- -</CODE></P>
353 353
354 <P>Enkodierung von mehreren *.vob-Dateien:<BR> 354 <P>Encoding multiple *.vob files :<BR>
355 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cat *.vob | mencoder &lt;options&gt; -</CODE></P> 355 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;cat *.vob | mencoder &lt;options&gt; -</CODE></P>
356 356
357 <P>Enkodierung vom Tuner (für Tuner-Option <A HREF="documentation.html#2.5">siehe die TV-Input Sektion!</A>):<BR> 357 <P>Encoding from tuner (for tuner options <A HREF="documentation.html#2.5">see the TV input section !</A>) :<BR>
358 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 &lt;options&gt;</CODE></P> 358 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mencoder -tv on:driver=v4l:width=640:height=480 &lt;options&gt;</CODE></P>
359 359
360 <P><B><I>Lies die MEncoder Manpage</I> </B>um alle verfügbaren Optionen zu sehen. 360 <P>For all available options, <B><I>check the MEncoder man page !</I></B>
361 <P> 361 <P>
362 </FONT> 362 </FONT>
363 </BODY> 363 </BODY>
364 </HTML> 364 </HTML>