comparison help/help_mp-ru.h @ 20536:20e8a476d3d9

convert help_mp-ru.h from koi8-r to UTF-8
author voroshil
date Tue, 31 Oct 2006 12:34:40 +0000
parents b6244c787b7b
children 782c697bd4c2
comparison
equal deleted inserted replaced
20535:c0687e92d463 20536:20e8a476d3d9
6 6
7 // ========================= MPlayer help =========================== 7 // ========================= MPlayer help ===========================
8 8
9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC 9 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
10 static char help_text[]= 10 static char help_text[]=
11 ": mplayer [] [URL|/]_\n" 11 "Использование: mplayer [опции] [URL|путь/]имя_файла\n"
12 "\n" 12 "\n"
13 " : ( . man-)\n" 13 "Базовые опции: (полный список см. на man-странице)\n"
14 " -vo <drv[:dev]> ( . '-vo help')\n" 14 " -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видеовывода (список см. с '-vo help')\n"
15 " -ao <drv[:dev]> ( . '-ao help')\n" 15 " -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудиовывода (список см. с '-ao help')\n"
16 #ifdef HAVE_VCD 16 #ifdef HAVE_VCD
17 " vcd://< > (S)VCD (Super Video CD) ( ,\n )\n" 17 " vcd://<номер трека> играть дорожку (S)VCD (Super Video CD) (указывайте устройство,\n не монтируйте его)\n"
18 #endif 18 #endif
19 #ifdef USE_DVDREAD 19 #ifdef USE_DVDREAD
20 " dvd://< > DVD \n" 20 " dvd://<номер ролика> играть DVD ролик с устройства вместо файла\n"
21 " -alang/-slang / DVD ( )\n" 21 " -alang/-slang выбрать язык аудио/субтитров DVD (двубуквенный код страны)\n"
22 #endif 22 #endif
23 " -ss <> ( ::) \n" 23 " -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
24 " -nosound \n" 24 " -nosound без звука\n"
25 " -fs ( -vm, -zoom, \n man-)\n" 25 " -fs опции полноэкранного проигрывания (или -vm, -zoom, подробности\n на man-странице)\n"
26 " -x <x> -y <y> ( -vm -zoom)\n" 26 " -x <x> -y <y> установить разрешение дисплея (использовать с -vm или -zoom)\n"
27 " -sub <> (. -subfps, -subdelay)\n" 27 " -sub <файл> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n"
28 " -playlist <> ()\n" 28 " -playlist <файл> указать список воспроизведения (плейлист)\n"
29 " -vid x -aid y (x) (y) \n" 29 " -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для воспроизведения\n"
30 " -fps x -srate y (x, /) (y, )\n" 30 " -fps x -srate y опции для изменения частоты видео (x, кадр/сек) и аудио (y, Гц)\n"
31 " -pp <quality> ( man-)\n" 31 " -pp <quality> разрешить фильтр постобработки (подробности на man-странице)\n"
32 " -framedrop ( )\n" 32 " -framedrop включить отбрасывание кадров (для медленных машин)\n"
33 "\n" 33 "\n"
34 " : ( man, . input.conf)\n" 34 "Основные кнопки: (полный список в странице man, также см. input.conf)\n"
35 " <- -> ң/ 10 \n" 35 " <- или -> перемещение вперёд/назад на 10 секунд\n"
36 " up down ң/ 1 \n" 36 " up или down перемещение вперёд/назад на 1 минуту\n"
37 " pgup or pgdown ң/ 10 \n" 37 " pgup or pgdown перемещение вперёд/назад на 10 минут\n"
38 " < > ң/ \n" 38 " < или > перемещение вперёд/назад в списке воспроизведения\n"
39 " p ( - )\n" 39 " p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n"
40 " q ESC \n" 40 " q или ESC остановить воспроизведение и выйти\n"
41 " + - +/- 0.1 \n" 41 " + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n"
42 " o OSD : / / +\n" 42 " o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n"
43 " * / PCM \n" 43 " * или / прибавить или убавить PCM громкость\n"
44 " z x +/- 0.1 \n" 44 " z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n"
45 " r t , . -vf expand\n" 45 " r или t регулировка вертикальной позиции субтитров, см. также -vf expand\n"
46 "\n" 46 "\n"
47 " * * * . , ! * * *\n" 47 " * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ! * * *\n"
48 "\n"; 48 "\n";
49 #endif 49 #endif
50 50
51 // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c: 51 // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
52 #define MSGTR_SamplesWanted " .\n, .\n" 52 #define MSGTR_SamplesWanted "Для улучшения поддержки необходимы образцы этого формата.\nПожалуйста, свяжитесь с разработчиками.\n"
53 53
54 // ========================= MPlayer messages =========================== 54 // ========================= MPlayer messages ===========================
55 55
56 // mplayer.c: 56 // mplayer.c:
57 57
58 #define MSGTR_Exiting "\n...\n" 58 #define MSGTR_Exiting "\nВыходим...\n"
59 #define MSGTR_ExitingHow "\n... (%s)\n" 59 #define MSGTR_ExitingHow "\nВыходим... (%s)\n"
60 #define MSGTR_Exit_quit "" 60 #define MSGTR_Exit_quit "Выход"
61 #define MSGTR_Exit_eof " " 61 #define MSGTR_Exit_eof "Конец файла"
62 #define MSGTR_Exit_error " " 62 #define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка"
63 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer %d : %s \n" 63 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n"
64 #define MSGTR_NoHomeDir " \n" 64 #define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти ДОМАШНИЙ каталог\n"
65 #define MSGTR_GetpathProblem " get_path(\"config\")\n" 65 #define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n"
66 #define MSGTR_CreatingCfgFile " : %s\n" 66 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n"
67 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(/_ etc/codecs.conf ( MPlayer) ~/.mplayer/codecs.conf)\n" 67 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте/создайте_ссылку etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
68 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf " codecs.conf.\n" 68 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Используется встроенный codecs.conf.\n"
69 #define MSGTR_CantLoadFont " : %s\n" 69 #define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить побитовый шрифт: %s\n"
70 #define MSGTR_CantLoadSub " : %s\n" 70 #define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n"
71 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing ": : !\n" 71 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "дамп: ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Выбранный поток потерян!\n"
72 #define MSGTR_CantOpenDumpfile " !!!\n" 72 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n"
73 #define MSGTR_CoreDumped " ;)\n" 73 #define MSGTR_CoreDumped "Создан дамп ядра ;)\n"
74 #define MSGTR_FPSnotspecified " / ( )! -fps!\n" 74 #define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте опцию -fps!\n"
75 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr " %s...\n" 75 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудиокодеков %s...\n"
76 #define MSGTR_CantFindAudioCodec " 0x%X!\n" 76 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудиоформата 0x%X!\n"
77 #define MSGTR_RTFMCodecs " DOCS/HTML/ru/codecs.html!\n" 77 #define MSGTR_RTFMCodecs "Прочтите DOCS/HTML/ru/codecs.html!\n"
78 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr " %s...\n" 78 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видеокодеков %s...\n"
79 #define MSGTR_CantFindVideoCodec " -vo 0x%X!\n" 79 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для выбранного -vo и видеоформата 0x%X!\n"
80 #define MSGTR_CannotInitVO " : !\n" 80 #define MSGTR_CannotInitVO "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видеодрайвер!\n"
81 #define MSGTR_CannotInitAO " / -> \n" 81 #define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/инициализировать аудиоустройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
82 #define MSGTR_StartPlaying " c...\n" 82 #define MSGTR_StartPlaying "Начало воcпроизведения...\n"
83 83
84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ 84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
85 " *****************************************************************\n"\ 85 " *****************************************************************\n"\
86 " **** ! ****\n"\ 86 " **** Ваша система слишком МЕДЛЕННА чтобы воспроизводить это! ****\n"\
87 " *****************************************************************\n"\ 87 " *****************************************************************\n"\
88 " , , : \n"\ 88 "Возможные причины, проблемы, обходы: \n"\
89 "- : / __ \n"\ 89 "- Наиболее частая: плохой/сырой _аудио_ драйвер\n"\
90 " - -ao sdl OSS ALSA.\n"\ 90 " - Попробуйте -ao sdl или используйте эмуляцию OSS на ALSA.\n"\
91 " - -autosync, 30.\n"\ 91 " - Поэкспериментируйте с различными значениями -autosync, начните с 30.\n"\
92 "- \n"\ 92 "- Медленный видео вывод\n"\
93 " - -vo driver (: -vo help) -framedrop!\n"\ 93 " - Попытайтесь другие -vo driver (список: -vo help) или попытайтесь с -framedrop!\n"\
94 "- \n"\ 94 "- Медленный процессор\n"\
95 " - DVD/DivX !\n" \ 95 " - Не пытайтесь воспроизводить большие DVD/DivX на медленных процессорах!\n" \
96 " lavdopts, :\n-vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\ 96 " Попробуйте некоторые опции lavdopts, например:\n-vfm ffmpeg -lavdopts lowres=1:fast:skiploopfilter=all.\n"\
97 "- \n"\ 97 "- Битый файл\n"\
98 " - : -nobps -ni -forceidx -mc 0\n"\ 98 " - Попробуйте различные комбинации: -nobps -ni -forceidx -mc 0\n"\
99 "- ( NFS/SMB, DVD, VCD ..)\n"\ 99 "- Медленный носитель (смонтированные NFS/SMB, DVD, VCD и т.п.)\n"\
100 " - -cache 8192.\n"\ 100 " - Используйте -cache 8192.\n"\
101 "- -cache ϣ [non-interleaved] AVI ?\n"\ 101 "- Используете ли Вы -cache для проигрывания неслоёных [non-interleaved] AVI файлов?\n"\
102 " - -nocache.\n"\ 102 " - Используйте -nocache.\n"\
103 " DOCS/HTML/ru/video.html /.\n"\ 103 "Читайте DOCS/HTML/ru/video.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\
104 " , DOCS/HTML/ru/bugreports.html!\n\n" 104 "Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/HTML/ru/bugreports.html!\n\n"
105 105
106 #define MSGTR_NoGui "MPlayer GUI!\n" 106 #define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомпилирован БЕЗ поддержки GUI!\n"
107 #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayer X11!\n" 107 #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayer необходим X11!\n"
108 #define MSGTR_Playing "\n %s.\n" 108 #define MSGTR_Playing "\nВоспроизведение %s.\n"
109 #define MSGTR_NoSound ": !!!\n" 109 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
110 #define MSGTR_FPSforced "/ %5.3f ( : %5.3f).\n" 110 #define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (время кадра: %5.3f).\n"
111 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection " .\n" 111 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Скомпилировано для определения типа процессора во время выполнения.\n"
112 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions " x86 CPU :" 112 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Скомпилировано для x86 CPU со следующими расширениями:"
113 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers " :\n" 113 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Доступные драйвера вывода видео:\n"
114 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers " :\n" 114 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Доступные драйвера вывода звука:\n"
115 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs " :\n" 115 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Доступные аудиокодеки:\n"
116 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs " :\n" 116 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Доступные видеокодеки:\n"
117 #define MSGTR_AvailableAudioFm " () / :\n" 117 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Доступные (вкомпилированные) семейства/драйверы аудиокодеков:\n"
118 #define MSGTR_AvailableVideoFm " () / :\n" 118 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Доступные (вкомпилированные) семейства/драйверы видеокодеков:\n"
119 #define MSGTR_AvailableFsType " :\n" 119 #define MSGTR_AvailableFsType "Доступные режимы изменения полноэкранного слоя:\n"
120 #define MSGTR_UsingRTCTiming " Linux RTC (%ld).\n" 120 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Используется аппаратная Linux RTC синхронизация (%ldГц).\n"
121 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties ": .\n" 121 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Видео: Не могу прочитать свойства.\n"
122 #define MSGTR_NoStreamFound " .\n" 122 #define MSGTR_NoStreamFound "Поток не найден.\n"
123 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice " / (-vo).\n" 123 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Ошибка при открытии/инициализации выбранного устройства видеовывода (-vo).\n"
124 #define MSGTR_ForcedVideoCodec " : %s\n" 124 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Форсирован видеокодек: %s\n"
125 #define MSGTR_ForcedAudioCodec " : %s\n" 125 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Форсирован аудиокодек: %s\n"
126 #define MSGTR_Video_NoVideo ": \n" 126 #define MSGTR_Video_NoVideo "Видео: нет видео\n"
127 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n : (-vf) (-vo).\n" 127 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу инициализировать видеофильтры (-vf) или видеовывод (-vo).\n"
128 #define MSGTR_Paused "\n=== ===\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) 128 #define MSGTR_Paused "\n=== ПРИОСТАНОВЛЕНО ===\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
129 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n () %s.\n" 129 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить список воспроизведения (плейлист) %s.\n"
130 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ 130 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
131 "- MPlayer - ' '.\n"\ 131 "- MPlayer рухнул из-за 'Неправильной Инструкции'.\n"\
132 " CPU...\n"\ 132 " Это может быть ошибкой нашего нового кода динамического определения типа CPU...\n"\
133 " , DOCS/HTML/ru/bugreports.html.\n" 133 " Пожалуйста, читайте DOCS/HTML/ru/bugreports.html.\n"
134 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ 134 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
135 "- MPlayer - ' '.\n"\ 135 "- MPlayer рухнул из-за 'Неправильной Инструкции'.\n"\
136 " , CPU, , \n"\ 136 " Обычно, это происходит когда Вы его запускаете на CPU, отличном от того, для которого\n"\
137 " /.\n"\ 137 " он был скомпилирован/оптимизирован.\n"\
138 " !\n" 138 " Проверьте это!\n"
139 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ 139 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
140 "- MPlayer - CPU/FPU/RAM.\n"\ 140 "- MPlayer рухнул из-за плохого использования CPU/FPU/RAM.\n"\
141 " MPlayer --enable-debug 'gdb' backtrace \n"\ 141 " Перекомпилируйте MPlayer с --enable-debug и сделайте 'gdb' backtrace и\n"\
142 " . , .\nDOCS/HTML/ru/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" 142 " дизассемблирование. Для подробностей, см.\nDOCS/HTML/ru/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
143 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ 143 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
144 "- MPlayer . .\n"\ 144 "- MPlayer рухнул. Это не должно происходить.\n"\
145 " MPlayer __ , __\n"\ 145 " Это может быть ошибкой в коде MPlayer _или_ в Вашем драйвере, _или_\n"\
146 " gcc. , MPlayer, ,\n"\ 146 " в Вашей версии gcc. Если Вы думаете, что в этом виноват MPlayer, пожалуйста,\n"\
147 " DOCS/HTML/ru/bugreports.html .\n"\ 147 " прочтите DOCS/HTML/ru/bugreports.html и следуйте инструкциям оттуда.\n"\
148 " , ,\n .\n" 148 " Мы не сможем и не будем помогать, пока Вы не предоставите эту информацию,\nсообщая о возможной ошибке.\n"
149 #define MSGTR_LoadingConfig " '%s'\n" 149 #define MSGTR_LoadingConfig "Загружаю конфигурационный файл '%s'\n"
150 #define MSGTR_AddedSubtitleFile ": (%d): %s\n" 150 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "СУБТИТРЫ: добавлен файл субтитров (%d): %s\n"
151 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile ": ̣ (%d): %s\n" 151 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "СУБТИТРЫ: Удалён файл субтитров (%d): %s\n"
152 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile " [%s] !\n" 152 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Ошибка открытия файла [%s] для записи!\n"
153 #define MSGTR_CommandLine " :" 153 #define MSGTR_CommandLine "Командная строка:"
154 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable " %s: %s ( ).\n" 154 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Не могу открыть %s: %s (пользователь должен обладать правом чтения на этот файл).\n"
155 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet " Linux RTC ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" 155 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
156 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq " \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" \n .\n" 156 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Попробуйте добавить \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" \nв загрузочные скрипты Вашей системы.\n"
157 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn " Linux RTC ioctl (rtc_pie_on): %s\n" 157 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Ошибка инициализации Linux RTC в ioctl (rtc_pie_on): %s\n"
158 #define MSGTR_UsingTimingType " %s .\n" 158 #define MSGTR_UsingTimingType "Используется %s синхронизация.\n"
159 #define MSGTR_NoIdleAndGui " -idle GMPlayer.\n" 159 #define MSGTR_NoIdleAndGui "Опция -idle не може быть использована вместе с GMPlayer.\n"
160 #define MSGTR_MenuInitialized " : %s\n" 160 #define MSGTR_MenuInitialized "Меню инициализировано: %s\n"
161 #define MSGTR_MenuInitFailed " .\n" 161 #define MSGTR_MenuInitFailed "Не могу инициализировать меню.\n"
162 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice ": getch2_init !\n" 162 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: getch2_init вызван дважды!\n"
163 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable " - .\n" 163 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "Не могу создать дамп этого потока - нет доступных файловых описателей.\n"
164 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist " %s...\n" 164 #define MSGTR_FallingBackOnPlaylist "Не могу проанализировать список воспроизведения %s...\n"
165 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu " libmenu %s.\n" 165 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "Не могу открыть видеофильтр libmenu с этим корневым меню %s.\n"
166 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError " pre-init !\n" 166 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Ошибка в цепочке pre-init аудиофильтра!\n"
167 #define MSGTR_LinuxRTCReadError " Linux RTC: %s\n" 167 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Ошибка чтения Linux RTC: %s\n"
168 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "! !\n" 168 #define MSGTR_SoftsleepUnderflow "Предупреждение! Недопустимо низкое значение программной задержки!\n"
169 #define MSGTR_DvdnavNullEvent " DVDNAV NULL?!\n" 169 #define MSGTR_DvdnavNullEvent "Событие DVDNAV NULL?!\n"
170 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken " DVDNAV: \n" 170 #define MSGTR_DvdnavHighlightEventBroken "Событие DVDNAV: Событие выделения сломано\n"
171 #define MSGTR_DvdnavEvent " DVDNAV: %s\n" 171 #define MSGTR_DvdnavEvent "Событие DVDNAV: %s\n"
172 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide " DVDNAV: \n" 172 #define MSGTR_DvdnavHighlightHide "Событие DVDNAV: Выделение скрыто\n"
173 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## DVDNAV: -: %d \n" 173 #define MSGTR_DvdnavStillFrame "######################################## Событие DVDNAV: Стоп-кадр: %d сек\n"
174 #define MSGTR_DvdnavNavStop " DVDNAV: Nav \n" 174 #define MSGTR_DvdnavNavStop "Событие DVDNAV: Остановка Nav \n"
175 #define MSGTR_DvdnavNavNOP " DVDNAV: Nav NOP\n" 175 #define MSGTR_DvdnavNavNOP "Событие DVDNAV: Nav NOP\n"
176 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose " DVDNAV: SPU- Nav: : %d/%d/%d : %d\n" 176 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChangeVerbose "Событие DVDNAV: Изменение SPU-потока Nav: физически: %d/%d/%d логически: %d\n"
177 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange " DVDNAV: SPU- Nav: : %d : %d\n" 177 #define MSGTR_DvdnavNavSpuStreamChange "Событие DVDNAV: Изменение SPU-потока Nav: физически: %d логически: %d\n"
178 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange " DVDNAV: Nav: : %d : %d\n" 178 #define MSGTR_DvdnavNavAudioStreamChange "Событие DVDNAV: Изменение аудиопотока Nav: физически: %d логически: %d\n"
179 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange " DVDNAV: Nav VTS\n" 179 #define MSGTR_DvdnavNavVTSChange "Событие DVDNAV: Изменение Nav VTS\n"
180 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange " DVDNAV: Nav\n" 180 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "Событие DVDNAV: Изменение ячейки Nav\n"
181 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange " DVDNAV: Nav SPU CLUT\n" 181 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "Событие DVDNAV: Изменение Nav SPU CLUT\n"
182 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone " DVDNAV: Nav\n" 182 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "Событие DVDNAV: Завершено позиционирование Nav\n"
183 #define MSGTR_MenuCall " \n" 183 #define MSGTR_MenuCall "Вызов меню\n"
184 184
185 #define MSGTR_EdlOutOfMem " ߣ EDL.\n" 185 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Не могу выделить достаточный объём памяти для хранения данных EDL.\n"
186 #define MSGTR_EdlRecordsNo " %d EDL .\n" 186 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Читение %d EDL действий.\n"
187 #define MSGTR_EdlQueueEmpty " EDL, ( ).\n" 187 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Нет действий EDL, которые следует исполнить (очередь пуста).\n"
188 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite " EDL [%s] .\n" 188 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Не могу открыть файл EDL [%s] для записи.\n"
189 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead " EDL [%s] .\n" 189 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Не могу открыть файл EDL [%s] для чтения.\n"
190 #define MSGTR_EdlNOsh_video " EDL , .\n" 190 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Нельзя использовать EDL без видео, отключаю.\n"
191 #define MSGTR_EdlNOValidLine " EDL: %s\n" 191 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Неверная строка EDL: %s\n"
192 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine " EDL [%d]. .\n" 192 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Плохо форматированная строка EDL [%d]. Пропускаю.\n"
193 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap " [%f]; "\ 193 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Последняя позиция останова была [%f]; следующая стартовая "\
194 " [%f]. , .\n.\n" 194 "позиция [%f]. Записи должны быть в хронологическом порядке, не могу перекрыть.\nПропускаю.\n"
195 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop " .\n" 195 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Время останова должно быть после времени старта.\n"
196 #define MSGTR_EdloutBadStop "EDL Σ, start > stop\n" 196 #define MSGTR_EdloutBadStop "EDL пропуск отменён, последний start > stop\n"
197 #define MSGTR_EdloutStartSkip " EDL , 'i' ݣ .\n" 197 #define MSGTR_EdloutStartSkip "Начало EDL пропуска, нажмите 'i' ещё раз для завершения блока.\n"
198 #define MSGTR_EdloutEndSkip " EDL , .\n" 198 #define MSGTR_EdloutEndSkip "Конец EDL пропуска, строка записана.\n"
199 #define MSGTR_MPEndposNoSizeBased " MPlayer -endpos .\n" 199 #define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "В MPlayer опция -endpos пока не поддерживает единицы размера.\n"
200 200
201 // mplayer.c OSD 201 // mplayer.c OSD
202 202
203 #define MSGTR_OSDenabled "" 203 #define MSGTR_OSDenabled "включено"
204 #define MSGTR_OSDdisabled "" 204 #define MSGTR_OSDdisabled "выключено"
205 #define MSGTR_OSDAudio ": %s" 205 #define MSGTR_OSDAudio "Аудио: %s"
206 #define MSGTR_OSDChannel ": %s" 206 #define MSGTR_OSDChannel "Канал: %s"
207 #define MSGTR_OSDSubDelay " : %d " 207 #define MSGTR_OSDSubDelay "Задержка субтитров: %d мс"
208 #define MSGTR_OSDSpeed ": x %6.2f" 208 #define MSGTR_OSDSpeed "Скорость: x %6.2f"
209 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" 209 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
210 #define MSGTR_OSDChapter ": (%d) %s" 210 #define MSGTR_OSDChapter "Раздел: (%d) %s"
211 211
212 // property values 212 // property values
213 #define MSGTR_Enabled "" 213 #define MSGTR_Enabled "включено"
214 #define MSGTR_EnabledEdl " (EDL)" 214 #define MSGTR_EnabledEdl "включено (EDL)"
215 #define MSGTR_Disabled "" 215 #define MSGTR_Disabled "выключено"
216 #define MSGTR_HardFrameDrop "" 216 #define MSGTR_HardFrameDrop "интенсивный"
217 #define MSGTR_Unknown "" 217 #define MSGTR_Unknown "неизвестно"
218 #define MSGTR_Bottom "" 218 #define MSGTR_Bottom "низ"
219 #define MSGTR_Center "" 219 #define MSGTR_Center "центр"
220 #define MSGTR_Top "" 220 #define MSGTR_Top "верх"
221 221
222 // osd bar names 222 // osd bar names
223 #define MSGTR_Volume "" 223 #define MSGTR_Volume "Громкость"
224 #define MSGTR_Panscan " " 224 #define MSGTR_Panscan "Усечение сторон"
225 #define MSGTR_Gamma "" 225 #define MSGTR_Gamma "Гамма"
226 #define MSGTR_Brightness "" 226 #define MSGTR_Brightness "Яркость"
227 #define MSGTR_Contrast "" 227 #define MSGTR_Contrast "Контрастность"
228 #define MSGTR_Saturation "" 228 #define MSGTR_Saturation "Насыщенность"
229 #define MSGTR_Hue "" 229 #define MSGTR_Hue "Цвет"
230 230
231 // property state 231 // property state
232 #define MSGTR_MuteStatus ": %s" 232 #define MSGTR_MuteStatus "Приглушить: %s"
233 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V : %s" 233 #define MSGTR_AVDelayStatus "A-V задержка: %s"
234 #define MSGTR_OnTopStatus " : %s" 234 #define MSGTR_OnTopStatus "Поверх остальных: %s"
235 #define MSGTR_RootwinStatus "root-: %s" 235 #define MSGTR_RootwinStatus "root-окно: %s"
236 #define MSGTR_BorderStatus ": %s" 236 #define MSGTR_BorderStatus "Рамка: %s"
237 #define MSGTR_FramedroppingStatus " : %s" 237 #define MSGTR_FramedroppingStatus "Пропуск кадров: %s"
238 #define MSGTR_VSyncStatus " : %s" 238 #define MSGTR_VSyncStatus "Вертикальная синхронизация: %s"
239 #define MSGTR_SubSelectStatus ": %s" 239 #define MSGTR_SubSelectStatus "Субтитры: %s"
240 #define MSGTR_SubPosStatus " : %s/100" 240 #define MSGTR_SubPosStatus "Позиция субтитров: %s/100"
241 #define MSGTR_SubAlignStatus " : %s" 241 #define MSGTR_SubAlignStatus "Выравнивание субтитров: %s"
242 #define MSGTR_SubDelayStatus " : %s" 242 #define MSGTR_SubDelayStatus "Задержка субтитров: %s"
243 #define MSGTR_SubVisibleStatus ": %s" 243 #define MSGTR_SubVisibleStatus "Субтитры: %s"
244 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus " : %s" 244 #define MSGTR_SubForcedOnlyStatus "Форсированы только субтитры: %s"
245 245
246 // mencoder.c: 246 // mencoder.c:
247 247
248 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile " 3- : %s\n" 248 #define MSGTR_UsingPass3ControlFile "Использую следующий файл для контроля 3-го прохода: %s\n"
249 #define MSGTR_MissingFilename "\n .\n\n" 249 #define MSGTR_MissingFilename "\nПропущено имя файла.\n\n"
250 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device " /.\n" 250 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Не могу открыть файл/устройство.\n"
251 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer " .\n" 251 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Не могу открыть демультиплексор.\n"
252 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n (-oac) .\n - (. -oac help) -nosound.\n" 252 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nКодировщик аудио (-oac) не выбран.\nВыберете какой-нибудь (см. -oac help) или используйте -nosound.\n"
253 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\n (-ovc) . - (. -ovc help).\n" 253 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nКодировщик видео (-ovc) не выбран. Выберете какой-нибудь (см. -ovc help).\n"
254 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile " '%s'.\n" 254 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Не могу открыть файл вывода '%s'.\n"
255 #define MSGTR_EncoderOpenFailed " .\n" 255 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Не могу открыть кодировщик.\n"
256 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\n: _AVI_. . -of help.\n" 256 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВЫХОДНОЙ ФОРМАТ ФАЙЛА _AVI_. См. -of help.\n"
257 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\n: _MPEG_. . -of help.\n" 257 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВЫХОДНОЙ ФОРМАТ ФАЙЛА _MPEG_. См. -of help.\n"
258 #define MSGTR_MissingOutputFilename " , -o." 258 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Не указан выходной файл, используйте опцию -o."
259 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc " fourcc %x [%.4s]\n" 259 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Выходной fourcc форсирован в %x [%.4s]\n"
260 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag " 0x%x.\n" 260 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Форсирую тэг выходного аудиоформата в 0x%x.\n"
261 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d () (/)!\n" 261 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d повторяющийся(хся) кадр(а/ов)!\n"
262 #define MSGTR_SkipFrame "\n !\n" 262 #define MSGTR_SkipFrame "\nПропускаю кадр!\n"
263 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\n , \n.\n" 263 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nНовый видеофайл обладает иным разрешением или цветовым пространством, чем\nпредыдущий.\n"
264 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\n fps, \n-ovc copy.\n" 264 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nВсе видеофайлы должны обладать одинаковым fps, разрешением и кодеком для\n-ovc copy.\n"
265 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\n -oac copy.\n" 265 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nВсе файлы должны обладать одинаковым аудиокодеком и форматом для -oac copy.\n"
266 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\n , , - .\n -nosound.\n" 266 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nНе могу смешивать файлы, содержащие только видео, с аудио- и видеофайлами.\nПопробуйте -nosound.\n"
267 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy ": -speed -oac copy!\n"\ 267 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не гарантируется корректная работа -speed с -oac copy!\n"\
268 " !\n" 268 "Ваше кодирование может быть испорчено!\n"
269 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: .\n" 269 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: Ошибка при записи файла.\n"
270 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate " %s CD: %d\n" 270 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Рекомендуемый битпоток для %s CD: %d\n"
271 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n : %8.3f / (%d /) : %"PRIu64" (/) %5.3f . %d (/)\n" 271 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nПоток видео: %8.3f кбит/с (%d Б/с) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек. %d кадр(а/ов)\n"
272 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n : %8.3f / (%d /) : %"PRIu64" (/) %5.3f .\n" 272 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nПоток аудио: %8.3f кбит/с (%d Б/с) размер: %"PRIu64" байт(а/ов) %5.3f сек.\n"
273 #define MSGTR_OpenedStream ": : %d : 0x%X - 0x%x\n" 273 #define MSGTR_OpenedStream "успех: формат: %d данные: 0x%X - 0x%x\n"
274 #define MSGTR_VCodecFramecopy ": (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" 274 #define MSGTR_VCodecFramecopy "видеокодек: копирование кадров (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
275 #define MSGTR_ACodecFramecopy ": (=%x =%d =%d =%d /=%d =%d)\n" 275 #define MSGTR_ACodecFramecopy "аудиокодек: копирование кадров (формат=%x цепочек=%d скорость=%d битов=%d Б/с=%d образец=%d)\n"
276 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected " CBR PCM \n" 276 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Выбрано CBR PCM аудио\n"
277 #define MSGTR_MP3AudioSelected " MP3 \n" 277 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Выбрано MP3 аудио\n"
278 #define MSGTR_CannotAllocateBytes " %d \n" 278 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "Не могу выделить память для %d байт\n"
279 #define MSGTR_SettingAudioDelay " %5.3f\n" 279 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Устанавливаю аудиозадержку в %5.3f\n"
280 #define MSGTR_SettingVideoDelay " %5.3fs.\n" 280 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Устанавливаю видеозадержку в %5.3fs.\n"
281 #define MSGTR_SettingAudioInputGain " %f\n" 281 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Устанавливаю усиление входного аудиопотока в %f\n"
282 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" 282 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
283 #define MSGTR_LimitingAudioPreload " 0.4\n" 283 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Ограничиваю предзагрузку аудио до 0.4с\n"
284 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity " 4\n" 284 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Увеличиваю плотность аудио до 4\n"
285 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection " 0, pts 0\n" 285 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Форсирую предзагрузку аудио в 0, максимальную коррекцию pts в 0\n"
286 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR : %d /, %d /\n" 286 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR аудио: %d байт/сек, %d байт/блок\n"
287 #define MSGTR_LameVersion " LAME %s (%s)\n\n" 287 #define MSGTR_LameVersion "Версия LAME %s (%s)\n\n"
288 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset ": .\n"\ 288 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Ошибка: Заданный битпоток вне допустимого значения для данной предустановки.\n"\
289 "\n"\ 289 "\n"\
290 " \"8\" \"320\"\n"\ 290 "При использовании этого режима Вы должны указать значение между \"8\" и \"320\"\n"\
291 "\n"\ 291 "\n"\
292 " : \"-lameopts preset=help\"\n" 292 "Для дополнительной информации используйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
293 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions ": / .\n"\ 293 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Ошибка: Вы не указали верный профиль и/или опции предустановки.\n"\
294 "\n"\ 294 "\n"\
295 " :\n"\ 295 "Доступные профили:\n"\
296 "\n"\ 296 "\n"\
297 " <fast> standard\n"\ 297 " <fast> standard\n"\
298 " <fast> extreme\n"\ 298 " <fast> extreme\n"\
299 " insane\n"\ 299 " insane\n"\
300 " <cbr> ( ABR) - ABR. \n"\ 300 " <cbr> (Режим ABR) - Подразумевается режим ABR. Для использования\n"\
301 " . :\n"\ 301 " просто укажите битпоток. Например:\n"\
302 " \"preset=185\" (preset)\n"\ 302 " \"preset=185\" активирует эту предустановку (preset)\n"\
303 " 185 /.\n"\ 303 " и использует 185 как среднее значение кбит/сек.\n"\
304 "\n"\ 304 "\n"\
305 " :\n"\ 305 " Несколько примеров:\n"\
306 "\n"\ 306 "\n"\
307 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ 307 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
308 " \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ 308 " или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
309 " \"-lameopts preset=172 \"\n"\ 309 " или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
310 " \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ 310 " или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
311 "\n"\ 311 "\n"\
312 " : \"-lameopts preset=help\"\n" 312 "Для дополнительной информации используйте: \"-lameopts preset=help\"\n"
313 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\ 313 #define MSGTR_LamePresetsLongInfo "\n"\
314 " \n.\n"\ 314 "Ключи предустановок разработаны с целью предоставления максимально возможного\nкачества.\n"\
315 "\n"\ 315 "\n"\
316 " \n"\ 316 "Они были преимущественно разработаны и настроены с помощью тщательных тестов\n"\
317 " .\n"\ 317 "двойного прослушивания для проверки и достижения этой цели.\n"\
318 "\n"\ 318 "\n"\
319 " ,\n"\ 319 "Ключи предустановок постоянно обновляются для соответсвия последним разработкам,\n"\
320 " , \n"\ 320 "в результате чего Вы должны получить практически наилучшее качество, \n"\
321 " LAME.\n"\ 321 "возможное на текущий момент при использовании LAME.\n"\
322 "\n"\ 322 "\n"\
323 " :\n"\ 323 "Чтобы использовать эти предустановки:\n"\
324 "\n"\ 324 "\n"\
325 " VBR ( ):\n"\ 325 " Для VBR режимов (обычно лучшее качество):\n"\
326 "\n"\ 326 "\n"\
327 " \"preset=standard\" \n"\ 327 " \"preset=standard\" Обычно этой предустановки должно быть достаточно\n"\
328 " , \n"\ 328 " для большинства людей и большиства музыки, и она\n"\
329 " .\n"\ 329 " уже предоставляет достаточно высокое качество.\n"\
330 "\n"\ 330 "\n"\
331 " \"preset=extreme\" \n"\ 331 " \"preset=extreme\" Если Вы обладаете чрезвычайно хорошим слухом и\n"\
332 " , ,\n"\ 332 " соответствующим оборудованием, эта предустановка,\n"\
333 " , ,\n"\ 333 " как правило, предоставит несколько лучшее качество,\n"\
334 " \"standard\".\n"\ 334 " чем режим \"standard\".\n"\
335 "\n"\ 335 "\n"\
336 " CBR 320kbps ( , \n ):\n"\ 336 " Для CBR 320kbps (максимально возможное качество, получаемое\n при использовании ключей предустановок):\n"\
337 "\n"\ 337 "\n"\
338 " \"preset=insane\" \n"\ 338 " \"preset=insane\" Использование этой установки является перебором для\n"\
339 " , \n"\ 339 " большинства людей и большинства ситуаций, но если\n"\
340 " ,\n"\ 340 " Вам необходимо максимально возможное качество,\n"\
341 " - .\n"\ 341 " невзирая на размер файла - это способ сделать так.\n"\
342 "\n"\ 342 "\n"\
343 " ABR ( ,\n , VBR):\n"\ 343 " Для ABR режимов (высокое качество для заданного битпотока,\nно не такое высокое, как VBR):\n"\
344 "\n"\ 344 "\n"\
345 " \"preset=<kbps>\" \n"\ 345 " \"preset=<kbps>\" Исполльзование этой предустановки обычно даёт хорошее\n"\
346 " . \n"\ 346 " качество для заданного битпотока. Основываясь на\n"\
347 " ģ , \n"\ 347 " введённом битпотоке, эта предустановка определит\n"\
348 " .\n"\ 348 " оптимальные настройки для каждой конкретной ситуации.\n"\
349 " , , \n"\ 349 " Несмотря на то, что этот подход работает, он далеко\n"\
350 " VBR \n"\ 350 " не такой гибкий как VBR и обычно не достигает\n"\
351 " VBR .\n"\ 351 " такого же уровня качества как VBR на высоких битпотоках.\n"\
352 "\n"\ 352 "\n"\
353 " :\n"\ 353 "Также доступны следующие опции для соответсвующих профилей:\n"\
354 "\n"\ 354 "\n"\
355 " <fast> standard\n"\ 355 " <fast> standard\n"\
356 " <fast> extreme\n"\ 356 " <fast> extreme\n"\
357 " insane\n"\ 357 " insane\n"\
358 " <cbr> ( ABR) - ABR. \n"\ 358 " <cbr> (Режим ABR) - Подразумевается режим ABR. Для использования\n"\
359 " . :\n"\ 359 " просто укажите битпоток. Например:\n"\
360 " \"preset=185\" (preset)\n"\ 360 " \"preset=185\" активирует эту предустановку (preset)\n"\
361 " 185 /.\n"\ 361 " и использует 185 как среднее значение кбит/сек.\n"\
362 "\n"\ 362 "\n"\
363 " \"fast\" - VBR .\n"\ 363 " \"fast\" - Включает новый быстрый VBR для конкретного профиля.\n"\
364 " , \n"\ 364 " Недостатком этого ключа является то, что часто\n"\
365 " , ;\n"\ 365 " битпоток будет немного больше, чем в нормальном режиме;\n"\
366 " .\n"\ 366 " также качество может быть несколько хуже.\n"\
367 ": \n"\ 367 "Предупреждение: В текущей версии быстрые предустановки могут привести к слишком\n"\
368 " , .\n"\ 368 " высокому битпотоку, по сравнению с обычными предустановками.\n"\
369 "\n"\ 369 "\n"\
370 " \"cbr\" - ABR (. ) \"\""\ 370 " \"cbr\" - Если Вы используете режим ABR (см. выше) с таким \"кратным\""\
371 " 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\ 371 " битпотоком как 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256, 320,\n"\
372 " \"cbr\" \n"\ 372 " Вы можете использовать опцию \"cbr\" для форсирования кодирования\n"\
373 " CBR abr . ABR \n"\ 373 " в режиме CBR вместо стандартного abr режима. ABR предоставляет\n"\
374 " , CBR \n"\ 374 " более высокое качество, но CBR может быть полезным в таких\n"\
375 " , mp3 .\n"\ 375 " ситуациях, как передача потоков mp3 через интернет.\n"\
376 "\n"\ 376 "\n"\
377 " :\n"\ 377 " Например:\n"\
378 "\n"\ 378 "\n"\
379 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\ 379 " \"-lameopts fast:preset=standard \"\n"\
380 " \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\ 380 " или \"-lameopts cbr:preset=192 \"\n"\
381 " \"-lameopts preset=172 \"\n"\ 381 " или \"-lameopts preset=172 \"\n"\
382 " \"-lameopts preset=extreme \"\n"\ 382 " или \"-lameopts preset=extreme \"\n"\
383 "\n"\ 383 "\n"\
384 "\n"\ 384 "\n"\
385 " ABR:\n"\ 385 "Несколько псевдонимов доступно для режима ABR:\n"\
386 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\ 386 "phone => 16kbps/mono phon+/lw/mw-eu/sw => 24kbps/mono\n"\
387 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\ 387 "mw-us => 40kbps/mono voice => 56kbps/mono\n"\
388 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\ 388 "fm/radio/tape => 112kbps hifi => 160kbps\n"\
389 "cd => 192kbps studio => 256kbps" 389 "cd => 192kbps studio => 256kbps"
390 #define MSGTR_LameCantInit \ 390 #define MSGTR_LameCantInit \
391 " LAME, /_,\n"\ 391 "Не могу задать опции LAME, проверьте битпоток/частоту_дискретизации,\n"\
392 " (<32) \n (, -srate 8000).\n"\ 392 "некоторые очень малые битпотоки (<32) нуждаются в меньших частотах\nдискретизации (например, -srate 8000).\n"\
393 " ӣ , ." 393 "Если всё другое не поможет, попробуйте предустановку."
394 #define MSGTR_ConfigFileError " " 394 #define MSGTR_ConfigFileError "ошибка в конфигурационном файле"
395 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine " " 395 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "ошибка анализа командной строки"
396 #define MSGTR_VideoStreamRequired " !\n" 396 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Наличие видеопотока обязательно!\n"
397 #define MSGTR_ForcingInputFPS " / %5.2f\n" 397 #define MSGTR_ForcingInputFPS "входные кадры/сек будут заменены на %5.2f\n"
398 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio " RAWVIDEO - \n" 398 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "Выходной формат файла RAWVIDEO не поддерживает аудио - отключаю аудио\n"
399 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound " -nosound.\n" 399 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Этот демультиплексор пока что не поддерживает -nosound.\n"
400 #define MSGTR_MemAllocFailed " " 400 #define MSGTR_MemAllocFailed "не могу выделить память"
401 #define MSGTR_NoMatchingFilter " /_!\n" 401 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Не могу найти соответствующий фильтр/формат_аудиовывода!\n"
402 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, , C?\n" 402 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, возможно, сломанный компилятор C?\n"
403 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName " LAVC, !\n" 403 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Аудио LAVC, пропущено имя кодека!\n"
404 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound " LAVC, %s\n" 404 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Аудио LAVC, не могу найти кодировщик для кодека %s\n"
405 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext " LAVC, !\n" 405 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Аудио LAVC, не могу разместить контекст!\n"
406 #define MSGTR_CouldntOpenCodec " %s, br=%d\n" 406 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "Не могу открыть кодек %s, br=%d\n"
407 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat " 0x%x '-oac copy', '-oac pcm'\n '-fafmttag' .\n" 407 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "Аудиоформат 0x%x несовместим с '-oac copy', попробуйте '-oac pcm'\nили используйте '-fafmttag' для его переопределения.\n"
408 408
409 // cfg-mencoder.h: 409 // cfg-mencoder.h:
410 410
411 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ 411 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
412 " vbr=<0-4> \n"\ 412 " vbr=<0-4> метод кодирования с переменным битпотоком\n"\
413 " 0: cbr ( )\n"\ 413 " 0: cbr (постоянный битпоток)\n"\
414 " 1: mt (VBR [Mark Taylor])\n"\ 414 " 1: mt (VBR алгоритм Марка Тейлора [Mark Taylor])\n"\
415 " 2: rh (VBR [Robert Hegemann]\n -- )\n"\ 415 " 2: rh (VBR алгоритм Роберта Гиджимана [Robert Hegemann]\n -- по умолчанию)\n"\
416 " 3: abr (Σ )\n"\ 416 " 3: abr (усреднённый битпоток)\n"\
417 " 4: mtrh (VBR )\n"\ 417 " 4: mtrh (VBR алгоритм Марка Тейлора и Роберта Гиджимана)\n"\
418 "\n"\ 418 "\n"\
419 " abr Σ \n"\ 419 " abr усреднённый битпоток\n"\
420 "\n"\ 420 "\n"\
421 " cbr \n"\ 421 " cbr постоянный битпоток\n"\
422 " CBR \n ABR\n"\ 422 " Также форсирует режим CBR кодирования на последующих режимах\n предустановок ABR\n"\
423 "\n"\ 423 "\n"\
424 " br=<0-1024> ( CBR ABR)\n"\ 424 " br=<0-1024> укажите битпоток в кбит (только CBR и ABR)\n"\
425 "\n"\ 425 "\n"\
426 " q=<0-9> (0-, 9-) ( VBR)\n"\ 426 " q=<0-9> качество (0-высшее, 9-наименьшее) (только для VBR)\n"\
427 "\n"\ 427 "\n"\
428 " aq=<0-9> (0-/ , 9-/)\n"\ 428 " aq=<0-9> качество алгоритма (0-лучшее/самый медленный, 9-худшее/быстрейший)\n"\
429 "\n"\ 429 "\n"\
430 " ratio=<1-100> \n"\ 430 " ratio=<1-100> коэффициент сжатия\n"\
431 "\n"\ 431 "\n"\
432 " vol=<0-10> \n"\ 432 " vol=<0-10> установите усиление входящего аудио\n"\
433 "\n"\ 433 "\n"\
434 " mode=<0-3> (-: )\n"\ 434 " mode=<0-3> (по-умолчанию: автоопределение)\n"\
435 " 0: \n"\ 435 " 0: стерео\n"\
436 " 1: Σ [joint-stereo]\n"\ 436 " 1: объединённое стерео [joint-stereo]\n"\
437 " 2: \n"\ 437 " 2: двухканальный\n"\
438 " 3: \n"\ 438 " 3: моно\n"\
439 "\n"\ 439 "\n"\
440 " padding=<0-2>\n"\ 440 " padding=<0-2>\n"\
441 " 0: \n"\ 441 " 0: нет\n"\
442 " 1: \n"\ 442 " 1: все\n"\
443 " 2: \n"\ 443 " 2: регулируемое\n"\
444 "\n"\ 444 "\n"\
445 " fast \n"\ 445 " fast Переключение на быстрое кодирование на последующих режимах\n"\
446 " VBR; .\n"\ 446 " предустановок VBR; несколько худшее качество и завышенные битпотоки.\n"\
447 "\n"\ 447 "\n"\
448 " preset=<value> .\n"\ 448 " preset=<value> Предоставляет установки наибольшего возможного качества.\n"\
449 " medium: VBR , \n"\ 449 " medium: VBR кодирование, хорошее качество\n"\
450 " ( 150-180 kbps)\n"\ 450 " (амплитуда битпотока 150-180 kbps)\n"\
451 " standard: VBR , \n"\ 451 " standard: VBR кодирование, высокое качество\n"\
452 " ( 170-210 kbps)\n"\ 452 " (амплитуда битпотока 170-210 kbps)\n"\
453 " extreme: VBR , \n"\ 453 " extreme: VBR кодирование, очень высокое качество\n"\
454 " ( 200-240 kbps)\n"\ 454 " (амплитуда битпотока 200-240 kbps)\n"\
455 " insane: CBR , \n"\ 455 " insane: CBR кодирование, лучшее предустановленное качество\n"\
456 " ( 320 kbps)\n"\ 456 " (битпоток 320 kbps)\n"\
457 " <8-320>: ABR .\n\n" 457 " <8-320>: ABR кодирование с заданным в кбит средним битпотоком.\n\n"
458 458
459 //codec-cfg.c: 459 //codec-cfg.c:
460 #define MSGTR_DuplicateFourcc " FourCC" 460 #define MSGTR_DuplicateFourcc "повторяющийся FourCC"
461 #define MSGTR_TooManyFourccs " FourCCs/..." 461 #define MSGTR_TooManyFourccs "слишком много FourCCs/форматов..."
462 #define MSGTR_ParseError " " 462 #define MSGTR_ParseError "ошибка разбора синтаксиса"
463 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber " (ID ?)" 463 #define MSGTR_ParseErrorFIDNotNumber "ошибка разбора синтаксиса (ID формата не число?)"
464 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber " ( ID ?)" 464 #define MSGTR_ParseErrorFIDAliasNotNumber "ошибка разбора синтаксиса (псевдоним ID формата не число?)"
465 #define MSGTR_DuplicateFID " ID " 465 #define MSGTR_DuplicateFID "повторяющееся ID формата"
466 #define MSGTR_TooManyOut " ..." 466 #define MSGTR_TooManyOut "слишком много выходных форматов..."
467 #define MSGTR_InvalidCodecName "\n '%s' !\n" 467 #define MSGTR_InvalidCodecName "\nимя кодека '%s' не верно!\n"
468 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\n '%s' FourCC/!\n" 468 #define MSGTR_CodecLacksFourcc "\nкодек '%s' не имеет FourCC/формат!\n"
469 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\n '%s' !\n" 469 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\nкодек '%s' не имеет драйвера!\n"
470 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n '%s' 'dll'!\n" 470 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\nкодеку '%s' необходима 'dll'!\n"
471 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n '%s' 'outfmt'!\n" 471 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\nкодеку '%s' необходим 'outfmt'!\n"
472 #define MSGTR_CantAllocateComment " . " 472 #define MSGTR_CantAllocateComment "Не могу выделить память для комментария. "
473 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" 473 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!"
474 #define MSGTR_ReadingFile " '%s': " 474 #define MSGTR_ReadingFile "Читаю '%s': "
475 #define MSGTR_CantOpenFileError " '%s': %s\n" 475 #define MSGTR_CantOpenFileError "Не могу открыть '%s': %s\n"
476 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine " : %s\n" 476 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "Не могу выделить пямять для строки: %s\n"
477 #define MSGTR_CantReallocCodecsp " realloc '*codecsp': %s\n" 477 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "Не могу выполнить realloc для '*codecsp': %s\n"
478 #define MSGTR_CodecNameNotUnique " '%s' ." 478 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "Имя кодека '%s' не уникально."
479 #define MSGTR_CantStrdupName " strdup -> 'name': %s\n" 479 #define MSGTR_CantStrdupName "Не могу выполнить strdup -> 'name': %s\n"
480 #define MSGTR_CantStrdupInfo " strdup -> 'info': %s\n" 480 #define MSGTR_CantStrdupInfo "Не могу выполнить strdup -> 'info': %s\n"
481 #define MSGTR_CantStrdupDriver " strdup -> 'driver': %s\n" 481 #define MSGTR_CantStrdupDriver "Не могу выполнить strdup -> 'driver': %s\n"
482 #define MSGTR_CantStrdupDLL " strdup -> 'dll': %s" 482 #define MSGTR_CantStrdupDLL "Не могу выполнить strdup -> 'dll': %s"
483 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d & %d \n" 483 #define MSGTR_AudioVideoCodecTotals "%d аудио & %d видео кодеков\n"
484 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect " ̣ ." 484 #define MSGTR_CodecDefinitionIncorrect "Кодек орпеделён некорректно."
485 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf " codecs.conf MPlayer!" 485 #define MSGTR_OutdatedCodecsConf "Этот codecs.conf слишком стар и несовместим с данным релизом MPlayer!"
486 486
487 // fifo.c 487 // fifo.c
488 #define MSGTR_CannotMakePipe " !\n" 488 #define MSGTR_CannotMakePipe "Не могу создать канал!\n"
489 489
490 // m_config.c 490 // m_config.c
491 #define MSGTR_SaveSlotTooOld " lvl %d: %d !!!\n" 491 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Найден слишком старый слот сохранения из lvl %d: %d !!!\n"
492 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption " %s .\n" 492 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Опция %s не может использоваться в конфигурационном файле.\n"
493 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption " %s .\n" 493 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Опция %s не может использоваться в командной строке.\n"
494 #define MSGTR_InvalidSuboption ": '%s' '%s'.\n" 494 #define MSGTR_InvalidSuboption "Ошибка: у опции '%s' нет субопции '%s'.\n"
495 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter ": '%s' '%s' !\n" 495 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Ошибка: у субопции '%s' опции '%s' должен быть параметр!\n"
496 #define MSGTR_MissingOptionParameter ": '%s' !\n" 496 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Ошибка: у опции '%s' должен быть параметр!\n"
497 #define MSGTR_OptionListHeader "\n CL \n\n" 497 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Имя Тип Минимум Максимум Общий CL Конф\n\n"
498 #define MSGTR_TotalOptions "\n: %d (/)\n" 498 #define MSGTR_TotalOptions "\nВсего: %d опций(я/и)\n"
499 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep ": .\n" 499 #define MSGTR_ProfileInclusionTooDeep "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Включение профиля слишком глубоко.\n"
500 #define MSGTR_NoProfileDefined " ̣.\n" 500 #define MSGTR_NoProfileDefined "Ни один профиль не был определён.\n"
501 #define MSGTR_AvailableProfiles " :\n" 501 #define MSGTR_AvailableProfiles "Доступные профили:\n"
502 #define MSGTR_UnknownProfile " '%s'.\n" 502 #define MSGTR_UnknownProfile "Неизвестный профиль '%s'.\n"
503 #define MSGTR_Profile " %s: %s\n" 503 #define MSGTR_Profile "Профиль %s: %s\n"
504 504
505 // m_property.c 505 // m_property.c
506 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n \n\n" 506 #define MSGTR_PropertyListHeader "\n Имя Тип Минимум Максимум\n\n"
507 #define MSGTR_TotalProperties "\n: %d \n" 507 #define MSGTR_TotalProperties "\nВсего: %d свойств\n"
508 508
509 // open.c, stream.c: 509 // open.c, stream.c:
510 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' !\n" 510 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n"
511 #define MSGTR_ErrTrackSelect " VCD!" 511 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора дорожки VCD!"
512 #define MSGTR_ReadSTDIN " stdin ( )...\n" 512 #define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin (со стандартного входа)...\n"
513 #define MSGTR_UnableOpenURL " URL: %s\n" 513 #define MSGTR_UnableOpenURL "Не могу открыть URL: %s\n"
514 #define MSGTR_ConnToServer " : %s\n" 514 #define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n"
515 #define MSGTR_FileNotFound " : '%s'\n" 515 #define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n"
516 516
517 #define MSGTR_SMBInitError " libsmbclient: %d\n" 517 #define MSGTR_SMBInitError "Не могу инициализировать библиотеку libsmbclient: %d\n"
518 #define MSGTR_SMBFileNotFound " : '%s'\n" 518 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Не могу открыть по сети: '%s'\n"
519 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer SMB.\n" 519 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer не был скомпилирован с поддержкой чтения SMB.\n"
520 520
521 #define MSGTR_CantOpenDVD " DVD: %s\n" 521 #define MSGTR_CantOpenDVD "Не могу открыть DVD: %s\n"
522 522
523 // stream_dvd.c 523 // stream_dvd.c
524 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer DVD, .\n" 524 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer был скомпилирован без поддержки DVD, выходим.\n"
525 #define MSGTR_DVDnumTitles " DVD %d .\n" 525 #define MSGTR_DVDnumTitles "На этом DVD %d роликов.\n"
526 #define MSGTR_DVDinvalidTitle " DVD : %d\n" 526 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD ролика: %d\n"
527 #define MSGTR_DVDnumChapters " DVD %d [/].\n" 527 #define MSGTR_DVDnumChapters "В этом DVD ролике %d раздел[а/ов].\n"
528 #define MSGTR_DVDinvalidChapter " DVD: %d\n" 528 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер раздела DVD: %d\n"
529 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange " %s\n" 529 #define MSGTR_DVDinvalidChapterRange "Неверное описание диапазона раздела %s\n"
530 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter " DVD: %d\n" 530 #define MSGTR_DVDinvalidLastChapter "Неверный номер последнего раздела DVD: %d\n"
531 #define MSGTR_DVDnumAngles " DVD %d .\n" 531 #define MSGTR_DVDnumAngles "В этом DVD ролике %d углов.\n"
532 #define MSGTR_DVDinvalidAngle " DVD : %d\n" 532 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n"
533 #define MSGTR_DVDnoIFO " IFO DVD %d.\n" 533 #define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD ролика %d.\n"
534 #define MSGTR_DVDnoVMG " VMG !\n" 534 #define MSGTR_DVDnoVMG "Не могу открыть VMG информацию!\n"
535 #define MSGTR_DVDnoVOBs " VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" 535 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть VOBS ролика (VTS_%02d_1.VOB).\n"
536 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio " DVD!\n" 536 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Не найден подходящий аудио язык DVD!\n"
537 #define MSGTR_DVDaudioChannel " DVD: %d : %c%c\n" 537 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Выбранный аудиоканал DVD: %d язык: %c%c\n"
538 #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo ": %d : %s (%s) : %s aid: %d.\n" 538 #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "аудиопоток: %d формат: %s (%s) язык: %s aid: %d.\n"
539 #define MSGTR_DVDnumAudioChannels " : %d.\n" 539 #define MSGTR_DVDnumAudioChannels "число аудиоканалов на диске: %d.\n"
540 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle " DVD!\n" 540 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Не найден подходящий язык субтитров DVD!\n"
541 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel " DVD: %d : %c%c\n" 541 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Выбранный канал субтитров DVD: %d язык: %c%c\n"
542 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage " ( sid ): %d : %s\n" 542 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "субтитры ( sid ): %d язык: %s\n"
543 #define MSGTR_DVDnumSubtitles " : %d\n" 543 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "число субтитров на диске: %d\n"
544 544
545 // muxer.c, muxer_*.c: 545 // muxer.c, muxer_*.c:
546 #define MSGTR_TooManyStreams " !" 546 #define MSGTR_TooManyStreams "Слишком много потоков!"
547 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream " rawaudio !\n" 547 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Мультиплексор rawaudio поддерживает только один аудиопоток!\n"
548 #define MSGTR_IgnoringVideoStream " !\n" 548 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Игнорирую видеопоток!\n"
549 #define MSGTR_UnknownStreamType ", : %d\n" 549 #define MSGTR_UnknownStreamType "Предупреждение, неизвестный тип потока: %d\n"
550 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible ": !\n" 550 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Предупреждение: длина не кратна размеру образца!\n"
551 #define MSGTR_MuxbufMallocErr " (malloc)!\n" 551 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Мультиплексор фреймбуфера не может выделить память (malloc)!\n"
552 #define MSGTR_MuxbufReallocErr " (realloc)!\n" 552 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Мультиплексор фреймбуфера не может перераспределить память (realloc)!\n"
553 #define MSGTR_MuxbufSending " %d (/) .\n" 553 #define MSGTR_MuxbufSending "Мультиплексор фреймбуфера посылает %d кадр(а/ов) в мультиплексор.\n"
554 #define MSGTR_WritingHeader " ...\n" 554 #define MSGTR_WritingHeader "Запись заголовка...\n"
555 #define MSGTR_WritingTrailer " ...\n" 555 #define MSGTR_WritingTrailer "Запись индекса...\n"
556 556
557 // demuxer.c, demux_*.c: 557 // demuxer.c, demux_*.c:
558 #define MSGTR_AudioStreamRedefined ": %d ̣!\n" 558 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заголовок аудио потока %d переопределён!\n"
559 #define MSGTR_VideoStreamRedefined ": %d ̣!\n" 559 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заголовок видео потока %d переопределён!\n"
560 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\n (%d %d ) !\n" 560 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nСлишком много (%d в %d байтах) аудиопакетов в буфере!\n"
561 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\n (%d %d ) !\n" 561 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nСлишком много (%d в %d байтах) видеопакетов в буфере!\n"
562 #define MSGTR_MaybeNI " 'ϣ' / ?\n" \ 562 #define MSGTR_MaybeNI "Возможно Вы проигрываете 'неслоёный' поток/файл или неудачный кодек?\n" \
563 " AVI 'ϣ' -ni.\n" 563 "Для AVI файлов попробуйте форсировать 'неслоёный' режим опцией -ni.\n"
564 #define MSGTR_SwitchToNi "\n 'ϣ' AVI - -ni ...\n" 564 #define MSGTR_SwitchToNi "\nОбнаружен плохо 'слоёный' AVI файл - переключаюсь в -ni режим...\n"
565 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat " %s !\n" 565 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Обнаружен %s формат файла!\n"
566 #define MSGTR_DetectedAudiofile " .\n" 566 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Обнаружен аудиофайл.\n"
567 #define MSGTR_NotSystemStream " MPEG System Stream ... (, Transport Stream?)\n" 567 #define MSGTR_NotSystemStream "Не MPEG System Stream формат... (возможно, Transport Stream?)\n"
568 #define MSGTR_InvalidMPEGES " MPEG-ES ??? , :(\n" 568 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
569 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= , / ==========\n"\ 569 #define MSGTR_FormatNotRecognized "======= Извините, формат этого файла не распознан/не поддерживается ==========\n"\
570 "===== AVI, ASF MPEG , ! ======\n" 570 "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n"
571 #define MSGTR_MissingVideoStream " !\n" 571 #define MSGTR_MissingVideoStream "Видеопоток не найден!\n"
572 #define MSGTR_MissingAudioStream " -> \n" 572 #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудиопоток не найден -> без звука\n"
573 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug " !? , :(\n" 573 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видеопоток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
574 574
575 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: \n" 575 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: в файле нет выбранного аудио или видеопотока\n"
576 576
577 #define MSGTR_NI_Forced "" 577 #define MSGTR_NI_Forced "Форсирован"
578 #define MSGTR_NI_Detected "" 578 #define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен"
579 #define MSGTR_NI_Message "%s '' AVI !\n" 579 #define MSGTR_NI_Message "%s 'НЕСЛОЁНЫЙ' формат AVI файла!\n"
580 580
581 #define MSGTR_UsingNINI " '' AVI !\n" 581 #define MSGTR_UsingNINI "Использование 'НЕСЛОЁНОГО' испорченного формата AVI файла!\n"
582 #define MSGTR_CouldntDetFNo " ( ).\n" 582 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения).\n"
583 #define MSGTR_CantSeekRawAVI " AVI!\n( , -idx!)\n" 583 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке AVI!\n(требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
584 #define MSGTR_CantSeekFile " !\n" 584 #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
585 585
586 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: zlib!\n" 586 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Для поддержки сжатых заголовков необходим zlib!\n"
587 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ! FOURCC!?\n" 587 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
588 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ! !" 588 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"
589 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> ۣ : %d\n" 589 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Нашёл аудиопоток: %d\n"
590 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> ۣ : %d\n" 590 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Нашёл видеопоток: %d\n"
591 #define MSGTR_DetectedTV " ! ;-)\n" 591 #define MSGTR_DetectedTV "Найден ТВ! ;-)\n"
592 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer " ogg.\n" 592 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Не могу открыть демультипдексор ogg.\n"
593 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: (id:%d).\n" 593 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Ищу аудиопоток (id:%d).\n"
594 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream " : %s\n" 594 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Не могу открыть аудиопоток: %s\n"
595 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream " : %s\n" 595 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Не могу открыть поток субтитров: %s\n"
596 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed " : %s\n" 596 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Не могу открыть демультиплексор аудио: %s\n"
597 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed " : %s\n" 597 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Не могу открыть демультиплексор субтитров: %s\n"
598 #define MSGTR_TVInputNotSeekable " ! (, ;)\n" 598 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "По ТВ входу нельзя перемещаться! (Возможно, перемещение будет для смены каналов ;)\n"
599 #define MSGTR_DemuxerInfoChanged " %s %s\n" 599 #define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Информация демультиплексора %s изменена в %s\n"
600 #define MSGTR_ClipInfo " :\n" 600 #define MSGTR_ClipInfo "Информация о клипе:\n"
601 601
602 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30 / NTSC , .\n" 602 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 30 кадров/сек NTSC содержимое, переключаю частоту кадров.\n"
603 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24 / [progressive] NTSC ,\n .\n" 603 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: обнаружено 24 кадра/сек поступательное [progressive] NTSC содержимое,\nпереключаю частоту кадров.\n"
604 604
605 #define MSGTR_CacheFill "\r : %5.2f%% (%"PRId64" (/)) " 605 #define MSGTR_CacheFill "\rЗаполнение кэша: %5.2f%% (%"PRId64" байт(а/ов)) "
606 #define MSGTR_NoBindFound " '%s'." 606 #define MSGTR_NoBindFound "Не найдена привязка к клавише '%s'."
607 #define MSGTR_FailedToOpen " %s.\n" 607 #define MSGTR_FailedToOpen "Не могу открыть %s.\n"
608 608
609 // dec_video.c & dec_audio.c: 609 // dec_video.c & dec_audio.c:
610 #define MSGTR_CantOpenCodec " .\n" 610 #define MSGTR_CantOpenCodec "Не могу открыть кодек.\n"
611 #define MSGTR_CantCloseCodec " .\n" 611 #define MSGTR_CantCloseCodec "Не могу закрыть кодек.\n"
612 612
613 #define MSGTR_MissingDLLcodec ": DirectShow : %s\n" 613 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n"
614 #define MSGTR_ACMiniterror " / Win32/ACM ( DLL ?)\n" 614 #define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/инициализировать Win32/ACM аудиокодек (потерян DLL файл?)\n"
615 #define MSGTR_MissingLAVCcodec " '%s' libavcodec...\n" 615 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n"
616 616
617 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: : .\n" 617 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков.\n"
618 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr " : .\n" 618 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу считать последовательность заголовков.\n"
619 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx " : .\n" 619 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не мочу считать расширение последовательности заголовков.\n"
620 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: .\n" 620 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков.\n"
621 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: .\n" 621 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности заголовков.\n"
622 622
623 #define MSGTR_ShMemAllocFail " .\n" 623 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу зарезервировать разделяемую память.\n"
624 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf " .\n" 624 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу зарезервировать выходной аудио буфер.\n"
625 625
626 #define MSGTR_UnknownAudio "/ -> \n" 626 #define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат -> без звука\n"
627 627
628 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] , max q = %d.\n" 628 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Использую внешний фильтр постобработки, max q = %d.\n"
629 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] , max q = %d.\n" 629 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Использую постобработку из кодека, max q = %d.\n"
630 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD " '%s' vo vd.\n" 630 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Видеоатрибут '%s' не поддерживается выбранными vo и vd.\n"
631 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr " [%s] (vfm=%s) .\n .\n" 631 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство видеокодеков [%s] (vfm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
632 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr " [%s] (afm=%s) .\n .\n" 632 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Запрошенное семейство аудиокодеков [%s] (afm=%s) не доступно.\nВключите его во время компиляции.\n"
633 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder " : [%s] %s\n" 633 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Открываю декодер видео: [%s] %s\n"
634 #define MSGTR_SelectedVideoCodec " : [%s] vfm: %s (%s)\n" 634 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Выбран видеокодек: [%s] vfm: %s (%s)\n"
635 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder " : [%s] %s\n" 635 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Открываю декодер аудио: [%s] %s\n"
636 #define MSGTR_SelectedAudioCodec " : [%s] afm: %s (%s)\n" 636 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Выбран аудиокодек: [%s] afm: %s (%s)\n"
637 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain " %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" 637 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Построение цепочки аудиофильтра для %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
638 #define MSGTR_UninitVideoStr " : %s\n" 638 #define MSGTR_UninitVideoStr "деинициализация видео: %s\n"
639 #define MSGTR_UninitAudioStr " : %s\n" 639 #define MSGTR_UninitAudioStr "деинициализация аудио: %s\n"
640 #define MSGTR_VDecoderInitFailed " :(\n" 640 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Ошибка инициализации Декодера Видео :(\n"
641 #define MSGTR_ADecoderInitFailed " :(\n" 641 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Ошибка инициализации Декодера Аудио :(\n"
642 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed " :(\n" 642 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Ошибка преинициализации Декодера Аудио :(\n"
643 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d (/) .\n" 643 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Захватываю %d байт(а/ов) для входного буфера.\n"
644 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d (/) .\n" 644 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Захватываю %d + %d = %d байт(а/ов) для буфера вывода.\n"
645 645
646 // LIRC: 646 // LIRC:
647 #define MSGTR_SettingUpLIRC " LIRC...\n" 647 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки LIRC...\n"
648 #define MSGTR_LIRCopenfailed " LIRC.\n .\n" 648 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки LIRC.\nВы не сможете использовать Ваш пульт управления.\n"
649 #define MSGTR_LIRCcfgerr " LIRC '%s'!\n" 649 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачная попытка чтения файла конфигурации LIRC '%s'!\n"
650 650
651 // vf.c 651 // vf.c
652 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter " '%s'.\n" 652 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "Не могу найти видео фильтр '%s'.\n"
653 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter " '%s'.\n" 653 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "Не могу открыть видео фильтр '%s'.\n"
654 #define MSGTR_OpeningVideoFilter " : " 654 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Открываю видео фильтр: "
655 #define MSGTR_CannotFindColorspace " , 'scale' :(\n" 655 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство, даже вставив 'scale' :(\n"
656 656
657 // vd.c 657 // vd.c
658 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: sh->disp_w sh->disp_h, .\n" 658 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: Кодек не установил sh->disp_w и sh->disp_h, пытаюсь обойти.\n"
659 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo config - %d x %d ( : %s)\n" 659 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: запрос vo config - %d x %d (предпочтимое цветовое пространство: %s)\n"
660 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace " - -vf scale...\n" 660 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "Не могу найти подходящее цветовое пространство - попытаюсь с -vf scale...\n"
661 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect - %.2f:1 - .\n" 661 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Movie-Aspect - %.2f:1 - премасштабирую для коррекции соотношения сторон фильма.\n"
662 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect ̣ - .\n" 662 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Movie-Aspect не определён - премасштабирование не применяется.\n"
663 663
664 // vd_dshow.c, vd_dmo.c 664 // vd_dshow.c, vd_dmo.c
665 #define MSGTR_DownloadCodecPackage " / .\n http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" 665 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Вам нужно обновить/установить пакет бинарных кодеков.\nЗайдите на http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n"
666 #define MSGTR_DShowInitOK ": Win32/DShow .\n" 666 #define MSGTR_DShowInitOK "ИНФОРМАЦИЯ: Win32/DShow видео кодек успешно инициализирован.\n"
667 #define MSGTR_DMOInitOK ": Win32/DMO .\n" 667 #define MSGTR_DMOInitOK "ИНФОРМАЦИЯ: Win32/DMO видео кодек успешно инициализирован.\n"
668 668
669 // x11_common.c 669 // x11_common.c
670 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: EWMH fullscreen!\n" 670 #define MSGTR_EwmhFullscreenStateFailed "\nX11: Не могу послать событие EWMH fullscreen!\n"
671 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: XScreenSaver'.\n" 671 #define MSGTR_CouldNotFindXScreenSaver "xscreensaver_disable: Не могу найти окно XScreenSaver'а.\n"
672 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: %dx%d %dx%d.\n" 672 #define MSGTR_SelectedVideoMode "XF86VM: Выбран видеорежим %dx%d для размера изображения %dx%d.\n"
673 673
674 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[] , .\n" 674 #define MSGTR_InsertingAfVolume "[Микшер] Нет аппаратного микширования, вставляю фильтр громкости.\n"
675 #define MSGTR_NoVolume "[] .\n" 675 #define MSGTR_NoVolume "[Микшер] Контроль громкости не доступен.\n"
676 676
677 // ====================== GUI messages/buttons ======================== 677 // ====================== GUI messages/buttons ========================
678 678
679 #ifdef HAVE_NEW_GUI 679 #ifdef HAVE_NEW_GUI
680 680
681 // --- labels --- 681 // --- labels ---
682 #define MSGTR_About " " 682 #define MSGTR_About "О себе"
683 #define MSGTR_FileSelect " ..." 683 #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл..."
684 #define MSGTR_SubtitleSelect " ..." 684 #define MSGTR_SubtitleSelect "Выбрать субтитры..."
685 #define MSGTR_OtherSelect "..." 685 #define MSGTR_OtherSelect "Выбор..."
686 #define MSGTR_AudioFileSelect " ..." 686 #define MSGTR_AudioFileSelect "Выбор внешнего аудио канала..."
687 #define MSGTR_FontSelect " ..." 687 #define MSGTR_FontSelect "Выбор шрифта..."
688 // Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList 688 // Note: If you change MSGTR_PlayList please see if it still fits MSGTR_MENU_PlayList
689 #define MSGTR_PlayList "" 689 #define MSGTR_PlayList "Плейлист"
690 #define MSGTR_Equalizer "" 690 #define MSGTR_Equalizer "Эквалайзер"
691 #define MSGTR_ConfigureEqualizer " " 691 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Настройка каналов"
692 #define MSGTR_SkinBrowser " " 692 #define MSGTR_SkinBrowser "Просмотрщик скинов"
693 #define MSGTR_Network " ..." 693 #define MSGTR_Network "Сетевые потоки..."
694 // Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences 694 // Note: If you change MSGTR_Preferences please see if it still fits MSGTR_MENU_Preferences
695 #define MSGTR_Preferences "" 695 #define MSGTR_Preferences "Настройки"
696 #define MSGTR_AudioPreferences " " 696 #define MSGTR_AudioPreferences "Конфигурация аудио драйвера"
697 #define MSGTR_NoMediaOpened " ." 697 #define MSGTR_NoMediaOpened "Носитель не открыт."
698 #define MSGTR_VCDTrack " VCD %d" 698 #define MSGTR_VCDTrack "дорожка VCD %d"
699 #define MSGTR_NoChapter " " 699 #define MSGTR_NoChapter "Нет раздела"
700 #define MSGTR_Chapter " %d" 700 #define MSGTR_Chapter "Раздел %d"
701 #define MSGTR_NoFileLoaded " ." 701 #define MSGTR_NoFileLoaded "Файл не загружен."
702 702
703 // --- buttons --- 703 // --- buttons ---
704 #define MSGTR_Ok "" 704 #define MSGTR_Ok "Да"
705 #define MSGTR_Cancel "" 705 #define MSGTR_Cancel "Отмена"
706 #define MSGTR_Add "" 706 #define MSGTR_Add "Добавить"
707 #define MSGTR_Remove "" 707 #define MSGTR_Remove "Удалить"
708 #define MSGTR_Clear "" 708 #define MSGTR_Clear "Очистить"
709 #define MSGTR_Config "" 709 #define MSGTR_Config "Конфигурировать"
710 #define MSGTR_ConfigDriver " " 710 #define MSGTR_ConfigDriver "Конфигурировать драйвер"
711 #define MSGTR_Browse "" 711 #define MSGTR_Browse "Просмотреть"
712 712
713 // --- error messages --- 713 // --- error messages ---
714 #define MSGTR_NEMDB ", ." 714 #define MSGTR_NEMDB "Извините, не хватает памяти для буфера прорисовки."
715 #define MSGTR_NEMFMR ", ." 715 #define MSGTR_NEMFMR "Извините, не хватает памяти для отображения меню."
716 #define MSGTR_IDFGCVD ", ۣ GUI ." 716 #define MSGTR_IDFGCVD "Извините, не нашёл совместимый с GUI драйвер видео вывода."
717 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME ", -MPEG DXR3/H+ \n . , lavc fame DXR3/H+." 717 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Извините, Вы не можете проигрывать не-MPEG файлы на Вашем DXR3/H+ устройстве\nбез перекодирования. Пожалуйста, включите lavc или fame при конфигурации DXR3/H+."
718 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE " ..." 718 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Найден неизвестный тип окна..."
719 719
720 // --- skin loader error messages 720 // --- skin loader error messages
721 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[] %d: %s" 721 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[скин] ошибка в файле конфигурации скина на строке %d: %s"
722 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[] : %d:\n GUI , \"section\" (%s)" 722 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[скин] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d:\nэлемент GUI найден, но до этого не найдено \"section\" (%s)"
723 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[] : %d:\n GUI , \"subsection\" (%s)" 723 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[скин] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d:\nэлемент GUI найден, но до этого не найдено \"subsection\" (%s)"
724 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[] : %d:\n GUI (%s)" 724 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[скин] предупреждение: в файле конфигурации скина на строке %d:\nэта подсекция не поддерживается этим элементом GUI (%s)"
725 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[] '%s' .\n" 725 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[скин] файл '%s' не найден.\n"
726 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[] ( %s ) .\n" 726 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[скин] файл ( %s ) не читаем.\n"
727 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit " 16 (%s).\n" 727 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина битовой матрицы в 16 бит и меньше не поддерживается (%s).\n"
728 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound " (%s)\n" 728 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Файл не найден (%s)\n"
729 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError " BMP (%s)\n" 729 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения BMP (%s)\n"
730 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError " TGA (%s)\n" 730 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения TGA (%s)\n"
731 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError " PNG (%s)\n" 731 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения PNG (%s)\n"
732 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE TGA (%s)\n" 732 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный TGA не поддерживается (%s)\n"
733 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType " (%s)\n" 733 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла (%s)\n"
734 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError " 24- 32- (%s)\n" 734 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит (%s)\n"
735 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage " : %s\n" 735 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n"
736 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory " \n" 736 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n"
737 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared " .\n" 737 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "Объявлено слишком много шрифтов.\n"
738 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound " .\n" 738 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "Файл шрифта не найден.\n"
739 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound " .\n" 739 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "Файл образов шрифта не найден.\n"
740 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID " (%s)\n" 740 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта (%s)\n"
741 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter " (%s)\n" 741 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр (%s)\n"
742 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound " (%s).\n" 742 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Скин не найден (%s).\n"
743 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound " '%s' , 'default'...\n" 743 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SelectedSkinNotFound "Выбранный скин '%s' не найден, пробую 'default'...\n"
744 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError " (%s)\n" 744 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Ошибка чтения файла конфигурации скинов (%s)\n"
745 #define MSGTR_SKIN_LABEL ":" 745 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Скины:"
746 746
747 // --- gtk menus 747 // --- gtk menus
748 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer " MPlayer" 748 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "О MPlayer"
749 #define MSGTR_MENU_Open "..." 749 #define MSGTR_MENU_Open "Открыть..."
750 #define MSGTR_MENU_PlayFile " ..." 750 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Играть файл..."
751 #define MSGTR_MENU_PlayVCD " VCD..." 751 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Играть VCD..."
752 #define MSGTR_MENU_PlayDVD " DVD..." 752 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Играть DVD..."
753 #define MSGTR_MENU_PlayURL " URL..." 753 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Играть URL..."
754 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle " ..." 754 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Загрузить субтитры..."
755 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle " ..." 755 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "Убрать субтитры..."
756 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile " ..." 756 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "Загрузить внешний аудио файл..."
757 #define MSGTR_MENU_Playing "" 757 #define MSGTR_MENU_Playing "Воспроизведение"
758 #define MSGTR_MENU_Play "" 758 #define MSGTR_MENU_Play "Играть"
759 #define MSGTR_MENU_Pause "" 759 #define MSGTR_MENU_Pause "Пауза"
760 #define MSGTR_MENU_Stop "" 760 #define MSGTR_MENU_Stop "Останов"
761 #define MSGTR_MENU_NextStream ". " 761 #define MSGTR_MENU_NextStream "След. поток"
762 #define MSGTR_MENU_PrevStream ". " 762 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Пред. поток"
763 #define MSGTR_MENU_Size "" 763 #define MSGTR_MENU_Size "Размер"
764 #define MSGTR_MENU_HalfSize " " 764 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Половинный размер"
765 #define MSGTR_MENU_NormalSize " " 765 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Нормальный размер"
766 #define MSGTR_MENU_DoubleSize " " 766 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Двойной размер"
767 #define MSGTR_MENU_FullScreen " " 767 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Полный экран"
768 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" 768 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
769 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" 769 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
770 #define MSGTR_MENU_PlayDisc " ..." 770 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Играть диск..."
771 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu " DVD " 771 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Показать DVD меню"
772 #define MSGTR_MENU_Titles "" 772 #define MSGTR_MENU_Titles "Ролики"
773 #define MSGTR_MENU_Title " %2d" 773 #define MSGTR_MENU_Title "Ролик %2d"
774 #define MSGTR_MENU_None "()" 774 #define MSGTR_MENU_None "(нет)"
775 #define MSGTR_MENU_Chapters "" 775 #define MSGTR_MENU_Chapters "Разделы"
776 #define MSGTR_MENU_Chapter " %2d" 776 #define MSGTR_MENU_Chapter "Раздел %2d"
777 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages " " 777 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Аудио языки"
778 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages " " 778 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Язык субтитров"
779 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList 779 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList
780 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser " " 780 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Просмотрщик скинов"
781 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences 781 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences
782 #define MSGTR_MENU_Exit "..." 782 #define MSGTR_MENU_Exit "Выход..."
783 #define MSGTR_MENU_Mute "" 783 #define MSGTR_MENU_Mute "Приглушить"
784 #define MSGTR_MENU_Original "" 784 #define MSGTR_MENU_Original "Исходный"
785 #define MSGTR_MENU_AspectRatio " " 785 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Соотношение сторон"
786 #define MSGTR_MENU_AudioTrack " " 786 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Аудио дорожка"
787 #define MSGTR_MENU_Track " %d" 787 #define MSGTR_MENU_Track "Дорожка %d"
788 #define MSGTR_MENU_VideoTrack " " 788 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Видео дорожка"
789 #define MSGTR_MENU_Subtitles "" 789 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Субтитры"
790 790
791 // --- equalizer 791 // --- equalizer
792 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio 792 // Note: If you change MSGTR_EQU_Audio please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Audio
793 #define MSGTR_EQU_Audio "" 793 #define MSGTR_EQU_Audio "Аудио"
794 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video 794 // Note: If you change MSGTR_EQU_Video please see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_Video
795 #define MSGTR_EQU_Video "" 795 #define MSGTR_EQU_Video "Видео"
796 #define MSGTR_EQU_Contrast ": " 796 #define MSGTR_EQU_Contrast "Контраст: "
797 #define MSGTR_EQU_Brightness ": " 797 #define MSGTR_EQU_Brightness "Яркость: "
798 #define MSGTR_EQU_Hue ": " 798 #define MSGTR_EQU_Hue "Цвет: "
799 #define MSGTR_EQU_Saturation ": " 799 #define MSGTR_EQU_Saturation "Насыщенность: "
800 #define MSGTR_EQU_Front_Left " " 800 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Передняя Левая"
801 #define MSGTR_EQU_Front_Right " " 801 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Передняя Правая"
802 #define MSGTR_EQU_Back_Left " " 802 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Задняя Левая"
803 #define MSGTR_EQU_Back_Right " " 803 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Задняя Правая"
804 #define MSGTR_EQU_Center "" 804 #define MSGTR_EQU_Center "Центральная"
805 #define MSGTR_EQU_Bass "" 805 #define MSGTR_EQU_Bass "Бас"
806 #define MSGTR_EQU_All "" 806 #define MSGTR_EQU_All "Все"
807 #define MSGTR_EQU_Channel1 " 1:" 807 #define MSGTR_EQU_Channel1 "Канал 1:"
808 #define MSGTR_EQU_Channel2 " 2:" 808 #define MSGTR_EQU_Channel2 "Канал 2:"
809 #define MSGTR_EQU_Channel3 " 3:" 809 #define MSGTR_EQU_Channel3 "Канал 3:"
810 #define MSGTR_EQU_Channel4 " 4:" 810 #define MSGTR_EQU_Channel4 "Канал 4:"
811 #define MSGTR_EQU_Channel5 " 5:" 811 #define MSGTR_EQU_Channel5 "Канал 5:"
812 #define MSGTR_EQU_Channel6 " 6:" 812 #define MSGTR_EQU_Channel6 "Канал 6:"
813 813
814 // --- playlist 814 // --- playlist
815 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "" 815 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Путь"
816 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected " " 816 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Выбранные файлы"
817 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "" 817 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Файлы"
818 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree " " 818 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Дерево каталогов"
819 819
820 // --- preferences 820 // --- preferences
821 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio 821 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
822 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video 822 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
823 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD " OSD" 823 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Субтитры и OSD"
824 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs " " 824 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Кодеки и демультиплексор"
825 // Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc 825 // Note: If you change MSGTR_PREFERENCES_Misc see if it still fits MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc
826 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "" 826 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Разное"
827 827
828 #define MSGTR_PREFERENCES_None "" 828 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Нет"
829 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault " " 829 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "драйвер по умолчанию"
830 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers " :" 830 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Доступные драйверы:"
831 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound " " 831 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Не проигрывать звук"
832 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound " " 832 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Нормализовать звук"
833 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer " " 833 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Включить эквалайзер"
834 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer " " 834 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Включить программный микшер"
835 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo " " 835 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Включить дополнительное стерео"
836 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient ":" 836 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Коэффициент:"
837 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay " " 837 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Задержка аудио"
838 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer " " 838 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Включить двойную буферизацию"
839 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender " " 839 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Включить прямое отображение"
840 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop " " 840 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Включить пропуск кадров"
841 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop " ()" 841 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Включить ИНТЕНСИВНЫЙ пропуск кадров (опасно)"
842 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip " " 842 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Отобразить изображение вверх ногами"
843 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan " : " 843 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Усечение сторон: "
844 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer " " 844 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Таймер и индикаторы"
845 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress " " 845 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Только полосы выполнения"
846 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime ", " 846 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Таймер, проценты и полное время"
847 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle ":" 847 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Субтитры:"
848 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay ": " 848 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Задержка: "
849 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "/:" 849 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "Кадр/сек:"
850 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS ": " 850 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Позиция: "
851 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad " " 851 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Выключить автозагрузку субтитров"
852 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode " " 852 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Уникодовые субтитры"
853 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB " MPlayer' " 853 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Конвертировать данные субтитры в MPlayer'овский формат субтитров"
854 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT " SubViewer (SRT) " 854 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Конвертировать данные субтитры в основанный на времени SubViewer (SRT) формат"
855 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap " " 855 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Изменить перекрывание субтитров"
856 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS " 856 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "SSA/ASS рендеринг субтитров"
857 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS ". " 857 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Использ. края"
858 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN ": " 858 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Верх: "
859 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN ": " 859 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Низ: "
860 #define MSGTR_PREFERENCES_Font ":" 860 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Шрифт:"
861 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor " :" 861 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Коэффициент шрифта:"
862 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess " " 862 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Включить постобработку"
863 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality " : " 863 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Авто качество: "
864 #define MSGTR_PREFERENCES_NI " 'ϣ' AVI " 864 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Использовать 'неслоёный' AVI парсер"
865 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX " , " 865 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "Если требуется, перестроить индексную таблицу"
866 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily " :" 866 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "Семейство видео кодеков:"
867 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily " :" 867 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "Семейство аудио кодеков:"
868 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level " OSD" 868 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "уровень OSD"
869 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "" 869 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Субтитры"
870 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "" 870 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Шрифт"
871 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "" 871 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Постобработка"
872 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer " " 872 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Кодек и демультиплексор"
873 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "" 873 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Кэш"
874 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc 874 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc
875 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device ":" 875 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Устройство:"
876 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer ":" 876 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Микшер:"
877 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel " :" 877 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Канал микшера:"
878 #define MSGTR_PREFERENCES_Message ", , ,\n !" 878 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Пожалуйста, запомните, что Вам нужно перезапустить проигрывание,\nчтобы некоторые изменения вступили в силу!"
879 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC " :" 879 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Видео кодировщик:"
880 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC " LAVC (FFmpeg)" 880 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Использовать LAVC (FFmpeg)"
881 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME " FAME" 881 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Использовать FAME"
882 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "" 882 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Уникод"
883 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 " (ISO-8859-1)" 883 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Западноевропейские языки (ISO-8859-1)"
884 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 " (ISO-8859-15)" 884 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "Западноевропейские языки с Евро (ISO-8859-15)"
885 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "/- (ISO-8859-2)" 885 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "Славянские/Центрально-европейские языки (ISO-8859-2)"
886 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 ", , , (ISO-8859-3)" 886 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "Эсперанто, Галицийский, Мальтийский, Турецкий (ISO-8859-3)"
887 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 " (ISO-8859-4)" 887 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "Старая Балтийская кодировка (ISO-8859-4)"
888 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 " (ISO-8859-5)" 888 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "Кириллица (ISO-8859-5)"
889 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 " (ISO-8859-6)" 889 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "Арабская (ISO-8859-6)"
890 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 " (ISO-8859-7)" 890 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "Современная Греческая (ISO-8859-7)"
891 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 " (ISO-8859-9)" 891 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "Турецкая (ISO-8859-9)"
892 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 " (ISO-8859-13)" 892 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "Балтийская (ISO-8859-13)"
893 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 " (ISO-8859-14)" 893 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "Кельтская (ISO-8859-14)"
894 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 " (ISO-8859-8)" 894 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "Еврейские кодировки (ISO-8859-8)"
895 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 " (KOI8-R)" 895 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "Русская (KOI8-R)"
896 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 ", (KOI8-U/RU)" 896 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "Украинская, Белорусская (KOI8-U/RU)"
897 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "ݣ (CP936)" 897 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "Упрощённая Китайская кодировка (CP936)"
898 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 " (BIG5)" 898 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "Традиционная Китайская кодировка (BIG5)"
899 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 " (SHIFT-JIS)" 899 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "Японские кодировки (SHIFT-JIS)"
900 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 " (CP949)" 900 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "Корейская кодировка (CP949)"
901 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 " (CP874)" 901 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "Тайская кодировка (CP874)"
902 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 " Window$ (CP1251)" 902 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Кириллица Window$ (CP1251)"
903 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "/- Window$ (CP1250)" 903 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding22 "Славянский/Центрально-европейский Window$ (CP1250)"
904 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale " " 904 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "Не масштабировать"
905 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth " " 905 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "Пропорционально ширине фильма"
906 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight " " 906 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "Пропорционально высоте фильма"
907 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal " " 907 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "Пропорционально диагонали фильма"
908 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding ":" 908 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Кодировка:"
909 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur ":" 909 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Нерезкость:"
910 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine ":" 910 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Контуры:"
911 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale " :" 911 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Масштаб текста:"
912 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale " OSD:" 912 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Масштаб OSD:"
913 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache " /" 913 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Кэш вкл/выкл"
914 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize " : " 914 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Размер кэша: "
915 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen " " 915 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Стартовать в полноэкранном режиме"
916 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos " " 916 #define MSGTR_PREFERENCES_SaveWinPos "Сохранять позицию окна"
917 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER " XScreenSaver" 917 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Останавливать XScreenSaver"
918 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar " " 918 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "Включить полосу воспроизведения"
919 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync " /" 919 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "Автосинхронизация вкл/выкл"
920 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue ": " 920 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Автосинхронизация: "
921 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:" 921 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD-ROM:"
922 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:" 922 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD:"
923 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS :" 923 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "FPS фильма:"
924 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow " , " 924 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Показывать окно видео, когда неактивен"
925 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken " aRts GTK 1.x "\ 925 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Новые версии aRts несовместимы с GTK 1.x "\
926 " GMPlayer!" 926 "и приведут к фатальной ошибке GMPlayer!"
927 927
928 #define MSGTR_ABOUT_UHU " GUI UHU Linux\n" 928 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Разработка GUI спонсирована UHU Linux\n"
929 #define MSGTR_ABOUT_Contributors " \n" 929 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Разработчики кода и документации\n"
930 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions " \n" 930 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Кодеки и сторонние библиотеки\n"
931 #define MSGTR_ABOUT_Translations "\n" 931 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Переводы\n"
932 #define MSGTR_ABOUT_Skins "\n" 932 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Скины\n"
933 933
934 // --- messagebox 934 // --- messagebox
935 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError " !" 935 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Фатальная ошибка!"
936 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "!" 936 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Ошибка!"
937 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "!" 937 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Предупреждение!"
938 938
939 // bitmap.c 939 // bitmap.c
940 940
941 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] \n" 941 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC32To1 "[c32to1] недостаточно памяти для изображения\n"
942 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] \n" 942 #define MSGTR_NotEnoughMemoryC1To32 "[c1to32] недостаточно памяти для изображения\n"
943 943
944 // cfg.c 944 // cfg.c
945 945
946 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] ...\n" 946 #define MSGTR_ConfigFileReadError "[cfg] ошибка чтения конфигурационного файла...\n"
947 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] '%s'.\n" 947 #define MSGTR_UnableToSaveOption "[cfg] Не могу сохранить опцию '%s'.\n"
948 948
949 // interface.c 949 // interface.c
950 950
951 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] .\n" 951 #define MSGTR_DeletingSubtitles "[GUI] Удаляю субтитры.\n"
952 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] : %s\n" 952 #define MSGTR_LoadingSubtitles "[GUI] Загружаю субтитры: %s\n"
953 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] : %s\n" 953 #define MSGTR_AddingVideoFilter "[GUI] Добавляю видеофильтр: %s\n"
954 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] : %s\n" 954 #define MSGTR_RemovingVideoFilter "[GUI] Удаляю видеофильтр: %s\n"
955 955
956 // mw.c 956 // mw.c
957 957
958 #define MSGTR_NotAFile " : '%s' !\n" 958 #define MSGTR_NotAFile "Это не похоже на файл: '%s' !\n"
959 959
960 // ws.c 960 // ws.c
961 961
962 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] .\n" 962 #define MSGTR_WS_CouldNotOpenDisplay "[ws] Не могу открыть дисплей.\n"
963 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] ̣ , XMITSHM.\n" 963 #define MSGTR_WS_RemoteDisplay "[ws] Удалённый дисплей, отключаю XMITSHM.\n"
964 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] , X'.\n" 964 #define MSGTR_WS_NoXshm "[ws] Извините, ваша система не поддерживает расширение разделяемой памяти X'ов.\n"
965 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] , XShape.\n" 965 #define MSGTR_WS_NoXshape "[ws] Извините, ваша система не поддерживает расширение XShape.\n"
966 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] , .\n" 966 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "[ws] Извините, глубина цвета слишком мала.\n"
967 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] .\n" 967 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "[ws] Слишком много открытых окон.\n"
968 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] \n" 968 #define MSGTR_WS_ShmError "[ws] ошибка расширения разделяемой памяти\n"
969 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] , .\n" 969 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "[ws] Извините, недостаточно памяти для буфера прорисовки.\n"
970 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS ?\n" 970 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "DPMS не доступен?\n"
971 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled " DPMS.\n" 971 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "Не могу включить DPMS.\n"
972 972
973 // wsxdnd.c 973 // wsxdnd.c
974 974
975 #define MSGTR_WS_NotAFile " ...\n" 975 #define MSGTR_WS_NotAFile "Это не похоже на файл...\n"
976 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: !\n" 976 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: Ничего не возвращено!\n"
977 977
978 #endif 978 #endif
979 979
980 // ======================= VO Video Output drivers ======================== 980 // ======================= VO Video Output drivers ========================
981 981
982 #define MSGTR_VOincompCodec ", .\n" 982 #define MSGTR_VOincompCodec "Извините, выбранное устройство видеовывода не совместимо с этим кодеком.\n"
983 #define MSGTR_VO_GenericError " " 983 #define MSGTR_VO_GenericError "Произошла следующая ошибка"
984 #define MSGTR_VO_UnableToAccess " " 984 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Не могу получить доступ"
985 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory " , ." 985 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "уже существует, но не является директорией."
986 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable " , ." 986 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Директория вывода уже существует, но не доступна для записи."
987 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable " ." 987 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Директория вывода уже существует и доступна для записи."
988 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory " ." 988 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Не могу создать директорию вывода."
989 #define MSGTR_VO_CantCreateFile " ." 989 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "Не могу создать выходной файл."
990 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess " ." 990 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "Директория вывода успешно создана."
991 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions " ." 991 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Разбираю синтаксис субопций."
992 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK " ." 992 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Синтаксис субопций разобран успешно."
993 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange " " 993 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "значение вне допустимого диапазона"
994 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified " ." 994 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Значение не указано."
995 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "() ()" 995 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Неизвестная(ые) субопция(и)"
996 996
997 // vo_aa.c 997 // vo_aa.c
998 998
999 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\n vo_aa aalib:\n" 999 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nСубопции vo_aa библиотеки aalib:\n"
1000 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions " , vo_aa:\n" \ 1000 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "Дополнительные опции, предоставляемые vo_aa:\n" \
1001 " help \n" \ 1001 " help вывести это сообщение\n" \
1002 " osdcolor OSD\n subcolor \n" \ 1002 " osdcolor установить цвет OSD\n subcolor установить цвет субтитров\n" \
1003 " :\n 0 : \n" \ 1003 " параметры цвета:\n 0 : нормальный\n" \
1004 " 1 : \n 2 : \n 3 : \n" \ 1004 " 1 : тусклый\n 2 : жирный\n 3 : жирный шрифт\n" \
1005 " 4 : \n 5 : \n\n\n" 1005 " 4 : инверсный\n 5 : специальный\n\n\n"
1006 1006
1007 // vo_jpeg.c 1007 // vo_jpeg.c
1008 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG " JPEG ." 1008 #define MSGTR_VO_JPEG_ProgressiveJPEG "Прогрессивный JPEG включен."
1009 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG " JPEG ." 1009 #define MSGTR_VO_JPEG_NoProgressiveJPEG "Прогрессивный JPEG выключен."
1010 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG " JPEG ." 1010 #define MSGTR_VO_JPEG_BaselineJPEG "Базовый JPEG включен."
1011 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG " JPEG ." 1011 #define MSGTR_VO_JPEG_NoBaselineJPEG "Базовый JPEG выключен."
1012 1012
1013 // vo_pnm.c 1013 // vo_pnm.c
1014 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode " ASCII ." 1014 #define MSGTR_VO_PNM_ASCIIMode "Режим ASCII включен."
1015 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "'' ." 1015 #define MSGTR_VO_PNM_RawMode "'Сырой' режим включен."
1016 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType " PPM ." 1016 #define MSGTR_VO_PNM_PPMType "Будут записаны PPM файлы."
1017 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType " PGM ." 1017 #define MSGTR_VO_PNM_PGMType "Будут записаны PGM файлы."
1018 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType " PGMYUV ." 1018 #define MSGTR_VO_PNM_PGMYUVType "Будут записаны PGMYUV файлы."
1019 1019
1020 // vo_yuv4mpeg.c 1020 // vo_yuv4mpeg.c
1021 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 " , 4." 1021 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Для чередующегося режима необходимо, чтобы высота изображения делилась на 4."
1022 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail " ." 1022 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Не могу выделить память для линейного буфера в чередующемся режиме."
1023 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB " RGB, !" 1023 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Вход не RGB, не могу разделить хроматичные данные по полям!"
1024 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 " 2." 1024 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Ширина изображения должна делиться на 2."
1025 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf " RGB." 1025 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Недостаточно памяти для размещения фреймбуфера RGB."
1026 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError " \"%s\"!" 1026 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Не могу выделить память или файловый описатель для записи \"%s\"!"
1027 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError " !" 1027 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Ошибка записи изображения в вывод!"
1028 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev " : %s" 1028 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Неизвестное субустройство: %s"
1029 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode " , ." 1029 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Использую чередующийся режим вывода, верхнее поле первое."
1030 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode " , ." 1030 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Использую чередующийся режим вывода, нижнее поле первое."
1031 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode " ( ) ." 1031 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Использую (по умолчанию) поступательный режим кадров."
1032 1032
1033 // sub.c 1033 // sub.c
1034 #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "" 1034 #define MSGTR_VO_SUB_Seekbar "Навигация"
1035 #define MSGTR_VO_SUB_Play "" 1035 #define MSGTR_VO_SUB_Play "Воспроизведение"
1036 #define MSGTR_VO_SUB_Pause "" 1036 #define MSGTR_VO_SUB_Pause "Пауза"
1037 #define MSGTR_VO_SUB_Stop "" 1037 #define MSGTR_VO_SUB_Stop "Стоп"
1038 #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "" 1038 #define MSGTR_VO_SUB_Rewind "Назад"
1039 #define MSGTR_VO_SUB_Forward "ң" 1039 #define MSGTR_VO_SUB_Forward "Вперёд"
1040 #define MSGTR_VO_SUB_Clock "" 1040 #define MSGTR_VO_SUB_Clock "Время"
1041 #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "" 1041 #define MSGTR_VO_SUB_Contrast "Контраст"
1042 #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "" 1042 #define MSGTR_VO_SUB_Saturation "Насыщенность"
1043 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "" 1043 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Громкость"
1044 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "" 1044 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Яркость"
1045 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "" 1045 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Цвет"
1046 1046
1047 // vo_xv.c 1047 // vo_xv.c
1048 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh " : %ux%u ( %ux%u)\n" 1048 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Размеры изображения источника слишком велики: %ux%u (максимум %ux%u)\n"
1049 1049
1050 // Old vo drivers that have been replaced 1050 // Old vo drivers that have been replaced
1051 1051
1052 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced " pgm Σ -vo pnm:pgmyuv.\n" 1052 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Драйвер видеовывода pgm был заменён -vo pnm:pgmyuv.\n"
1053 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced " md5 Σ -vo md5sum.\n" 1053 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Драйвер видеовывода md5 был заменён -vo md5sum.\n"
1054 1054
1055 // ======================= AO Audio Output drivers ======================== 1055 // ======================= AO Audio Output drivers ========================
1056 1056
1057 // libao2 1057 // libao2
1058 1058
1059 // audio_out.c 1059 // audio_out.c
1060 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed ": alsa9 alsa1x , -ao alsa .\n" 1060 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "аудиовывод: модули alsa9 и alsa1x были удалены, используйте -ao alsa взамен.\n"
1061 1061
1062 // ao_oss.c 1062 // ao_oss.c
1063 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] : %s: %s\n" 1063 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] инициализация аудио: Не могу открыть устройство микшера %s: %s\n"
1064 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] : '%s',\n .\n" 1064 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] инициализация аудио: У микшера аудиокарты отсутствует канал '%s',\nиспользую канал по умолчанию.\n"
1065 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] : %s: %s\n" 1065 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] инициализация аудио: Не могу открыть аудиоустройство %s: %s\n"
1066 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] : : %s\n" 1066 #define MSGTR_AO_OSS_CantMakeFd "[AO OSS] инициализация аудио: Не могу заблокировать файловый описатель: %s\n"
1067 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] %s %s , %s...\n" 1067 #define MSGTR_AO_OSS_CantSet "[AO OSS] Не могу установить аудиоустройство %s в %s вывод, пробую %s...\n"
1068 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] : \n %d- .\n" 1068 #define MSGTR_AO_OSS_CantSetChans "[AO OSS] инициализация аудио: Не могу установить аудиоустройство\nв %d-канальный режим.\n"
1069 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] : SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n" 1069 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseGetospace "[AO OSS] инициализация аудио: драйвер не поддерживает SNDCTL_DSP_GETOSPACE :-(\n"
1070 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** select() ***\n MPlayer #undef HAVE_AUDIO_SELECT config.h !\n\n" 1070 #define MSGTR_AO_OSS_CantUseSelect "[AO OSS]\n *** Ваш аудиодрайвер НЕ поддерживает select() ***\n Перекомпилируйте MPlayer с #undef HAVE_AUDIO_SELECT в config.h !\n\n"
1071 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS] :\n*** / (%s) ***\n" 1071 #define MSGTR_AO_OSS_CantReopen "[AO OSS] Фатальная ошибка:\n*** НЕ МОГУ ПОВТОРНО ОТКРЫТЬ / СБРОСИТЬ АУДИОУСТРОЙСТВО (%s) ***\n"
1072 #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] / OSS: %x.\n" 1072 #define MSGTR_AO_OSS_UnknownUnsupportedFormat "[AO OSS] Неизвестный/Неподдерживаемый формат OSS: %x.\n"
1073 1073
1074 // ao_arts.c 1074 // ao_arts.c
1075 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n" 1075 #define MSGTR_AO_ARTS_CantInit "[AO ARTS] %s\n"
1076 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] .\n" 1076 #define MSGTR_AO_ARTS_ServerConnect "[AO ARTS] Соединился с звуковым сервером.\n"
1077 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] .\n" 1077 #define MSGTR_AO_ARTS_CantOpenStream "[AO ARTS] Не могу открыть поток.\n"
1078 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] .\n" 1078 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Поток открыт.\n"
1079 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] : %d\n" 1079 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] размер буфера: %d\n"
1080 1080
1081 // ao_dxr2.c 1081 // ao_dxr2.c
1082 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] %d.\n" 1082 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Не могу установить громкость в %d.\n"
1083 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d , \n .\n" 1083 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Гц не поддерживается, попробуйте изменить\nчастоту дискретизации.\n"
1084 1084
1085 // ao_esd.c 1085 // ao_esd.c
1086 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound : %s\n" 1086 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] Выполнить esd_open_sound не удалось: %s\n"
1087 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] : [: %0.2fs, : %0.2fs] ( %0.2fs)\n" 1087 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] задержка: [сервер: %0.2fs, сеть: %0.2fs] (подстройка %0.2fs)\n"
1088 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] esd: %s\n" 1088 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] не могу открыть поток воспроизведения esd: %s\n"
1089 1089
1090 // ao_mpegpes.c 1090 // ao_mpegpes.c
1091 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB : : %s\n" 1091 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] DVB аудио: не могу установить микшер: %s\n"
1092 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d , \n .\n" 1092 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Гц не поддерживается, попробуйте изменить\nчастоту дискретизации.\n"
1093 1093
1094 // ao_null.c 1094 // ao_null.c
1095 // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] 1095 // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
1096 1096
1097 // ao_pcm.c 1097 // ao_pcm.c
1098 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] : %s (%s)\nPCM: : %i : %s %s\n" 1098 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Файл: %s (%s)\nPCM: Частота дискретизации: %i Гц Каналы: %s Формат %s\n"
1099 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] : -vc null -vo null\n[AO PCM]: : -ao pcm:fast. WAVE \n[AO PCM]: : -ao pcm:waveheader ( ).\n" 1099 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Информация: наиболее быстрый дампинг достигается с -vc null -vo null\n[AO PCM]: Информация: -ao pcm:fast. Для записи WAVE файлов используйте\n[AO PCM]: Информация: -ao pcm:waveheader (по умолчанию).\n"
1100 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] %s !\n" 1100 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Не могу открыть %s для записи!\n"
1101 1101
1102 // ao_sdl.c 1102 // ao_sdl.c
1103 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] : %i : %s %s\n" 1103 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Частота дискретизации: %i Гц Каналы: %s Формат %s\n"
1104 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] %s .\n" 1104 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] использую %s аудиодрайвер.\n"
1105 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] : 0x%x.\n" 1105 #define MSGTR_AO_SDL_UnsupportedAudioFmt "[AO SDL] Неподдерживаемый аудиоформат: 0x%x.\n"
1106 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] SDL : %s\n" 1106 #define MSGTR_AO_SDL_CantInit "[AO SDL] Не могу инициализировать SDL аудио: %s\n"
1107 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] : %s\n" 1107 #define MSGTR_AO_SDL_CantOpenAudio "[AO SDL] Не могу открыть аудио: %s\n"
1108 1108
1109 // ao_sgi.c 1109 // ao_sgi.c
1110 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] .\n" 1110 #define MSGTR_AO_SGI_INFO "[AO SGI] управление.\n"
1111 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] : : %i : %s %s\n" 1111 #define MSGTR_AO_SGI_InitInfo "[AO SGI] инициализация: Частота дискретизации: %i Гц Каналы: %s Формат %s\n"
1112 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] : .\n" 1112 #define MSGTR_AO_SGI_InvalidDevice "[AO SGI] воспроизведение: неверное устройство.\n"
1113 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] : : %s\n .\n" 1113 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetParms_Samplerate "[AO SGI] инициализация: ошибка установки параметров: %s\nНе могу установить требуемую частоту дискретизации.\n"
1114 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] : AL_RATE .\n" 1114 #define MSGTR_AO_SGI_CantSetAlRate "[AO SGI] инициализация: AL_RATE не доступен на заданном ресурсе.\n"
1115 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] : : %s\n" 1115 #define MSGTR_AO_SGI_CantGetParms "[AO SGI] инициализация: ошибка получения параметров: %s\n"
1116 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] : %lf ( %lf)\n" 1116 #define MSGTR_AO_SGI_SampleRateInfo "[AO SGI] инициализация: частота дискретизации теперь %lf (требуемая частота %lf)\n"
1117 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] : %s\n" 1117 #define MSGTR_AO_SGI_InitConfigError "[AO SGI] инициализация: %s\n"
1118 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] : : %s\n" 1118 #define MSGTR_AO_SGI_InitOpenAudioFailed "[AO SGI] инициализация: Не могу отурыть аудиоканал: %s\n"
1119 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] : ...\n" 1119 #define MSGTR_AO_SGI_Uninit "[AO SGI] деинициализация: ...\n"
1120 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] : ...\n" 1120 #define MSGTR_AO_SGI_Reset "[AO SGI] сброс: ...\n"
1121 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] : ...\n" 1121 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] пауза аудио: ...\n"
1122 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] : ...\n" 1122 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] возобновление аудио: ...\n"
1123 1123
1124 // ao_sun.c 1124 // ao_sun.c
1125 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: SETINFO .\n" 1125 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: Выполнить SETINFO не удалось.\n"
1126 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: ." 1126 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: запись не удалась."
1127 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] %s, %s -> .\n" 1127 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Не могу открыть аудиоустройство %s, %s -> нет звука.\n"
1128 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] : %d,\n%s, %d .\n" 1128 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] инициализация аудио: ваша карта не поддерживает канал %d,\n%s, частоту дискретизации %d Гц.\n"
1129 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** select() ***\n MPlayer #undef HAVE_AUDIO_SELECT config.h !\n\n" 1129 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ваш аудиодрайвер НЕ поддерживает select() ***\nПерекомпилируйте MPlayer с #undef HAVE_AUDIO_SELECT в config.h !\n\n"
1130 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN] :\n*** / (%s) ***\n" 1130 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN] Фатальная ошибка:\n*** НЕ МОГУ ПОВТОРНО ОТКРЫТЬ / СБРОСИТЬ АУДИОУСТРОЙСТВО (%s) ***\n"
1131 1131
1132 // ao_alsa5.c 1132 // ao_alsa5.c
1133 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa: : %d , %d , %s\n" 1133 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] инициализация alsa: запрошенный формат: %d Гц, %d каналов, %s\n"
1134 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa: .\n" 1134 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] инициализация alsa: не найдено звуковых карт.\n"
1135 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa: (%s) - .\n" 1135 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] инициализация alsa: запрошен неверный формат (%s) - вывод отключен.\n"
1136 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1136 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] инициализация alsa: ошибка открытия потока воспроизведения: %s\n"
1137 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa: pcm : %s\n" 1137 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] инициализация alsa: ошибка получения pcm информации: %s\n"
1138 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa: () %d () (), : %s\n" 1138 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] инициализация alsa: найдена(о) %d звуковая(ых) карт(а), использую: %s\n"
1139 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa: pcm : %s\n" 1139 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] инициализация alsa: ошибка получения информации pcm канала: %s\n"
1140 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1140 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] инициализация alsa: ошибка установки параметров: %s\n"
1141 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1141 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] инициализация alsa: ошибка установки канала: %s\n"
1142 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1142 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] инициализация alsa: ошибка подготовки канала: %s\n"
1143 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1143 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] деинициализация alsa: ошибка очистки потока воспроизведения: %s\n"
1144 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1144 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] деинициализация alsa: ошибка сброса буферов потока воспроизведения: %s\n"
1145 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa: pcm: %s\n" 1145 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] деинициализация alsa: ошибка закрытия pcm: %s\n"
1146 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1146 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] сброс alsa: ошибка очистки потока воспроизведения: %s\n"
1147 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1147 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] сброс alsa: ошибка сброса буферов потока воспроизведения: %s\n"
1148 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1148 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] сброс alsa: ошибка подготовки канала: %s\n"
1149 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1149 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] пауза alsa: ошибка очистки потока воспроизведения: %s\n"
1150 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1150 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] пауза alsa: ошибка сброса буферов потока воспроизведения: %s\n"
1151 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1151 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResumePrepareError "[AO ALSA5] возобновление alsa: ошибка подготовки канала: %s\n"
1152 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa: alsa , .\n" 1152 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] воспроизведение alsa: alsa недогружена, сбрасываю поток.\n"
1153 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1153 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] воспроизведение alsa: ошибка подготовки потока воспроизведения: %s\n"
1154 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa: : %s - ģ.\n" 1154 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] воспроизведение alsa: ошибка записи после сброса: %s - безнадёжно.\n"
1155 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa: : %s\n" 1155 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] воспроизведение alsa: ошибка вывода: %s\n"
1156 1156
1157 // ao_plugin.c 1157 // ao_plugin.c
1158 1158
1159 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO ] : %s\n" 1159 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO ПЛАГИН] неверный плагин: %s\n"
1160 1160
1161 // ======================= AF Audio Filters ================================ 1161 // ======================= AF Audio Filters ================================
1162 1162
1163 // libaf 1163 // libaf
1164 1164
1165 // af_ladspa.c 1165 // af_ladspa.c
1166 1166
1167 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels " " 1167 #define MSGTR_AF_LADSPA_AvailableLabels "доступные метки в"
1168 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "! LADSPA .\n ." 1168 #define MSGTR_AF_LADSPA_WarnNoInputs "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! У этого LADSPA плагина отсутствуют аудиовходы.\n Входящий аудиосигнал будет потерян."
1169 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel " (>2) .\n - ." 1169 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrMultiChannel "Мультиканальные (>2) плагины пока что не поддерживаются.\n Используйте только моно- и стереоплагины."
1170 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs " LADSPA ." 1170 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "У этого LADSPA плагина отсутствуют аудиовыходы."
1171 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff " LADSPA ." 1171 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Число аудиовходов и аудиовыходов у LADSPA плагина отличается."
1172 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad " " 1172 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "не могу загрузить"
1173 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor " ladspa_descriptor() ." 1173 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "Не могу найти функцию ladspa_descriptor() в указанном файле библиотеки."
1174 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound " ." 1174 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "Не могу найти метку в библиотеке плагина."
1175 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions " ." 1175 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Не указаны субопции."
1176 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile " ." 1176 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Не указан файл библиотеки."
1177 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel " ." 1177 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Не указана метка фильтра."
1178 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls " ." 1178 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Недостаточно настроек указано в командной строке."
1179 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: #%d %0.4f.\n" 1179 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: Входной параметр #%d меньше нижней границы %0.4f.\n"
1180 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: #%d %0.4f.\n" 1180 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: Входной параметр #%d больше верхней границы %0.4f.\n"
1181 1181
1182 // stream/stream_radio.c 1182 // stream/stream_radio.c
1183 1183
1184 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] .\n" 1184 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Обнаружены имена радиостанций.\n"
1185 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] %s\n" 1185 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Неверная частота для станции %s\n"
1186 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] : %.2f\n" 1186 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Неверный номер станции: %.2f\n"
1187 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] : %d\n" 1187 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Неверный номер станции: %d\n"
1188 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] : %s\n" 1188 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Неверное название станции: %s\n"
1189 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] .\n" 1189 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] В параметрах обнаружена частота.\n"
1190 #define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] .\n" 1190 #define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Разбор имен радиостанций завершен.\n"
1191 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] : ioctl get tuner : %s. frac %d.\n" 1191 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Предупреждение: сбой вызова ioctl get tuner : %s. frac установлен в %d.\n"
1192 #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s !\n" 1192 #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s не является устройством радио!\n"
1193 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] : frac=%d\n" 1193 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] низкочастотный тюнер: да frac=%d\n"
1194 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] : frac=%d\n" 1194 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] низкочастотный тюнер: нет frac=%d\n"
1195 #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f): %s\n" 1195 #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] сбой вызова ioctl set frequency 0x%x (%.2f): %s\n"
1196 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency: %s\n" 1196 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] сбой вызова ioctl get frequency: %s\n"
1197 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute: %s\n" 1197 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] сбой вызова ioctl set mute: %s\n"
1198 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control: %s\n" 1198 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] сбой вызова ioctl query control: %s\n"
1199 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume: %s\n" 1199 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] сбой вызова ioctl get volume: %s\n"
1200 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume: %s\n" 1200 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] сбой вызова ioctl set volume: %s\n"
1201 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] (: %d)!\n" 1201 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] потерян аудио фрейм (байт: %d)!\n"
1202 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: , . : %d.\n" 1202 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: буфер пуст, ожидание данных. байт: %d.\n"
1203 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init: %s\n" 1203 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] сбой вызова audio_in_init: %s\n"
1204 #define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] - =%d (: %d ).\n" 1204 #define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Аудио захват - буфер=%d байт (блок: %d байт).\n"
1205 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] (=%d,=%d): %s\n" 1205 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] Невозможно создать аудио буфер (блок=%d,размер=%d): %s\n"
1206 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] : %.2f\n" 1206 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Текущая частота: %.2f\n"
1207 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] : %d - %s (: %.2f)\n" 1207 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Выбрана станция: %d - %s (частота: %.2f)\n"
1208 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] : .\n" 1208 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] Невозможно изменить станцию: не передан список радиостанций.\n"
1209 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] '%s': %s\n" 1209 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Невозможно открыть '%s': %s\n"
1210 #define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n" 1210 #define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n"
1211 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac\n" 1211 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] сбой вызова init_frac\n"
1212 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] : %.2f\n" 1212 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Неверная частота: %.2f\n"
1213 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] : %.2f.\n" 1213 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Используется частота: %.2f.\n"
1214 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init\n" 1214 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] сбой вызова audio_in_init\n"
1215 #define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: : %d :%d\n" 1215 #define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: в буфере: %d потеряно:%d\n"
1216 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup: %s\n" 1216 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] сбой вызова audio_in_setup: %s\n"
1217 #define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] .\n" 1217 #define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Запуск модуля захвата.\n"
1218 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] : %s\n" 1218 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Ошибка очистки буфера: %s\n"
1219 #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] stream_enable_cache: %s\n" 1219 #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Ошибка вызова stream_enable_cache: %s\n"
1220 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] : %d\n" 1220 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] Неизвестный тип дравера: %d\n"
1221 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] : %s\n" 1221 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Неизвестный драйвер: %s\n"
1222 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] V4Lv1 .\n" 1222 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Используется V4Lv1 радио интерфейс.\n"
1223 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] V4Lv2 .\n" 1223 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Используется V4Lv2 радио интерфейс.\n"
1224 1224
1225 // format.c 1225 // format.c
1226 1226
1227 #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat " " 1227 #define MSGTR_AF_FORMAT_UnknownFormat "неизвестный формат "
1228 1228
1229 // ========================== INPUT ========================================= 1229 // ========================== INPUT =========================================
1230 1230
1231 // joystick.c 1231 // joystick.c
1232 1232
1233 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening " %s\n" 1233 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Открываю устройство джойстика %s\n"
1234 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen " %s: %s\n" 1234 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Не могу отрыть устройство джойстика %s: %s\n"
1235 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading " : %s\n" 1235 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Ошибка чтения устройства джойстика: %s\n"
1236 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes ": %d (/) \n" 1236 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Джойстик: Потеряно %d байт(а/ов) данных\n"
1237 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync ": ,\n .\n" 1237 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Джойстик: предупреждение о событии инициализации,\nотеряна синхронизация с драйвером.\n"
1238 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent ": %d\n" 1238 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Джойстик: предупреждение о неизвестном типе события %d\n"
1239 1239
1240 // input.c 1240 // input.c
1241 1241
1242 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds " ,\n %d.\n" 1242 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Слишком много описателей файлов команд,\nне могу зарегистрировать файловый описатель %d.\n"
1243 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds " ,\n %d.\n" 1243 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Слишком много описателей файлов клавиш,\nне могу зарегистрировать файловый описатель %d.\n"
1244 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt " %s: %d .\n" 1244 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeInt "Комманда %s: аргумент %d не целое число.\n"
1245 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat " %s: %d .\n" 1245 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "Комманда %s: аргумент %d не вещественный.\n"
1246 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg " %s: %d ̣.\n" 1246 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "Комманда %s: аргумент %d не определён.\n"
1247 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg " %d\n" 1247 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Неизвестный аргумент %d\n"
1248 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs " %s %d , %d.\n" 1248 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "Комманда %s требует не менее %d аргументов, мы нашли пока только %d.\n"
1249 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd " %d : %s\n" 1249 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Ошибка чтения описателя %d файла команд: %s\n"
1250 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent " %d : .\n" 1250 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "Командный буфер файлового описателя %d полон: пропускаю содержимое.\n"
1251 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey " %s" 1251 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Неверная команда для привязки к клавише %s"
1252 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect " select: %s\n" 1252 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Ошибка вызова select: %s\n"
1253 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd " %d \n" 1253 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Ошибка в файловом описателе %d клавиш ввода\n"
1254 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd " %d\n" 1254 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Фатальная ошибка клавиши ввода в файловом описателе %d\n"
1255 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns " \n" 1255 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Слишком много событий одновременного нажатия клавиш\n"
1256 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd " %d \n" 1256 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnCmdFd "Ошибка в описателе %d файла команд\n"
1257 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig " %s: %s\n" 1257 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingInputConfig "Ошибка чтения конфигурационного файла ввода %s: %s\n"
1258 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey " '%s'\n" 1258 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownKey "Неизвестная клавиша '%s'\n"
1259 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding " %s\n" 1259 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnfinishedBinding "Неоконченная привязка %s\n"
1260 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName " : %s\n" 1260 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForKeyName "Буфер слишком мал для названия этой клавиши: %s\n"
1261 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey " %s" 1261 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrNoCmdForKey "Не найдено команды для клавиши %s"
1262 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd " %s\n" 1262 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrBuffer2SmallForCmd "Буфер слишком мал для команды %s\n"
1263 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere " ?\n" 1263 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrWhyHere "Что мы здесь делаем?\n"
1264 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick " \n" 1264 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "Не могу инициализировать джойстик ввода\n"
1265 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile " stat %s: %s\n" 1265 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantStatFile "Не могу выполнить stat %s: %s\n"
1266 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile " open %s: %s\n" 1266 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "Не могу выполнить open %s: %s\n"
1267 1267
1268 // ========================== LIBMPDEMUX =================================== 1268 // ========================== LIBMPDEMUX ===================================
1269 1269
1270 // url.c 1270 // url.c
1271 1271
1272 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped ", url_escape %c%c1%c2\n" 1272 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Похоже, что строка уже пропущена в url_escape %c%c1%c2\n"
1273 1273
1274 // ai_alsa1x.c 1274 // ai_alsa1x.c
1275 1275
1276 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate " .\n" 1276 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Не могу задать частоту дискретизации.\n"
1277 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime " .\n" 1277 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Не могу задать время буферизации.\n"
1278 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime " .\n" 1278 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Не могу задать время периода.\n"
1279 1279
1280 // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c 1280 // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
1281 1281
1282 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig " PCM: .\n" 1282 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Некорректная конфигурация для данного PCM: нет доступных конфигураций.\n"
1283 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType " .\n" 1283 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Тип доступа не доступен.\n"
1284 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt " .\n" 1284 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Формат образца не доступен.\n"
1285 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount " - : %d\n" 1285 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Число каналов не доступно - возвращаюсь к умолчанию: %d\n"
1286 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams " : %s" 1286 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Не могу установить аппаратные параметры: %s"
1287 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize " , (%u == %lu)\n" 1287 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Не могу использовать период, равный размеру буфера (%u == %lu)\n"
1288 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams " :\n" 1288 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Не могу установить программные параметры:\n"
1289 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio " : %s\n" 1289 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Ошибка открытия аудио: %s\n"
1290 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError " ALSA: %s" 1290 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "Ошибка статуса ALSA: %s"
1291 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! ( %.3f )\n" 1291 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (как минимум длительностью %.3f мс)\n"
1292 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus " ALSA:\n" 1292 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "Статус ALSA:\n"
1293 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: : %s" 1293 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: ошибка подготовки: %s"
1294 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError " / ALSA" 1294 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "Ошибка чтения/записи ALSA"
1295 1295
1296 // ai_oss.c 1296 // ai_oss.c
1297 1297
1298 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount " : %d\n" 1298 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Не могу задать число каналов: %d\n"
1299 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo " : %d\n" 1299 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Не могу включить стерео: %d\n"
1300 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open " '%s': %s\n" 1300 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "Не могу открыть '%s': %s\n"
1301 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt " \n" 1301 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "неподдерживаемый формат\n"
1302 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt " ." 1302 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Не могу задать аудиоформат."
1303 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate " : %d\n" 1303 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "Не могу задать частоту дискретизации: %d\n"
1304 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger " : %d\n" 1304 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "Не могу установить триггер: %d\n"
1305 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize " !\n" 1305 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Не могу получить размер блока!\n"
1306 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero " , %d!\n" 1306 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Размер аудиоблока нулевой, устанавливаю в %d!\n"
1307 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low " , %d!\n" 1307 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Размер аудиоблока слишком мал, устанавливаю в %d!\n"
1308 1308
1309 // asfheader.c 1309 // asfheader.c
1310 1310
1311 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB " : 1 MB (%d)!\n, MPlayer / .\n" 1311 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: оазмер заголовка более 1 MB (%d)!\nПожалуйста, обратитесь к разработчикам MPlayer и загрузите/отошлите этот файл.\n"
1312 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed " %d (/) .\n" 1312 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Не могу выделить %d байт(а/ов) для заголовка.\n"
1313 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF ASF, / ?\n" 1313 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF при чтении заголовка ASF, испорченный/неполный файл?\n"
1314 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR, , libavformat,\n -demuxer 35, \n" 1314 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "DVR, вероятно, будет работать только с libavformat,\nпопробуйте -demuxer 35, если у Вас есть проблемы\n"
1315 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader " , !\n" 1315 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Нет звена данных, следующих за заголовком!\n"
1316 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: - ?\n" 1316 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: не найден аудио или видео заголовок - испорченный файл?\n"
1317 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader " ASF!\n" 1317 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Неверная длина в заголовке ASF!\n"
1318 1318
1319 // asf_mmst_streaming.c 1319 // asf_mmst_streaming.c
1320 1320
1321 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError " \n" 1321 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "ошибка записи\n"
1322 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\n! EOF\n" 1322 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nТревога! EOF\n"
1323 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed " \n" 1323 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "чтение предзаголовка не удалось\n"
1324 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize " , ģ.\n" 1324 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Неверный размер заголовка, безнадёжно.\n"
1325 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed " .\n" 1325 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Не могу прочитать данные заголовка.\n"
1326 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed " packet_len.\n" 1326 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "не могу прочитать packet_len.\n"
1327 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize " RTSP, ģ.\n" 1327 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Неверный размер пакета RTSP, безнадёжно.\n"
1328 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed " .\n" 1328 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Не могу прочитать управляющие данные.\n"
1329 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject " \n" 1329 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "объект заголовка\n"
1330 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject " \n" 1330 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "объект данных\n"
1331 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen " , = %d (%d)\n" 1331 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "файловый объект, длина пакета = %d (%d)\n"
1332 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID " , ID : %d\n" 1332 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "потоковый объект, ID потока: %d\n"
1333 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID " ID, ." 1333 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Слишком много ID, поток пропущен."
1334 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject " \n" 1334 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "неизвестный объект\n"
1335 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed " .\n" 1335 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Не могу прочитать медиаданные.\n"
1336 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature " \n" 1336 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "пропущена подпись\n"
1337 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "ӣ . ,\n .\n" 1337 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Всё сделано. Спасибо за загрузку медиафайла,\nсодержащего проприетарную и запатентованную технологию.\n"
1338 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd " %02x\n" 1338 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "неизвестная команда %02x\n"
1339 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr " get_media_packet : %s\n" 1339 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "ошибка get_media_packet : %s\n"
1340 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "\n" 1340 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Соединились\n"
1341 1341
1342 // asf_streaming.c 1342 // asf_streaming.c
1343 1343
1344 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small ", stream_chunck : %d\n" 1344 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Эх, размер stream_chunck слишком мал: %d\n"
1345 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch " size_confirm!: %d %d\n" 1345 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "несоответсвие size_confirm!: %d %d\n"
1346 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader ": ????\n" 1346 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Предупреждение: пропуск заголовка ????\n"
1347 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader " \n" 1347 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Ошибка разбора заголовка звена\n"
1348 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk " !!!!\n" 1348 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Не получил заголовок как первое звено !!!!\n"
1349 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed ": %d (/).\n" 1349 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Ошибка: Не могу выделить буфер в %d байт(а/ов).\n"
1350 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream " .\n" 1350 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Ошибка чтения сетевого потока.\n"
1351 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small ": .\n" 1351 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Ошибка: Звено слишком мало.\n"
1352 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid ": .\n" 1352 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Ошибка: Номер подцепочки неверен.\n"
1353 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "C , !\n" 1353 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Cкорость передачи слишком мала, файл не может быть проигран!\n"
1354 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "C , .\n" 1354 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "Cкорость передачи слишком мала, отключаю аудиопоток.\n"
1355 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "C , .\n" 1355 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "Cкорость передачи слишком мала, отключаю видеопоток.\n"
1356 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader " ASF!\n" 1356 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Неверная длина в заголовке ASF!\n"
1357 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader " .\n" 1357 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Ошибка чтения заголовка звена.\n"
1358 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket ": chunk_size > packet_size\n" 1358 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Ошибка: chunk_size > packet_size\n"
1359 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk " .\n" 1359 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Ошибка чтения звена.\n"
1360 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF\n" 1360 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> Перенаправитель ASF\n"
1361 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL " URL \n" 1361 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "неверный URL прокси\n"
1362 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType " ASF\n" 1362 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "неизвестный тип потока ASF\n"
1363 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse " HTTP.\n" 1363 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Не могу проанализировать ответ HTTP.\n"
1364 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn " %d:%s\n" 1364 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Сервер вернул %d:%s\n"
1365 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma " HTTP ASF : Pragma %s %d %d\n" 1365 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ АНАЛИЗАТОРА HTTP ASF : Pragma %s урезана от %d байт до %d\n"
1366 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError " : %s\n" 1366 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "ошибка записи сокета: %s\n"
1367 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed " .\n" 1367 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Не могу разобрать заголовок.\n"
1368 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound " .\n" 1368 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Поток не найден.\n"
1369 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType " ASF\n" 1369 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "неизвестный тип потока ASF\n"
1370 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" 1370 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
1371 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed ", .\n" 1371 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Сбой, выхожу.\n"
1372 1372
1373 // audio_in.c 1373 // audio_in.c
1374 1374
1375 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\n : %s\n" 1375 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nОшибка чтения аудио: %s\n"
1376 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut " , !\n" 1376 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Восстановление после перескока, некоторые кадры могут быть потеряны!\n"
1377 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover " , !\n" 1377 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrFatalCannotRecover "Фатальная ошибка, не могу восстановиться!\n"
1378 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\n !\n" 1378 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_NotEnoughSamples "\nНедостаточно аудиообразцов!\n"
1379 1379
1380 // aviheader.c 1380 // aviheader.c
1381 1381
1382 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** ?!\n" 1382 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** пустой список?!\n"
1383 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt " 0x%X - 0x%X\n" 1383 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Найден фильм на 0x%X - 0x%X\n"
1384 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader " 'bih', %u (/), 'bih' %d (/)\n" 1384 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Найден 'bih', размер звена %u байт(а/ов), размер 'bih' %d байт(а/ов)\n"
1385 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 " M$ mpg4v1 .\n" 1385 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Восстановление таблицы базовых кадров для M$ mpg4v1 видео.\n"
1386 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 " DIVX3 .\n" 1386 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Восстановление таблицы базовых кадров для DIVX3 видео.\n"
1387 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 " MPEG-4 .\n" 1387 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Восстановление таблицы базовых кадров для MPEG-4 видео.\n"
1388 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt " 'wf', %d (/), 'wh' %d (/)\n" 1388 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Найден 'wf', размер звена %d байт(а/ов), размер 'wh' %d байт(а/ов)\n"
1389 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh (=%d) (_=%d)\n" 1389 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: найден dmlh (размер=%d) (всего_кадров=%d)\n"
1390 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames " INDEX, %d %d (fpos=%"PRId64").\n" 1390 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Читаю блок INDEX, %d звеньев для %d кадров (fpos=%"PRId64").\n"
1391 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr " RIFF...\n" 1391 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Дополнительный заголовок RIFF...\n"
1392 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** : AVI..\n" 1392 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Предупреждение: Это не расширенный заголовок AVI..\n"
1393 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk " ? chunksize=%d (id=%.4s)\n" 1393 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Испорченное звено? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
1394 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: ODML (%d ).\n" 1394 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Построение индекса ODML (%d звеньев супериндекса).\n"
1395 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: (?) . .\n" 1395 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Обнаружен плохой (неполный?) файл. Использую традиционный индекс.\n"
1396 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile " %s: %s\n" 1396 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "Не могу прочитать файл индекса %s: %s\n"
1397 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s MPlayer.\n" 1397 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s не является корректным файлом индекса MPlayer.\n"
1398 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile " %s.\n" 1398 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Не могу выделить память для данных индекса из %s.\n"
1399 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF " %s\n" 1399 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "преждевременный конец индексного файла %s\n"
1400 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded " : %s\n" 1400 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Загружаю индексный файл: %s\n"
1401 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx " : %3lu %s \r" 1401 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Создаю Индекс: %3lu %s \r"
1402 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: %d !\n" 1402 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Создана индексная таблица для %d звеньев!\n"
1403 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile " %s: %s\n" 1403 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Не могу записать файл индеса %s: %s\n"
1404 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Σ : %s\n" 1404 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Сохранён индексный файл: %s\n"
1405 1405
1406 // cache2.c 1406 // cache2.c
1407 1407
1408 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\r .\n" 1408 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rЭтот поток не кэшируем.\n"
1409 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos !!! ...\n" 1409 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos различаются!!! Сообщите об этой ошибке...\n"
1410 1410
1411 // cdda.c 1411 // cdda.c
1412 1412
1413 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice " CDDA.\n" 1413 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Не могу открыть устройство CDDA.\n"
1414 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc " .\n" 1414 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Не могу открыть диск.\n"
1415 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks " CD %ld .\n" 1415 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Найден аудио CD с %ld дорожками.\n"
1416 1416
1417 // cddb.c 1417 // cddb.c
1418 1418
1419 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC " TOC.\n" 1419 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Не могу прочитать TOC.\n"
1420 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice " %s.\n" 1420 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Не могу открыть устройство %s.\n"
1421 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL " URL\n" 1421 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "неверный URL\n"
1422 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest " HTTP .\n" 1422 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Не могу отправить HTTP запрос.\n"
1423 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse " HTTP .\n" 1423 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Не могу прочесть HTTP ответ.\n"
1424 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND " .\n" 1424 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Не найден.\n"
1425 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown " \n" 1425 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "неизвестный код ошибки\n"
1426 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound " .\n" 1426 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Кэш не найден.\n"
1427 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead " xmcd .\n" 1427 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Не все xmcd файлы были прочитаны.\n"
1428 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory " %s.\n" 1428 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Не могу создать каталог %s.\n"
1429 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten " xmcd .\n" 1429 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Не все xmcd файлы были записаны.\n"
1430 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "ݣ xmcd.\n" 1430 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Возвращён неверный файл базы данных xmcd.\n"
1431 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME " FIXME\n" 1431 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "неожиданное FIXME\n"
1432 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode " \n" 1432 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "необработанный код\n"
1433 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL " .\n" 1433 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Невозможно найти конец строки.\n"
1434 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle " , : %s\n" 1434 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Анализ успешен, найдено: %s\n"
1435 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound " .\n" 1435 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Альбом не найден.\n"
1436 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr " : \n" 1436 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Сервер вернул: ошибка синтаксиса команды\n"
1437 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable " .\n" 1437 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Недоступна информация о сайте.\n"
1438 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel " .\n" 1438 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Не могу получить уровень протокола.\n"
1439 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive " CD .\n" 1439 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Нет CD в приводе.\n"
1440 1440
1441 // cue_read.c 1441 // cue_read.c
1442 1442
1443 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] cue: %s\n" 1443 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Неожиданныя строка файла cue: %s\n"
1444 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] : %s\n" 1444 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] проверенное имя бинарного файла: %s\n"
1445 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] - ģ.\n" 1445 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Не могу найти бинарный файл - безнадёжно.\n"
1446 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] %s.\n" 1446 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Использую бинарный файл %s.\n"
1447 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] .\n . .\n" 1447 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] неизвестный режим для бинарного файла.\nЭтого не должно происходить. Выхожу.\n"
1448 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] %s.\n" 1448 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Не могу открыть %s.\n"
1449 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] %s\n" 1449 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Ошибка чтения из %s\n"
1450 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] .\n" 1450 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Ошибка получения размера бинарного файла.\n"
1451 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat " %02d: =%d %02d:%02d:%02d\n" 1451 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "дорожка %02d: формат=%d %02d:%02d:%02d\n"
1452 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] \n" 1452 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] неожиданный конец бинарного файла\n"
1453 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] %d (/) .\n" 1453 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Не могу прочитать %d байт(а/ов) полезной нагрузки.\n"
1454 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE _, =%s, =%d, : %d -> %d\n" 1454 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE открытие_потока, имя файла=%s, дорожка=%d, доступные дорожки: %d -> %d\n"
1455 1455
1456 // network.c 1456 // network.c
1457 1457
1458 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF " %d\n" 1458 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Неизвестное семейство адресов %d\n"
1459 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF " %s %s...\n" 1459 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Разрешаю %s для %s...\n"
1460 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv " %s: %s\n" 1460 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Не могу разрешить имя для %s: %s\n"
1461 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer " %s[%s]: %d...\n" 1461 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Соединяюсь с сервером %s[%s]: %d...\n"
1462 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server " : %s\n" 1462 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Не могу соединится с сервером: %s\n"
1463 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select .\n" 1463 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select не удался.\n"
1464 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout " \n" 1464 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "таймаут соединения\n"
1465 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt : %s\n" 1465 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt не удался: %s\n"
1466 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError " : %s\n" 1466 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "ошибка соединения: %s\n"
1467 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout " ... .\n" 1467 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Неверные настройки прокси... пробую без прокси.\n"
1468 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy " ̣ AF_INET. .\n" 1468 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Не могу разрешить удалённое имя для AF_INET. Пробую без прокси.\n"
1469 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest " HTTP : .\n" 1469 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Ошибка отправки HTTP запроса: Послан не весь запрос.\n"
1470 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed " .\n" 1470 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Чтение не удалось.\n"
1471 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response 0 (.. EOF).\n" 1471 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response прочитано 0 (т.е. EOF).\n"
1472 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed " . -user -passwd \n"\ 1472 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Ошибка аутентификации. Используйте опции -user и -passwd чтобы предоставить ваши\n"\
1473 "/ URL, URL :\n"\ 1473 "логин/пароль для списка URL, или сформируйте URL следующим образом:\n"\
1474 "http://:@_/\n" 1474 "http://логин:пароль@имя_хоста/файл\n"
1475 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor " %s \n" 1475 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Для %s требуется аутентификация\n"
1476 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired " .\n" 1476 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Требуется аутентификация.\n"
1477 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank " , .\n" 1477 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Пароль не указан, пробую пустой пароль.\n"
1478 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned " %d: %s\n" 1478 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Сервер вернул %d: %s\n"
1479 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo " %d (/)\n" 1479 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Установлен размер кэша %d КБайт(а/ов)\n"
1480 1480
1481 // demux_audio.c 1481 // demux_audio.c
1482 1482
1483 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat ": %d.\n" 1483 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIO_UnknownFormat "Демультиплексор: неизвестный формат %d.\n"
1484 1484
1485 // demux_demuxers.c 1485 // demux_demuxers.c
1486 1486
1487 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError " _: : vd, ad sd.\n" 1487 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "ошибка заполнения_буфера: плохой демультиплексор: не vd, ad или sd.\n"
1488 1488
1489 // demux_nuv.c 1489 // demux_nuv.c
1490 1490
1491 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile " .\n" 1491 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "В файле нет видеоблоков.\n"
1492 1492
1493 // demux_xmms.c 1493 // demux_xmms.c
1494 1494
1495 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin " : %s (%s).\n" 1495 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_FoundPlugin "Найден плагин: %s (%s).\n"
1496 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin " : %s.\n" 1496 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Закрываю плагин: %s.\n"
1497 1497
1498 // ========================== LIBMPMENU =================================== 1498 // ========================== LIBMPMENU ===================================
1499 1499
1500 // common 1500 // common
1501 1501
1502 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[] .\n" 1502 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[МЕНЮ] Не найдено вхождений в описании меню.\n"
1503 1503
1504 // libmenu/menu.c 1504 // libmenu/menu.c
1505 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[] : %d\n" 1505 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[МЕНЮ] ошибка синтаксиса в строке: %d\n"
1506 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[] ( %d).\n" 1506 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[МЕНЮ] Описания меню требуют именного атрибута (строка %d).\n"
1507 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[] %s=%s '%s' %d\n" 1507 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[МЕНЮ] плохой атрибут %s=%s в меню '%s' в строке %d\n"
1508 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[] '%s' %d\n" 1508 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[МЕНЮ] неизвестный тип меню '%s' в строке %d\n"
1509 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[] : %s\n" 1509 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[МЕНЮ] Не могу открыть конфигурационный файл меню: %s\n"
1510 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[] (> %d KB)\n" 1510 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[МЕНЮ] Конфигурационный файл слишком велик (> %d KB)\n"
1511 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[] .\n" 1511 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[МЕНЮ] Конфигурационный файл пуст.\n"
1512 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[] %s .\n" 1512 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[МЕНЮ] Меню %s не найдено.\n"
1513 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[] '%s': .\n" 1513 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[МЕНЮ] Меню '%s': Ошибка инициализации.\n"
1514 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[] !!!!\n" 1514 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[МЕНЮ] Неподдерживаемый выходной формат!!!!\n"
1515 1515
1516 // libmenu/menu_cmdlist.c 1516 // libmenu/menu_cmdlist.c
1517 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[] ( %d).\n" 1517 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuEntryDefinitionsNeedAName "[МЕНЮ] Описаниям вхождений меню списка нужно имя (строка %d).\n"
1518 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[] .\n" 1518 #define MSGTR_LIBMENU_ListMenuNeedsAnArgument "[МЕНЮ] Меню списка необходим аргумент.\n"
1519 1519
1520 // libmenu/menu_console.c 1520 // libmenu/menu_console.c
1521 #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[] waitpid: %s.\n" 1521 #define MSGTR_LIBMENU_WaitPidError "[МЕНЮ] Ошибка вызова waitpid: %s.\n"
1522 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[] select.\n" 1522 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[МЕНЮ] Ошибка вызова select.\n"
1523 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[] : %s.\n" 1523 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[МЕНЮ] Ошибка чтения дочернего файлового описателя: %s.\n"
1524 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[] : %s ...\n" 1524 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[МЕНЮ] Запуск консоли: %s ...\n"
1525 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[] .\n" 1525 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[МЕНЮ] Дочерний процесс уже запущен.\n"
1526 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[] fork !!!\n" 1526 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[МЕНЮ] Вызов fork не удался !!!\n"
1527 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[] \n" 1527 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[МЕНЮ] ошибка записи\n"
1528 1528
1529 // libmenu/menu_filesel.c 1529 // libmenu/menu_filesel.c
1530 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[] : %s\n" 1530 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[МЕНЮ] ошибка открытия каталога: %s\n"
1531 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[] : %s\n" 1531 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[МЕНЮ] ошибка перераспределения памяти: %s\n"
1532 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[] : %s\n" 1532 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[МЕНЮ] ошибка выделения памяти: %s\n"
1533 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[] : %s\n" 1533 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[МЕНЮ] ошибка чтения каталога: %s\n"
1534 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[] %s.\n" 1534 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[МЕНЮ] Не могу открыть каталог %s.\n"
1535 1535
1536 // libmenu/menu_param.c 1536 // libmenu/menu_param.c
1537 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[] 'menu'.\n" 1537 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[МЕНЮ] Описаниям подменю нужен атрибут 'menu'.\n"
1538 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[] 'property'\n( %d).\n" 1538 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[МЕНЮ] Описаниям вхождений меню предпочтений нужен допустимый атрибут 'property'\n(строка %d).\n"
1539 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[] .\n" 1539 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuNeedsAnArgument "[МЕНЮ] Меню предпочтений нужен аргумент.\n"
1540 1540
1541 // libmenu/menu_pt.c 1541 // libmenu/menu_pt.c
1542 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[] ????\n" 1542 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[МЕНЮ] Не могу найти целевой пункт ????\n"
1543 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[] : %s.\n" 1543 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[МЕНЮ] Не могу построить команду: %s.\n"
1544 1544
1545 // libmenu/menu_txt.c 1545 // libmenu/menu_txt.c
1546 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[] ( file).\n" 1546 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[МЕНЮ] Текстовому меню нужно имя текстового файла (параметр file).\n"
1547 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[] %s.\n" 1547 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[МЕНЮ] Не могу открыть %s.\n"
1548 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[] , . .\n" 1548 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[МЕНЮ] Предупреждение, строка слишком длинная. Разбиваю.\n"
1549 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[] %d .\n" 1549 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[МЕНЮ] Проанализировано %d строк.\n"
1550 1550
1551 // libmenu/vf_menu.c 1551 // libmenu/vf_menu.c
1552 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[] : '%s'.\n" 1552 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[МЕНЮ] Неизвестная команда: '%s'.\n"
1553 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[] : '%s'.\n" 1553 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToOpenMenu "[МЕНЮ] Не могу открыть меню: '%s'.\n"
1554 1554
1555 // ========================== LIBMPCODECS =================================== 1555 // ========================== LIBMPCODECS ===================================
1556 1556
1557 // libmpcodecs/ad_libdv.c 1557 // libmpcodecs/ad_libdv.c
1558 #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] ! ! read=%d hdr=%d.\n" 1558 #define MSGTR_MPCODECS_AudioFramesizeDiffers "[AD_LIBDV] Предупреждение! Размер фрейма аудио отличается! read=%d hdr=%d.\n"
1559 1559
1560 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c 1560 // libmpcodecs/vd_dmo.c vd_dshow.c vd_vfw.c
1561 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] cinepak.\n" 1561 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCinepakCodec "[VD_DMO] Не могу выделить изображение для кодека cinepak.\n"
1562 1562
1563 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c 1563 // libmpcodecs/vd_ffmpeg.c
1564 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC .\n" 1564 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedCodec "[VD_FFMPEG] XVMC ускоренный кодек.\n"
1565 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] QP: %2.4f, QP: %2.4f\n" 1565 #define MSGTR_MPCODECS_ArithmeticMeanOfQP "[VD_FFMPEG] Арифметическое среднее QP: %2.4f, Гармоническое среднее QP: %2.4f\n"
1566 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] DRI.\n" 1566 #define MSGTR_MPCODECS_DRIFailure "[VD_FFMPEG] Сбой DRI.\n"
1567 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] .\n" 1567 #define MSGTR_MPCODECS_CouldntAllocateImageForCodec "[VD_FFMPEG] Не могу выделить изображения для кодека.\n"
1568 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC- MPEG-2.\n" 1568 #define MSGTR_MPCODECS_XVMCAcceleratedMPEG2 "[VD_FFMPEG] XVMC-ускоренный MPEG-2.\n"
1569 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] pixfmt=%d.\n" 1569 #define MSGTR_MPCODECS_TryingPixfmt "[VD_FFMPEG] Пробую pixfmt=%d.\n"
1570 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] mc_get_buffer XVMC !!" 1570 #define MSGTR_MPCODECS_McGetBufferShouldWorkOnlyWithXVMC "[VD_FFMPEG] Буфер mc_get_buffer должен использоваться только с XVMC ускорением!!"
1571 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] init_vo.\n" 1571 #define MSGTR_MPCODECS_UnexpectedInitVoError "[VD_FFMPEG] Неожиданная ошибка init_vo.\n"
1572 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] : .\n" 1572 #define MSGTR_MPCODECS_UnrecoverableErrorRenderBuffersNotTaken "[VD_FFMPEG] Невосстановимая ошибка: не получены буферы рендеринга.\n"
1573 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] , vo_xvmc.\n" 1573 #define MSGTR_MPCODECS_OnlyBuffersAllocatedByVoXvmcAllowed "[VD_FFMPEG] Разрешены только буферы, выделенные vo_xvmc.\n"
1574 1574
1575 // libmpcodecs/ve_lavc.c 1575 // libmpcodecs/ve_lavc.c
1576 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] ( )!\n" 1576 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Выбрано высококачественное кодирование (не в реальном времени)!\n"
1577 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] qscale = %f (VBR).\n" 1577 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Использую постоянный qscale = %f (VBR).\n"
1578 1578
1579 // libmpcodecs/ve_raw.c 1579 // libmpcodecs/ve_raw.c
1580 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] FourCC [%x] !\n" 1580 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Сырой вывод с FourCC [%x] не поддерживается!\n"
1581 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] VfW ̣!!\n" 1581 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] Необходимый VfW кодек не определён!!\n"
1582 1582
1583 // libmpcodecs/vf_crop.c 1583 // libmpcodecs/vf_crop.c
1584 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] // - !\n" 1584 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Плохая позиция/ширина/высота - урезанная область вне оригинала!\n"
1585 1585
1586 // libmpcodecs/vf_cropdetect.c 1586 // libmpcodecs/vf_cropdetect.c
1587 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] : X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n" 1587 #define MSGTR_MPCODECS_CropArea "[CROP] Область урезания: X: %d..%d Y: %d..%d (-vf crop=%d:%d:%d:%d).\n"
1588 1588
1589 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c 1589 // libmpcodecs/vf_format.c, vf_palette.c, vf_noformat.c
1590 #define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] : '%s'.\n" 1590 #define MSGTR_MPCODECS_UnknownFormatName "[VF_FORMAT] Неизвестное имя формата: '%s'.\n"
1591 1591
1592 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c 1592 // libmpcodecs/vf_framestep.c vf_noformat.c vf_palette.c vf_tile.c
1593 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] .\n" 1593 #define MSGTR_MPCODECS_ErrorParsingArgument "[VF_FRAMESTEP] Ошибка анализа аргумента.\n"
1594 1594
1595 // libmpcodecs/ve_vfw.c 1595 // libmpcodecs/ve_vfw.c
1596 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType " : %.4lx\n" 1596 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorType "Тип компрессора: %.4lx\n"
1597 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype " : %.4lx\n" 1597 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorSubtype "Подтип компрессора: %.4lx\n"
1598 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags " : %lu, %lu, ICM: %lu\n" 1598 #define MSGTR_MPCODECS_CompressorFlags "Флаги компрессора: %lu, версия %lu, версия ICM: %lu\n"
1599 #define MSGTR_MPCODECS_Flags ":" 1599 #define MSGTR_MPCODECS_Flags "Флаги:"
1600 #define MSGTR_MPCODECS_Quality " " 1600 #define MSGTR_MPCODECS_Quality " качество"
1601 1601
1602 // libmpcodecs/vf_expand.c 1602 // libmpcodecs/vf_expand.c
1603 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible " DR , SLICES !\n" 1603 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "Полный DR невозможен, пробую SLICES взамен!\n"
1604 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "! SLICES,\n (sig11)...\n" 1604 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следующий фильтр не поддерживает SLICES,\nприготовьтесь к ошибке сегментации памяти (sig11)...\n"
1605 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL " NULL??\n" 1605 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Почемы мы получили NULL??\n"
1606 1606
1607 // libmpcodecs/vf_fame.c 1607 // libmpcodecs/vf_fame.c
1608 #define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME " : libFAME!\n" 1608 #define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "ФАТАЛЬНАЯ ОШИБКА: Не могу открыть libFAME!\n"
1609 1609
1610 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c 1610 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
1611 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s / :(\n" 1611 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s не поддерживается следующим фильтром/видеовыводом :(\n"
1612 1612
1613 // ================================== LIBMPVO ==================================== 1613 // ================================== LIBMPVO ====================================
1614 1614
1615 // mga_common.c 1615 // mga_common.c
1616 1616
1617 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] mga_vid_config ioctl ( mga_vid.o?)" 1617 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "[MGA] ошибка в mga_vid_config ioctl (неверная версия mga_vid.o?)"
1618 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] !\n" 1618 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Не могу получить значения люмы из модуля ядра!\n"
1619 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] !\n" 1619 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "[MGA] Не могу установить значения люмы из модуля ядра!\n"
1620 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] / !\n" 1620 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "[MGA] Ширина/высота экрана неизвестны!\n"
1621 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] %0X\n" 1621 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "[MGA] неверный выходной формат %0X\n"
1622 #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] mga_vid MPlayer!\n" 1622 #define MSGTR_LIBVO_MGA_IncompatibleDriverVersion "[MGA] Версия вашего драйвера mga_vid несовместима с этой версией MPlayer!\n"
1623 #define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "[MGA] %d .\n" 1623 #define MSGTR_LIBVO_MGA_UsingBuffers "[MGA] Использую %d буферов.\n"
1624 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] : %s\n" 1624 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldntOpen "[MGA] Не могу открыть: %s\n"
1625 #define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] , , \n1023x1023. -lavdopts lowres=1\n" 1625 #define MGSTR_LIBVO_MGA_ResolutionTooHigh "[MGA] Разрешение источника, по крайней мере в одном измерении, больше чем\n1023x1023. Перемасштабируйте программно или используйте -lavdopts lowres=1\n"
1626 1626
1627 // libvo/vesa_lvo.c 1627 // libvo/vesa_lvo.c
1628 1628
1629 #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] .\n[VESA_LVO] -vo vesa:vidix .\n" 1629 #define MSGTR_LIBVO_VESA_ThisBranchIsNoLongerSupported "[VESA_LVO] Эта ветка больше не поддерживается.\n[VESA_LVO] Используйте -vo vesa:vidix взамен.\n"
1630 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] : '%s'\n" 1630 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CouldntOpen "[VESA_LVO] Не могу открыть: '%s'\n"
1631 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] : %s(%0X)\n" 1631 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InvalidOutputFormat "[VESA_LVI] Неверный выходной формат: %s(%0X)\n"
1632 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] fb_vid MPlayer!\n" 1632 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Версия вашего драйвера fb_vid несовместима с этой версией MPlayer!\n"
1633 1633
1634 // libvo/vo_3dfx.c 1634 // libvo/vo_3dfx.c
1635 1635
1636 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] 16bpp!" 1636 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Поддерживается только 16bpp!"
1637 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] ID %lx.\n" 1637 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] Визуальный ID %lx.\n"
1638 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] /dev/3dfx.\n" 1638 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] Не могу открыть /dev/3dfx.\n"
1639 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] : %d.\n" 1639 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Ошибка: %d.\n"
1640 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] 3dfx: %p,%p,%d.\n" 1640 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Не могу отобразить области памяти 3dfx: %p,%p,%d.\n"
1641 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] : %p.\n" 1641 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Инициализировано: %p.\n"
1642 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] : %s.\n" 1642 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Неизвестное субустройство: %s.\n"
1643 1643
1644 // libvo/vo_dxr3.c 1644 // libvo/vo_dxr3.c
1645 1645
1646 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] SPU!\n" 1646 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Не могу загрузить новую палитру SPU!\n"
1647 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] !\n" 1647 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Не могу задать режим воспроизведения!\n"
1648 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] !\n" 1648 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Не могу задать режим субкартинки!\n"
1649 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] !\n" 1649 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Не могу получить режим ТВ!\n"
1650 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] : " 1650 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Автовыбор режима ТВ по частоте кадров: "
1651 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] !\n" 1651 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Не могу установить режим ТВ!\n"
1652 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] NTSC.\n" 1652 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Устанавливаю для NTSC.\n"
1653 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] PAL/SECAM.\n" 1653 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Устанавливаю для PAL/SECAM.\n"
1654 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] 4:3.\n" 1654 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Устанавливаю пропорции 4:3.\n"
1655 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] 16:9.\n" 1655 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Устанавливаю пропорции 16:9.\n"
1656 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] \n" 1656 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] нехватка памяти\n"
1657 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] !\n" 1657 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Не могу назначить ключевой цвет!\n"
1658 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] ,\n (0x%lx).\n" 1658 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Не могу назначить точный ключевой цвет,\nиспользую ближайшее приближение (0x%lx).\n"
1659 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] .\n" 1659 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Деинициализация.\n"
1660 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] !\n" 1660 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Не могу восстановить режим ТВ!\n"
1661 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] .\n" 1661 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Включаю предбуферизацию.\n"
1662 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] .\n" 1662 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Использую новый механизм синхронизации.\n"
1663 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] .\n" 1663 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Использую оверлей.\n"
1664 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] : \n/ X11.\n" 1664 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Ошибка: Для оверлея необходима компиляция с установленными\nбиблиотеками/заголовками X11.\n"
1665 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] : " 1665 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] Установлю режим ТВ в: "
1666 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 " (PAL/PAL-60)" 1666 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "авторегулировка к частоте кадров фильма (PAL/PAL-60)"
1667 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC " (PAL/NTSC)" 1667 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "авторегулировка к частоте кадров фильма (PAL/NTSC)"
1668 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm " ." 1668 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Использую текущий режим."
1669 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm " . ." 1669 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Предложен неизвестный режим. Использую текущий режим."
1670 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] %s , /dev/em8300 .\n" 1670 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Ошибка открытия %s для записи, пробую /dev/em8300 взамен.\n"
1671 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] %s , /dev/em8300_mv .\n" 1671 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Ошибка открытия %s для записи, пробую /dev/em8300_mv взамен.\n"
1672 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] /dev/em8300 !\n.\n" 1672 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Также ошибка отрытия /dev/em8300 для записи!\nВыхожу.\n"
1673 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] /dev/em8300_mv !\n.\n" 1673 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] Также ошибка отрытия /dev/em8300_mv для записи!\nВыхожу.\n"
1674 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] : %s.\n" 1674 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Открыто: %s.\n"
1675 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] %s , /dev/em8300_sp .\n" 1675 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Ошибка открытия %s для записи, пробую /dev/em8300_sp взамен.\n"
1676 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] /dev/em8300_sp !\n.\n" 1676 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Также ошибка отрытия /dev/em8300_sp для записи!\nВыхожу.\n"
1677 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] !\n" 1677 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Не могу открыть дисплей в процессе установки хака оверлея!\n"
1678 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] X11!\n" 1678 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Не могу инициализировать X11!\n"
1679 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] .\n" 1679 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Не могу установить атрибут оверлея.\n"
1680 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] !\n.\n" 1680 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Не могу установить экран овердея!\nВыхожу.\n"
1681 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] !\n.\n" 1681 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Не могу активировать оверлей!\nВыхожу.\n"
1682 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] !\n" 1682 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Не могу изменить размер окна оверлея!\n"
1683 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] bcs !\n" 1683 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Не могу установить bcs оверлея!\n"
1684 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Y- !\n.\n" 1684 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayYOffsetValues "[VO_DXR3] Не могу получить значения Y-смещений оверлея!\nВыхожу.\n"
1685 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] X- !\n.\n" 1685 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Не могу получить значения X-смещений оверлея!\nВыхожу.\n"
1686 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] X !\n.\n" 1686 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Не могу получить коррекцию на масштабирование по X оверлея!\nВыхожу.\n"
1687 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Y: %d.\n" 1687 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] смещение по Y: %d.\n"
1688 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] X: %d.\n" 1688 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] смещение по X: %d.\n"
1689 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] X: %d.\n" 1689 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] коррекция по X: %d.\n"
1690 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] mix!\n" 1690 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Не могу установить сигнал mix!\n"
1691 1691
1692 // libvo/vo_mga.c 1692 // libvo/vo_mga.c
1693 1693
1694 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): Σ %dx%d.\n" 1694 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): изменён размер в %dx%d.\n"
1695 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] !\n" 1695 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] деинициализация!\n"
1696 1696
1697 // libvo/vo_null.c 1697 // libvo/vo_null.c
1698 1698
1699 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] : %s.\n" 1699 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Неизвестное субустройство: %s.\n"
1700 1700
1701 // libvo/vo_png.c 1701 // libvo/vo_png.c
1702 1702
1703 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] : 0, !\n" 1703 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Предупреждение: уровень сжатия установлен в 0, сжатие отключено!\n"
1704 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] : -vo png:z=<n> \n 0 9.\n" 1704 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Информация: Используйте -vo png:z=<n> для установки уровня\nсжатия от 0 до 9.\n"
1705 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] : (0 = , 1 = , - 9 ,\n )\n" 1705 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Информация: (0 = нет сжатия, 1 = быстрое, худшее - 9 лучшее,\nсамое медленное сжатие)\n"
1706 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] '%s' !\n" 1706 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorOpeningForWriting "\n[VO_PNG] Ошибка открытия '%s' для записи!\n"
1707 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] create_png.\n" 1707 #define MSGTR_LIBVO_PNG_ErrorInCreatePng "[VO_PNG] Ошибка в create_png.\n"
1708 1708
1709 // libvo/vo_sdl.c 1709 // libvo/vo_sdl.c
1710 1710
1711 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] - SDL .\n" 1711 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntGetAnyAcceptableSDLModeForOutput "[VO_SDL] Не могу получить какой-либо приемлемый режим SDL для вывода.\n"
1712 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: SDL_SetVideoMode: %s.\n" 1712 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailed "[VO_SDL] set_video_mode: Сбой SDL_SetVideoMode: %s.\n"
1713 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: SDL_SetVideoMode: %s.\n" 1713 #define MSGTR_LIBVO_SDL_SetVideoModeFailedFull "[VO_SDL] Set_fullmode: Сбой SDL_SetVideoMode: %s.\n"
1714 #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] I420 IYUV.\n" 1714 #define MSGTR_LIBVO_SDL_MappingI420ToIYUV "[VO_SDL] Отображение I420 в IYUV.\n"
1715 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] (0x%X).\n" 1715 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormat "[VO_SDL] Неподдердиваемый формат изображения (0x%X).\n"
1716 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] : -vm -zoom \n .\n" 1716 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InfoPleaseUseVmOrZoom "[VO_SDL] Информация: используйте -vm или -zoom для переключения\nв лучшее разрешение.\n"
1717 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] : %s.\n" 1717 #define MSGTR_LIBVO_SDL_FailedToSetVideoMode "[VO_SDL] Не могу установить видеорежим: %s.\n"
1718 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] YUV: %s.\n" 1718 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateAYUVOverlay "[VO_SDL] Не могу создать оверлей YUV: %s.\n"
1719 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] RGB: %s.\n" 1719 #define MSGTR_LIBVO_SDL_CouldntCreateARGBSurface "[VO_SDL] Не могу создать поверхность RGB: %s.\n"
1720 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] / ,\n (%ibpp -> %ibpp).\n" 1720 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDepthColorspaceConversion "[VO_SDL] Использую преобразование глубины/цветового пространства,\nэто замедлит работу (%ibpp -> %ibpp).\n"
1721 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] draw_slice,\n MPlayer!\n" 1721 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UnsupportedImageFormatInDrawslice "[VO_SDL] Неподдерживаемый формат изображения в draw_slice,\nсвяжитесь с разработчиками MPlayer!\n"
1722 #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] blit: %s.\n" 1722 #define MSGTR_LIBVO_SDL_BlitFailed "[VO_SDL] Сбой blit: %s.\n"
1723 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] SDL: %s.\n" 1723 #define MSGTR_LIBVO_SDL_InitializationFailed "[VO_SDL] Сбой инициализации SDL: %s.\n"
1724 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] : %s.\n" 1724 #define MSGTR_LIBVO_SDL_UsingDriver "[VO_SDL] Использую драйвер: %s.\n"
1725 1725
1726 // libvo/vobsub_vidix.c 1726 // libvo/vobsub_vidix.c
1727 1727
1728 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] : %s\n" 1728 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Не могу начать воспроизведение: %s\n"
1729 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] : %s\n" 1729 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Не могу остановить воспроизведение: %s\n"
1730 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] ϣ UV YUV410P .\n" 1730 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Слоёный UV для YUV410P не поддердивается.\n"
1731 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] vidix_draw_slice().\n" 1731 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Был вызван фиктивный vidix_draw_slice().\n"
1732 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] vidix_draw_frame().\n" 1732 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Был вызван фиктивный vidix_draw_frame().\n"
1733 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] FourCC VIDIX: %x (%s).\n" 1733 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Неподдерживаемый FourCC для этого драйвера VIDIX: %x (%s).\n"
1734 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] (%dx%d) ,\n: %dx%d-%dx%d.\n" 1734 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] У видеосервера разрешение (%dx%d) не поддерживается,\nподдерживаемое: %dx%d-%dx%d.\n"
1735 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] vidix (%d).\n" 1735 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] Видеосервер не поддерживает глубину цвета vidix (%d).\n"
1736 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX (%d%d -> %d%d).\n" 1736 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Драйвер VIDIX не может увеличить изображение (%d%d -> %d%d).\n"
1737 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX (%d%d -> %d%d).\n" 1737 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] Драйвер VIDIX не может уменьшить изображение (%d%d -> %d%d).\n"
1738 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] : %s.\n" 1738 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Не могу настроить воспроизведение: %s.\n"
1739 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX.\n" 1739 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] У Вас неверная версия библиотеки VIDIX.\n"
1740 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] VIDIX.\n" 1740 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Не могу найти работающий драйвер VIDIX.\n"
1741 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] : %s.\n" 1741 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Не могу получить возможность: %s.\n"
1742 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Description "[VO_SUB_VIDIX] : %s.\n" 1742 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Description "[VO_SUB_VIDIX] Описание: %s.\n"
1743 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Author "[VO_SUB_VIDIX] : %s.\n" 1743 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Author "[VO_SUB_VIDIX] Автор: %s.\n"
1744 1744
1745 // libvo/vo_svga.c 1745 // libvo/vo_svga.c
1746 1746
1747 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] vid_mode %d (%s) .\n" 1747 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeNotAvailable "[VO_SVGA] Форсированный vid_mode %d (%s) не доступен.\n"
1748 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] vid_mode %d (%s) .\n" 1748 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Форсированный vid_mode %d (%s) слишком мал.\n"
1749 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" 1749 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n"
1750 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d).\n" 1750 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Сбой Vga_setmode(%d).\n"
1751 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] \n memcpy.\n" 1751 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] Видеорежим линейный и для передачи изображения может быть\nиспользован memcpy.\n"
1752 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] \n put_image.\n" 1752 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] Видеорежим обладает аппаратным ускорением и может быть\nиспользован put_image.\n"
1753 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] , .\n[VO_SVGA] ( `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`).\n!\n" 1753 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Если это работает у Вас, мне хотелось бы знать.\n[VO_SVGA] (отправьте лог с помощью `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`).\nСпасибо!\n"
1754 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] %d (/).\n" 1754 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] У видеорежима %d страниц(а/ы).\n"
1755 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] . (%d,%d)\n" 1755 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Центрирую изображение. Начинаю в (%d,%d)\n"
1756 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" 1756 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] Использую VIDIX. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
1757 1757
1758 // libvo/vo_syncfb.c 1758 // libvo/vo_syncfb.c
1759 1759
1760 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_CouldntOpen "[VO_SYNCFB] /dev/syncfb /dev/mga_vid.\n" 1760 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_CouldntOpen "[VO_SYNCFB] Не могу открыть /dev/syncfb или /dev/mga_vid.\n"
1761 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p3 "[VO_SYNCFB] YUV420P3.\n" 1761 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p3 "[VO_SYNCFB] Использую палитру YUV420P3.\n"
1762 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p2 "[VO_SYNCFB] YUV420P2.\n" 1762 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p2 "[VO_SYNCFB] Использую палитру YUV420P2.\n"
1763 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420 "[VO_SYNCFB] YUV420.\n" 1763 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420 "[VO_SYNCFB] Использую палитру YUV420.\n"
1764 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_NoSupportedPaletteFound "[VO_SYNCFB] .\n" 1764 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_NoSupportedPaletteFound "[VO_SYNCFB] Не найдено поддерживаемых палитр.\n"
1765 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_BesSourcerSize "[VO_SYNCFB] BES: %d x %d.\n" 1765 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_BesSourcerSize "[VO_SYNCFB] Размер генератора источников BES: %d x %d.\n"
1766 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_FramebufferMemory "[VO_SYNCFB] : %ld %ld ().\n" 1766 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_FramebufferMemory "[VO_SYNCFB] память фреймбуфера: %ld в %ld буфере(ах).\n"
1767 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_RequestingFirstBuffer "[VO_SYNCFB] #%d.\n" 1767 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_RequestingFirstBuffer "[VO_SYNCFB] Запрашиваю первый буфер #%d.\n"
1768 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_GotFirstBuffer "[VO_SYNCFB] #%d.\n" 1768 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_GotFirstBuffer "[VO_SYNCFB] Получен первый буфер #%d.\n"
1769 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UnknownSubdevice "[VO_SYNCFB] : %s.\n" 1769 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UnknownSubdevice "[VO_SYNCFB] неизвестное субустройство: %s.\n"
1770 1770
1771 // libvo/vo_tdfxfb.c 1771 // libvo/vo_tdfxfb.c
1772 1772
1773 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] %s: %s.\n" 1773 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Не могу открыть %s: %s.\n"
1774 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n" 1774 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Проблема с ioctl FBITGET_FSCREENINFO: %s.\n"
1775 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n" 1775 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetVscreenInfo "[VO_TDFXFB] Проблема с ioctl FBITGET_VSCREENINFO: %s.\n"
1776 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] 3Dfx Banshee, Voodoo3 Voodoo 5.\n" 1776 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ThisDriverOnlySupports "[VO_TDFXFB] Этот драйвер поддерживает только 3Dfx Banshee, Voodoo3 и Voodoo 5.\n"
1777 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp .\n" 1777 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_OutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp вывод не поддерживается.\n"
1778 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] : %s.\n" 1778 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CouldntMapMemoryAreas "[VO_TDFXFB] Не могу отобразить области памяти: %s.\n"
1779 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp \n( ).\n" 1779 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_BppOutputIsNotSupported "[VO_TDFXFB] %d bpp вывод не поддерживается\n(Этого никогда не должно происходить).\n"
1780 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] ! - control().\n" 1780 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_SomethingIsWrongWithControl "[VO_TDFXFB] Ой! Что-то не в порядке с control().\n"
1781 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] .\n .\n" 1781 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_NotEnoughVideoMemoryToPlay "[VO_TDFXFB] Недостаточно пямяти для воспроизведения этого фильма.\nПопробуйте меньшее разрешение.\n"
1782 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] %dx%d %d bpp, %dx%d %d bpp, %dx%d.\n" 1782 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ScreenIs "[VO_TDFXFB] Экран %dx%d и %d bpp, входные данные %dx%d и %d bpp, режим %dx%d.\n"
1783 1783
1784 // libvo/vo_tdfx_vid.c 1784 // libvo/vo_tdfx_vid.c
1785 1785
1786 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] %d(%d) x %d => %d.\n" 1786 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_Move "[VO_TDXVID] Шаг %d(%d) x %d => %d.\n"
1787 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] AGP.\n" 1787 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AGPMoveFailedToClearTheScreen "[VO_TDFXVID] Сбой очистки экрана шагом AGP.\n"
1788 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] blit.\n" 1788 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_BlitFailed "[VO_TDFXVID] Сбой blit.\n"
1789 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] .\n" 1789 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_NonNativeOverlayFormatNeedConversion "[VO_TDFXVID] Для незаложенных форматов оверлея нужна конверсия.\n"
1790 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] 0x%x.\n" 1790 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnsupportedInputFormat "[VO_TDFXVID] Неподдерживаемый входной формат 0x%x.\n"
1791 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] .\n" 1791 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlaySetupFailed "[VO_TDFXVID] Сбой установки оверлея.\n"
1792 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] .\n" 1792 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Сбой включения оверлея.\n"
1793 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] : %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" 1793 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Оверлей готов: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
1794 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] blit : %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" 1794 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Готов blit текстур: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
1795 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] \n" 1795 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Сбой выключения оверлея\n"
1796 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] %s: %s.\n" 1796 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Не могу открыть %s: %s.\n"
1797 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] : %s.\n" 1797 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Не могу получить текущую конфигурацию: %s.\n"
1798 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] memmap !!!!!\n" 1798 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Сбой memmap !!!!!\n"
1799 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo " .\n" 1799 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Нужно доделать получение изображения.\n"
1800 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP.\n" 1800 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] Сбой шага AGP.\n"
1801 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] YUV.\n" 1801 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Сбой установки YUV.\n"
1802 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP Y.\n" 1802 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] Сбой шага AGP на проекции Y.\n"
1803 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP U.\n" 1803 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] Сбой шага AGP на проекции U.\n"
1804 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP V.\n" 1804 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] Сбой шага AGP на проекции V.\n"
1805 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] : 0x%x.\n" 1805 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] неизвестный формат: 0x%x.\n"
1806 1806
1807 // libvo/vo_tga.c 1807 // libvo/vo_tga.c
1808 1808
1809 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] : %s.\n" 1809 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Неизвестное субустройство: %s.\n"
1810 1810
1811 // libvo/vo_vesa.c 1811 // libvo/vo_vesa.c
1812 1812
1813 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] ! .\n" 1813 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Возникла фатальная ошибка! Не могу продолжить.\n"
1814 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] : '%s'.\n" 1814 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] неизвестное субустройство: '%s'.\n"
1815 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] :\n[VO_VESA] : %08lX : %08lX.\n" 1815 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] У Вас слишком мало видеопамяти для этого режима:\n[VO_VESA] Необходимо: %08lX имеется: %08lX.\n"
1816 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] . .\n" 1816 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Вам нужно указать возможности монитора. Не изменяю частоту обновления.\n"
1817 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] . .\n" 1817 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] Режим не соответсвует ограничениям монитора. Не изменяю частоту обновления.\n"
1818 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] : init preinit.\n" 1818 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Обнаружена внутренняя фатальная ошибка: init вызван до preinit.\n"
1819 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] -flip .\n" 1819 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] Опция -flip не поддерживается.\n"
1820 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] : VBE2 BIOS .\n" 1820 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Возможная причина: VBE2 BIOS не найден.\n"
1821 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] VESA VBE BIOS, %x.%x, : %x.\n" 1821 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] Найден VESA VBE BIOS, версия %x.%x, ревизия: %x.\n"
1822 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] : %u .\n" 1822 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Видеопамять: %u Кб.\n"
1823 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA: %s %s %s %s %s.\n" 1823 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] Врзможности VESA: %s %s %s %s %s.\n"
1824 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! OEM !!!\n" 1824 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Ниже будет выведена информация OEM !!!\n"
1825 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] 5 OEM.\n , vm86.\n" 1825 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] Вы должны ниже видеть 5 строк информации OEM.\nЕсли нет, у вас неисправная vm86.\n"
1826 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM: %s.\n" 1826 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] Информация OEM: %s.\n"
1827 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM: %x.\n" 1827 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] Ревизия OEM: %x.\n"
1828 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM: %s.\n" 1828 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] Поставщик OEM: %s.\n"
1829 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM: %s.\n" 1829 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] Наименование продукта OEM: %s.\n"
1830 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM: %s.\n" 1830 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] Ревизия продукта OEM: %s.\n"
1831 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] : - ߣ \n"\ 1831 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Подсказка: Для работы ТВ-выхода Вам необходимо подключить разъём ТВ\n"\
1832 "[VO_VESA] , .. VESA BIOS POST.\n" 1832 "[VO_VESA] до загрузки, т.к. VESA BIOS инициализируется только в процессе POST.\n"
1833 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n" 1833 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] Использую режим VESA (%u) = %x [%ux%u@%u]\n"
1834 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] .\n" 1834 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Не могу инициализировать программное масштабирование.\n"
1835 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] DGA. . :(\n" 1835 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] Не могу использовать DGA. Форсирую режим коммутации сегментов. :(\n"
1836 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] DGA ( : %08lXh, %08lXh)" 1836 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] Использую DGA (физические ресурсы: %08lXh, %08lXh)"
1837 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] : .\n" 1837 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Не могу использовать двойную буферизацию: недостаточно видеопамяти.\n"
1838 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] DGA .\n" 1838 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Не могу найти ни DGA ни переместимого фрейма окна.\n"
1839 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] DGA. \n" 1839 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] Вы форсировали DGA. Выхожу\n"
1840 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] .\n" 1840 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindValidWindowAddress "[VO_VESA] Не могу найти допустимый адрес окна.\n"
1841 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] \n( : %08lXh, %08lXh).\n" 1841 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingBankSwitchingMode "[VO_VESA] Использую режим коммутации сегментов\n(физические ресурсы: %08lXh, %08lXh).\n"
1842 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] .\n" 1842 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantAllocateTemporaryBuffer "[VO_VESA] Не могу выделить временный буфер.\n"
1843 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] , -- -x 640 -zoom.\n" 1843 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SorryUnsupportedMode "[VO_VESA] Извините, неподдерживаемый режим -- попробуйте -x 640 -zoom.\n"
1844 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] , !\n" 1844 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OhYouReallyHavePictureOnTv "[VO_VESA] О, у Вас действительно есть изображение на ТВ!\n"
1845 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Linux.\n" 1845 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitialozeLinuxVideoOverlay "[VO_VESA] Не могу инициализировать Видеоверлей Linux.\n"
1846 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] : %s.\n" 1846 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVideoOverlay "[VO_VESA] Использую видеооверлей: %s.\n"
1847 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] VIDIX.\n" 1847 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeVidixDriver "[VO_VESA] Не могу инициализировать драйвер VIDIX.\n"
1848 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] VIDIX.\n" 1848 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVidix "[VO_VESA] Использую VIDIX.\n"
1849 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] : %ux%u@%u.\n" 1849 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindModeFor "[VO_VESA] Не могу найти режим для: %ux%u@%u.\n"
1850 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] VESA .\n" 1850 #define MSGTR_LIBVO_VESA_InitializationComplete "[VO_VESA] Инициализация VESA завершена.\n"
1851 1851
1852 // libvo/vo_x11.c 1852 // libvo/vo_x11.c
1853 1853
1854 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame()!!!!!!\n" 1854 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] Вызван draw_frame()!!!!!!\n"
1855 1855
1856 // libvo/vo_xv.c 1856 // libvo/vo_xv.c
1857 1857
1858 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame()!!!!!!\n" 1858 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] Вызван draw_frame()!!!!!!\n"