Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/ru/bugreports.xml @ 28557:218bc88cefbb
Synced with r28201.
author | bircoph |
---|---|
date | Sun, 15 Feb 2009 14:46:32 +0000 |
parents | 1bd23f47e5d0 |
children | 80ecd60e6808 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28556:85d1ab476ad5 | 28557:218bc88cefbb |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 <!-- synced with r23225 --> | 2 <!-- synced with r28201 --> |
3 <appendix id="bugreports"> | 3 <appendix id="bugreports"> |
4 <title>Как сообщать об ошибках</title> | 4 <title>Как сообщать об ошибках</title> |
5 | 5 |
6 <para> | 6 <para> |
7 Хорошие сообщения об ошибках вносят значительный вклад в разработку любого | 7 Хорошие сообщения об ошибках вносят значительный вклад в разработку любого |
8 программного продукта. Но, как и написание хорошей программы, хорошее сообщение | 8 программного продукта. Но, как и написание хорошей программы, хорошее сообщение |
9 об ошибке включает в себя некую долю работы. Пожалуйста, осознайте, что | 9 об ошибке включает в себя некую долю работы. Пожалуйста, осознайте, что |
10 большинство разработчиков — занятые люди, получающие огромное количество | 10 большинство разработчиков — занятые люди, получающие огромное количество |
11 писем. Поэтому, хотя Ваши отзывы необходимы для улучшения <application>MPlayer</application>'а, хотя | 11 писем. Поэтому, хотя Ваши отзывы необходимы для улучшения <application>MPlayer</application>'а, хотя |
12 они очень приветствуются, пожалуйста поймите, что Вы должны предоставить | 12 они очень приветствуются, пожалуйста поймите, что Вы должны предоставить |
13 <emphasis role="bold">Всю</emphasis> требуемую нами информацию, поэтому точно | 13 <emphasis role="bold">всю</emphasis> требуемую нами информацию, поэтому точно |
14 следуйте инструкциям в этом документе. | 14 следуйте инструкциям в этом документе. |
15 </para> | 15 </para> |
16 | 16 |
17 | 17 |
18 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | 18 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
20 | 20 |
21 <sect1 id="bugreports_security"> | 21 <sect1 id="bugreports_security"> |
22 <title>Отчеты об ошибках безопасности</title> | 22 <title>Отчеты об ошибках безопасности</title> |
23 | 23 |
24 <para> | 24 <para> |
25 В случае, если вы нашли уязвимость и хотите позволить нам исправить ее до того, как она будет | 25 В случае, если Вы нашли уязвимость и хотите позволить нам исправить ее до того, как она будет |
26 обнародована, мы будем рады получить ваше уведомление по адресу | 26 обнародована, мы будем рады получить Ваше уведомление по адресу |
27 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. | 27 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. |
28 Пожалуйста добавьте [SECURITY] или [ADVISORY] к теме письма. | 28 Пожалуйста добавьте [SECURITY] или [ADVISORY] к теме письма. |
29 Убедитесь, что ваш отчет содержит полный и подробный анализ ошибки. | 29 Убедитесь, что Ваш отчет содержит полный и подробный анализ ошибки. |
30 Желательно также прислать и исправление уязвимости. | 30 Желательно также прислать и исправление уязвимости. |
31 Пожалуйста, не откладывайте отчет для написания подтверждающего ошибку эксплойта. | 31 Пожалуйста, не откладывайте отчет для написания подтверждающего ошибку эксплойта. |
32 Вы можете отослать его позже другим письмом. | 32 Вы можете отослать его позже другим письмом. |
33 </para> | 33 </para> |
34 </sect1> | 34 </sect1> |
62 пошаговая процедура определения момента возникновения ошибки. | 62 пошаговая процедура определения момента возникновения ошибки. |
63 Но она <emphasis role="bold">не для</emphasis> рядовых пользователей. | 63 Но она <emphasis role="bold">не для</emphasis> рядовых пользователей. |
64 </para> | 64 </para> |
65 | 65 |
66 <para> | 66 <para> |
67 Во-первых, вам нужно получить исходный код MPlayer из Subversion. | 67 Во-первых, Вам нужно получить исходный код MPlayer из Subversion. |
68 Инструкции могут быть найдены в | 68 Инструкции могут быть найдены в |
69 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">разделе Subversion | 69 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">разделе Subversion |
70 страницы закачки</ulink>. | 70 страницы закачки</ulink>. |
71 </para> | 71 </para> |
72 | 72 |
73 <para> | 73 <para> |
74 После этого в каталоге mplayer/ вы будете иметь образ дерева Subversion. | 74 После этого в каталоге mplayer/ Вы будете иметь образ дерева Subversion. |
75 Теперь обновите этот образ на желаемую дату: | 75 Теперь обновите этот образ на желаемую дату: |
76 <screen> | 76 <screen> |
77 cd mplayer/ | 77 cd mplayer/ |
78 svn update -r {"2004-08-23"} | 78 svn update -r {"2004-08-23"} |
79 </screen> | 79 </screen> |
80 Формат даты: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. | 80 Формат даты: YYYY-MM-DD HH:MM:SS. |
81 Использование этого формата, гарантирует, что вы сможете извлечь патчи по дате их | 81 Использование этого формата, гарантирует, что Вы сможете извлечь патчи по дате их |
82 внесения, которые указаны в | 82 внесения, которые указаны в |
83 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">архиве MPlayer-cvslog</ulink>. | 83 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">архиве MPlayer-cvslog</ulink>. |
84 </para> | 84 </para> |
85 | 85 |
86 <para> | 86 <para> |
91 </screen> | 91 </screen> |
92 </para> | 92 </para> |
93 | 93 |
94 <para> | 94 <para> |
95 Для непрограммистов, читающих эту страницу, сообщим, то самый быстрый способ найти место | 95 Для непрограммистов, читающих эту страницу, сообщим, то самый быстрый способ найти место |
96 возникновения ошибки - использование бинарного поиска, т.е. поиск даты, | 96 возникновения ошибки — использование бинарного поиска, т.е. поиск даты, |
97 деля интервал поиска пополам раз за разом. | 97 деля интервал поиска пополам раз за разом. |
98 Например, если проблема возникла в 2003 году, начните с середины года и | 98 Например, если проблема возникла в 2003 году, начните с середины года и |
99 выясните присутствует ли проблема. Если да, то переходите к проверке | 99 выясните присутствует ли проблема. Если да, то переходите к проверке |
100 начала Апреля, иначе - к началу Октября. Повторяйте этот процесс, уменьшая интервал | 100 начала Апреля, иначе — к началу Октября. Повторяйте этот процесс, уменьшая интервал |
101 поиска вдвое, пока не выясните искомую дату. | 101 поиска вдвое, пока не выясните искомую дату. |
102 </para> | 102 </para> |
103 | 103 |
104 <para> | 104 <para> |
105 Если у вас имеется достаточно свободного места на жестком диске (полная | 105 Если у Вас имеется достаточно свободного места на жестком диске (полная |
106 компиляция требует около 100Мб, или 300-350 если включена отладочная | 106 компиляция требует около 100Мб, или 300-350 если включена отладочная |
107 информация), скопируйте последнюю работающую версию перед обновлением, | 107 информация), скопируйте последнюю работающую версию перед обновлением, |
108 это сэкономит время при необходимости вернуться назад. | 108 это сэкономит время при необходимости вернуться назад. |
109 (Как правило необходимо выполнять 'make distclean' до перекомпиляции | 109 (Как правило необходимо выполнять 'make distclean' до перекомпиляции |
110 более ранней версии, поэтому при отсутствии сохраненной копии | 110 более ранней версии, поэтому при отсутствии сохраненной копии |
111 вам придется перекомпилировать весь проект.) | 111 Вам придется перекомпилировать весь проект.) |
112 </para> | 112 </para> |
113 | 113 |
114 <para> | 114 <para> |
115 Как только вы нашли дату, продолжайте поиск, используя архив mplayer-cvslog | 115 Как только Вы нашли дату, продолжайте поиск, используя архив mplayer-cvslog |
116 (отсортированный по дате) до получения более точного времени, включая | 116 (отсортированный по дате) до получения более точного времени, включая |
117 час, минуту, секунду: | 117 час, минуту, секунду: |
118 <screen> | 118 <screen> |
119 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} | 119 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} |
120 </screen> | 120 </screen> |
121 Это позволит легко выделить патч, явившийся источником проблемы. | 121 Это позволит легко выделить патч, явившийся источником проблемы. |
122 </para> | 122 </para> |
123 | 123 |
124 <para> | 124 <para> |
125 Если вы нашли нужный патч, то вы практически победили; сообщите о нем в | 125 Если Вы нашли нужный патч, то Вы практически победили; сообщите о нем в |
126 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> или | 126 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> или |
127 подпишитесь на | 127 подпишитесь на |
128 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> | 128 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> |
129 и отправте сообщение туда. | 129 и отправте сообщение туда. |
130 Есть шанс, что автор исправит ошибку. | 130 Есть шанс, что автор исправит ошибку. |
234 Вам необходимо включить лог, конфигурацию или примеры файлов в сообщение | 234 Вам необходимо включить лог, конфигурацию или примеры файлов в сообщение |
235 об ошибке. Если что-то из этого большое, то лучше загрузить это на наш | 235 об ошибке. Если что-то из этого большое, то лучше загрузить это на наш |
236 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP сервер</ulink> | 236 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP сервер</ulink> |
237 в сжатом виде (предпочтительно gzip или bzip2) и включить в сообщение | 237 в сжатом виде (предпочтительно gzip или bzip2) и включить в сообщение |
238 об ошибке только путь и имя файла. На наших рассылках стоит ограничение размера | 238 об ошибке только путь и имя файла. На наших рассылках стоит ограничение размера |
239 сообщения в 80Кб. Если у Вас что-то большее, то сожмите или загрузите это. | 239 сообщения в 80КБ. Если у Вас что-то большее, то сожмите или загрузите это. |
240 </para> | 240 </para> |
241 | 241 |
242 <!-- ********** --> | 242 <!-- ********** --> |
243 | 243 |
244 <sect2 id="bugreports_system"> | 244 <sect2 id="bugreports_system"> |
368 | 368 |
369 <sect2 id="bugreports_playback"> | 369 <sect2 id="bugreports_playback"> |
370 <title>Проблемы при воспроизведении</title> | 370 <title>Проблемы при воспроизведении</title> |
371 <para> | 371 <para> |
372 Пожалуйста, включите вывод <application>MPlayer</application>'а с уровнем | 372 Пожалуйста, включите вывод <application>MPlayer</application>'а с уровнем |
373 "многословности" [verbose] 1, но запомните: <emphasis role="bold">не | 373 "избыточности" [verbose] 1, но запомните: <emphasis role="bold">не |
374 сокращайте вывод</emphasis>, когда Вы его вставляете в почту. Разработчикам | 374 сокращайте вывод</emphasis>, когда Вы его вставляете в почту. Разработчикам |
375 понадобятся все сообщения, чтобы правильно диагностировать проблему. Вы можете | 375 понадобятся все сообщения, чтобы правильно диагностировать проблему. Вы можете |
376 направить вывод в файл, например так: | 376 направить вывод в файл, например так: |
377 <screen> | 377 <screen> |
378 mplayer -v <replaceable>options</replaceable> <replaceable>filename</replaceable> > mplayer.log 2>&1 | 378 mplayer -v <replaceable>опции</replaceable> <replaceable>имя-файла</replaceable> > mplayer.log 2>&1 |
379 </screen> | 379 </screen> |
380 </para> | 380 </para> |
381 | 381 |
382 <para> | 382 <para> |
383 Если проблема специфична для одного или нескольких файлов, | 383 Если проблема специфична для одного или нескольких файлов, |
386 </para> | 386 </para> |
387 | 387 |
388 <para> | 388 <para> |
389 Также загрузите маленький текстовый файл с базовым именем как у Вашего файла и | 389 Также загрузите маленький текстовый файл с базовым именем как у Вашего файла и |
390 расширением <filename>.txt</filename>. Опишите проблему, возникающую у Вас | 390 расширением <filename>.txt</filename>. Опишите проблему, возникающую у Вас |
391 с соответствующим файлом и включите ваш электронный адрес и вывод | 391 с соответствующим файлом и включите Ваш электронный адрес и вывод |
392 <application>MPlayer</application>'а | 392 <application>MPlayer</application>'а |
393 с уровнем "многословности" 1. Куска файла размером 1-5 Мб обычно | 393 с уровнем "избыточности" 1. Обычно первых 1-5 МБ файла |
394 бывает достаточно, чтобы воспроизвести проблему, но чтобы быть уверенными, | 394 бывает достаточно, чтобы воспроизвести проблему, но чтобы быть уверенными, |
395 мы просим вас сделать: | 395 мы просим Вас сделать: |
396 <screen> | 396 <screen> |
397 dd if=<replaceable>yourfile</replaceable> of=<replaceable>smallfile</replaceable> bs=1024k count=5 | 397 dd if=<replaceable>Ваш-файл</replaceable> of=<replaceable>малый-файл</replaceable> bs=1024k count=5 |
398 </screen> | 398 </screen> |
399 Это запишет первые 5 Мб файла '<emphasis role="bold">your-file</emphasis>' и | 399 Это запишет первые 5 МБ '<emphasis role="bold">Вашего-файла</emphasis>' |
400 запишет в файл '<emphasis role="bold">small-file</emphasis>'. Теперь снова | 400 в файл '<emphasis role="bold">малый-файл</emphasis>'. Теперь снова |
401 попытайтесь с эти маленьким файлом, и если проблема все ещё проявляется, | 401 попытайтесь с эти маленьким файлом, и если проблема все ещё проявляется, |
402 тогда этого примера будет достаточно для нас. Пожалуйста, | 402 тогда этого примера будет достаточно для нас. Пожалуйста, |
403 <emphasis role="bold">никогда</emphasis> не отсылайте эти файлы по почте! | 403 <emphasis role="bold">никогда</emphasis> не отсылайте эти файлы по почте! |
404 Загрузите его и отошлите только путь/имя файла не FTP-сервере. Если файл | 404 Загрузите его и отошлите только путь/имя файла на FTP-сервере. Если файл |
405 доступен по сети, тогда просто пришлите <emphasis role="bold">точный</emphasis> | 405 доступен по сети, тогда просто пришлите <emphasis role="bold">точный</emphasis> |
406 URL, и этого будет достаточно. | 406 URL, и этого будет достаточно. |
407 </para> | 407 </para> |
408 </sect2> | 408 </sect2> |
409 | 409 |
410 <!-- ********** --> | 410 <!-- ********** --> |
411 | 411 |
412 <sect2 id="bugreports_crash"> | 412 <sect2 id="bugreports_crash"> |
413 <title>Краши[crash]</title> | 413 <title>Падения</title> |
414 <para> | 414 <para> |
415 Вы должны запустить <application>MPlayer</application> внутри <command>gdb</command> | 415 Вы должны запустить <application>MPlayer</application> внутри <command>gdb</command> |
416 и прислать нам полный вывод, или , если у Вас есть <filename>core</filename> | 416 и прислать нам полный вывод, или , если у Вас есть дамп поломки |
417 dump поломки, Вы можете извлечь необходимую полезную информацию из файла | 417 <filename>core</filename>, Вы можете извлечь необходимую полезную информацию из файла |
418 core. Вот как: | 418 core. Вот как: |
419 </para> | 419 </para> |
420 | 420 |
421 | 421 |
422 <sect3 id="bugreports_debug"> | 422 <sect3 id="bugreports_debug"> |
423 <title>Как сохранить информацию о воспроизводимом краше</title> | 423 <title>Как сохранить информацию о воспроизводимом падении</title> |
424 | 424 |
425 <para> | 425 <para> |
426 Перекомпилируйте <application>MPlayer</application> с включённым кодом отладки: | 426 Перекомпилируйте <application>MPlayer</application> с включённым кодом отладки: |
427 <screen> | 427 <screen> |
428 ./configure --enable-debug=3 | 428 ./configure --enable-debug=3 |
429 make | 429 make |
430 </screen> | 430 </screen> |
431 и запустите <application>MPlayer</application> внутри gdb: | 431 и запустите <application>MPlayer</application> внутри gdb: |
432 <screen>gdb ./mplayer</screen> | 432 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
433 Теперь вы в gdb. Наберите: | 433 Теперь Вы в gdb. Наберите: |
434 <screen> | 434 <screen> |
435 run -v <replaceable>опции-для-mplayer</replaceable> <replaceable>имя-файла</replaceable> | 435 run -v <replaceable>опции-для-mplayer</replaceable> <replaceable>имя-файла</replaceable> |
436 </screen> | 436 </screen> |
437 и воспроизведите краш. Как только Вы это сделаете, gdb вернёт Вас к приглашению | 437 и воспроизведите крах программы. Как только Вы это сделаете, gdb вернёт Вас к приглашению |
438 командной строки, где Вы должны набрать | 438 командной строки, где Вы должны набрать |
439 <screen> | 439 <screen> |
440 bt | 440 bt |
441 disass $pc-32 $pc+32 | 441 disass $pc-32 $pc+32 |
442 info all-registers | 442 info all-registers |
444 </para> | 444 </para> |
445 </sect3> | 445 </sect3> |
446 | 446 |
447 | 447 |
448 <sect3 id="bugreports_core"> | 448 <sect3 id="bugreports_core"> |
449 <title>Как извлечь полезную информацию из дампа [core dump]</title> | 449 <title>Как извлечь полезную информацию из дампа core</title> |
450 | 450 |
451 <para> | 451 <para> |
452 Создайте следующий командный файл: | 452 Создайте следующий командный файл: |
453 <screen> | 453 <screen> |
454 bt | 454 bt |
471 <sect1 id="bugreports_advusers"> | 471 <sect1 id="bugreports_advusers"> |
472 <title>Я знаю, что я делаю...</title> | 472 <title>Я знаю, что я делаю...</title> |
473 <para> | 473 <para> |
474 Если Вы создали правильное сообщение об ошибке так, как рассказано выше, и Вы | 474 Если Вы создали правильное сообщение об ошибке так, как рассказано выше, и Вы |
475 уверены, что это ошибка в <application>MPlayer</application>'е, а не ошибка компилятора или плохой файл, | 475 уверены, что это ошибка в <application>MPlayer</application>'е, а не ошибка компилятора или плохой файл, |
476 Вы уже прочли всю документацию и не можете найти решение, ваши звуковые драйвера | 476 Вы уже прочли всю документацию и не можете найти решение, Ваши звуковые драйвера |
477 в порядке, тогда Вы можете подписаться на рассылку mplayer-advusers и прислать | 477 в порядке, тогда Вы можете подписаться на рассылку mplayer-advusers и прислать |
478 сообщение об ошибке туда, чтобы получить более точный и быстрый ответ. | 478 сообщение об ошибке туда, чтобы получить более точный и быстрый ответ. |
479 </para> | 479 </para> |
480 | 480 |
481 <para> | 481 <para> |