comparison DOCS/xml/hu/usage.xml @ 31897:219aa324be06

Merge TV input and TV teletext chapter into the usage chapter. This improves the overall structure of the documentation.
author diego
date Wed, 18 Aug 2010 20:22:01 +0000
parents d335ceb31507
children 096930013c17
comparison
equal deleted inserted replaced
31896:b5636b1d006c 31897:219aa324be06
1318 meg, a <option>volume</option>-nek lehet, hogy le kell csípnie a jelet, hogy 1318 meg, a <option>volume</option>-nek lehet, hogy le kell csípnie a jelet, hogy
1319 megakadályozza a hangkártyád elfogadható tartományán kívül eső adatok küldését; 1319 megakadályozza a hangkártyád elfogadható tartományán kívül eső adatok küldését;
1320 ez zavart audiót eredményez. 1320 ez zavart audiót eredményez.
1321 </para> 1321 </para>
1322 </sect1> 1322 </sect1>
1323
1324 <sect1 id="tv-compilation">
1325 <title>Fordítás</title>
1326
1327 <procedure>
1328 <step><para>
1329 Először is újra fordítanod kell. A <filename>./configure</filename>
1330 automatikusan megtalálja a v4l dolgok kernel fejléceit és a
1331 <filename>/dev/video*</filename> bejegyzéseket. Ha léteznek, a TV támogatás
1332 be lesz építve (lásd a <filename>./configure</filename> kimenetét).
1333 </para></step>
1334 <step><para>
1335 Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is,
1336 például a <application>XawTV</application>-vel.
1337 </para></step>
1338 </procedure>
1339 </sect1>
1340
1341 <!-- ********** -->
1342
1343 <sect1 id="tv-tips">
1344 <title>Használati tippek</title>
1345
1346 <para>
1347 A kapcsolók teljes listája a man oldalon található.
1348 Itt csak pár tippet említünk meg:
1349
1350 <itemizedlist>
1351 <listitem><para>
1352 Használd a <option>channels</option> kapcsolót. Például:
1353 <screen>-tv channels=26-MTV1,23-TV2</screen>
1354 Magyarázat: Ha ezt a kapcsolót használod, akkor csak a 26-os és a 23-as
1355 csatorna lesz használható, és szép OSD szöveg lesz csatorna váltáskor,
1356 mely a csatorna nevét jelzi ki. A csatorna nevében lévő szóközöket a
1357 "_" karakterrel kell kicserélni.
1358 </para></listitem>
1359 <listitem><para>
1360 Válassz valamilyen értelmes képméretet. A kp méreteinek oszthatónak
1361 kell lennie 16-tal.
1362 </para></listitem>
1363 <listitem>
1364 <para>
1365 Ha videót mentesz el úgy, hogy a függőleges felbontás nagyobb, mint a
1366 teljes felbontás fele (pl. 288 a PAL-nál és 240 az NTSC-nél), akkor a
1367 kapott 'képkockák' tényleg átlapolt mezőpárok lesznek.
1368 Attól függően, hogy mit akarsz csinálni a videóval, hagyhatod ebben a
1369 formában, veszteséges deinterlacing-et hajthatsz végre vagy szétszedheted
1370 a párokat egyedi mezőkre.
1371 </para>
1372 <para>
1373 Különben a filmed torzul a gyors mozgású jelenetek alatt és a bitráta
1374 vezérlő is valószínűleg képtelen lesz az előírt bitráta megtartására,
1375 ahogy az interlacing változások nagy mennyiségű adatot eredményeznek és
1376 így nagy sávszélességet vesznek el. A deinterlacing-et bekapcsolhatod a
1377 <option>-vf pp=DEINT_TYPE</option> kapcsolóval.
1378 Általában a <option>pp=lb</option> jó, de ez az egyéni beállításokon is
1379 múlik.
1380 A többi deinterlacing algoritmust lásd a manuálban és próbálgasd ki őket.
1381 </para>
1382 </listitem>
1383 <listitem><para>
1384 Vágd le a felesleges helyet. Ha videót mentesz, a sarki arénák teljesen
1385 feketék és némi zajt tartalmaznak. Ezek szintén nagy sávszélességet
1386 foglalnak el feleslegesen. Pontosabban nem maguk a fekete területek,
1387 hanem az éles átmenetek a fekete és a világosabb videó kép között, de
1388 ez most nem fontos igazából. Mielőtt elindítanád a mentést, állítsd be
1389 a <option>crop</option> kapcsoló argumentumait, így a széleknél lévő
1390 vackok le lesznek vágva. És ne feledd a képméreteket ésszerű keretek
1391 között tartani.
1392 </para></listitem>
1393 <listitem><para>
1394 Figyelj a CPU terhelésre. Legtöbbször átlépi a 90%-os határt. Ha nagy
1395 mentési buffered van, a <application>MEncoder</application> túlél egy
1396 esetleges túlterhelést pár másodpercig, de semmi több. Jobb kikapcsolni
1397 a 3D OpenGL képernyővédőket és a hasonló dolgokat.
1398 </para></listitem>
1399 <listitem><para>
1400 Ne szórakozz a rendszer órával. A <application>MEncoder</application> a rendszer
1401 órát használja az A/V szinkronhoz. Ha átállítod a rendszer órát (különösen
1402 vissza az időben), a <application>MEncoder</application> összezavarodik és
1403 képkockákat veszítesz. Ez egy fontos dolog, ha hálózathoz kapcsolódsz és
1404 futtatsz valamilyen idő szinkronizációs szoftvert, mint pl. NTP. Ki kell
1405 kapcsolnod az NTP-t a mentési folyamat alatt, ha megbízható mentést akarsz.
1406 </para></listitem>
1407 <listitem><para>
1408 Ne változtasd meg az <option>outfmt</option>-t, hacsak vagy biztos benne,
1409 hogy mit csinálsz, vagy a kártyád/vezérlőd tényleg nem támogatja az
1410 alapértelmezést (YV12 színtér). A <application>MPlayer</application>/<application>MEncoder</application>
1411 régebbi verzióiban szükséges volt a kimeneti formátum megadása. Ez a
1412 jelenlegi kiadásban már javítva lett és az <option>outfmt</option> már
1413 nem szükséges, az alapértelmezés megfelel a legtöbb esetben. Például ha
1414 videót mentesz DivX-be a <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
1415 használatával és megadod az <option>outfmt=RGB24</option>-t a mentett kép
1416 minőségének növelése érdekében, a mentett kép igazából később lesz
1417 visszakonvertálva YV12-be így az egyetlen, amit elérsz, az erőteljes CPU
1418 használat.
1419 </para></listitem>
1420 <listitem><para>
1421 Rengeteg módon menthetsz el audiót. A hangot grabbelheted a hang kártyáddal is
1422 egy a videó kártya és a line-in között lévő külső kábelen keresztül, vagy a
1423 bt878-as chip-be beépített ADC segítségével. A második esetben be kell töltened
1424 a <emphasis role="bold">btaudio</emphasis> vezérlőt. Olvasd el a
1425 <filename>linux/Documentation/sound/btaudio</filename> fájlt (a kernel fájában,
1426 nem az <application>MPlayer</application>ében) némi leírásért ezen vezérlő
1427 használatával kapcsolatban.
1428 </para></listitem>
1429 <listitem><para>
1430 Ha a <application>MEncoder</application> nem tudja megnyitni az audió eszközt,
1431 győződj meg róla, hogy tényleg elérhető-e. Gond lehet a hang szerverekkel, mint
1432 pl. aRts (KDE) vagy ESD (GNOME). ha full duplex hang kártyád van (majdnem
1433 az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld
1434 meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben.
1435 </para></listitem>
1436 </itemizedlist>
1437 </para>
1438 </sect1>
1439
1440 <!-- ********** -->
1441
1442 <sect1 id="tv-examples">
1443 <title>Példák</title>
1444
1445 <informalexample><para>
1446 Dummy kimenet AAlib-re :)
1447 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen>
1448 </para></informalexample>
1449
1450 <informalexample><para>
1451 Bemenet standard V4L-ről:
1452 <screen>
1453 mplayer -tv driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv tv://
1454 </screen>
1455 </para></informalexample>
1456
1457 <informalexample><para>
1458 Egy sokkal mesterkéltebb példa. Ezzel a <application>MEncoder</application>
1459 elmenti a teljes PAL képet, levágja a széleket és deinterlace-eli a képet
1460 a linear blend algoritmus segítségével. Az audió 65 kbps-es állandó bitrátával
1461 kerül tömörítésre, a LAME codec felhasználásával. Ez a beállítás megfelelő a
1462 filmek elmentéséhez.
1463 <screen>
1464 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=64\
1465 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=900 \
1466 -vf crop=720:544:24:16,pp=lb -o <replaceable>output.avi</replaceable> tv://
1467 </screen>
1468 </para></informalexample>
1469
1470 <informalexample><para>
1471 Ez ráadásul átméretezi a képet 384x288-ra és 350 kbps-sel, nagyon jó
1472 minőségben összetömöríti a videót. A vqmax opció felszabadítja a
1473 kvantálót és így lehetővé teszi a videó tömörítőnek az ilyen alacsony
1474 bitráta elérését akár a minőség kárára is. Ez használható TV-s sorozatok
1475 elmentésekor, amikor a minőség nem olyan fontos.
1476 <screen>
1477 mencoder -tv driver=v4l:width=768:height=576 \
1478 -ovc lavc -lavcopts vcodec=mpeg4:vbitrate=350:vhq:vqmax=31:keyint=300 \
1479 -oac mp3lame -lameopts cbr:br=48 -sws 1 -o <replaceable>output.avi</replaceable>\
1480 -vf crop=720:540:24:18,pp=lb,scale=384:288 tv://
1481 </screen>
1482 Meg lehet adni kisebb képméretet is a <option>-tv</option> kapcsolónál
1483 és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a
1484 lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a
1485 zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen
1486 tudják hardveres korlátok miatt.
1487 </para></informalexample>
1488 </sect1>
1323 </chapter> 1489 </chapter>
1490
1491
1492 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
1493
1494
1495 <chapter id="tv-teletext">
1496 <title>Teletext</title>
1497
1498 <para>
1499 A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható
1500 az <application>MPlayerben</application>.
1501 </para>
1502
1503 <sect1 id="tv-teletext-implementation-notes">
1504 <title>Megjegyzések az implementációhoz</title>
1505
1506 <para>
1507 Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát
1508 és a navigációs link-eket.
1509 Sajnos a színes oldalak még nem támogatottak teljesen - minden oldal szürkében látszik.
1510 A felirat oldalak (Closed Captions néven is ismert) is támogatottak.
1511 </para>
1512
1513 <para>
1514 Az <application>MPlayer</application> a TV jel vételének kezdetétől cache-eli a
1515 teletext oldalakat, így nem kell várnod a kért oldal betöltésére.
1516 </para>
1517
1518 <para>
1519 Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket
1520 jelenít meg.
1521 </para>
1522 </sect1>
1523
1524 <sect1 id="tv-teletext-usage">
1525 <title>A teletext használata</title>
1526
1527 <para>
1528 A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről
1529 az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt).
1530 Ez történhet a <option>tdevice</option> opció konfigurációs fájlban történő megadásával, így:
1531 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0</screen>
1532 </para>
1533
1534 <para>
1535 Lehet, hogy meg kell adnod az országod teletext nyelv kódját is.
1536 A teljes országlista megtekinthető az alábbi paranccsal:
1537 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>-1</replaceable></screen>
1538 Egy példa az orosz nyelv kiválasztására:
1539 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen>
1540 </para>
1541 </sect1>
1542 </chapter>