Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-es.h @ 33827:277ec491a8a7
Do not translate console messages of verbosity level MSGL_V and above.
author | diego |
---|---|
date | Sun, 24 Jul 2011 23:55:34 +0000 |
parents | 48b35b1624b6 |
children | f1cae258e3c7 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
33826:6e568598dc05 | 33827:277ec491a8a7 |
---|---|
67 #define MSGTR_Exit_error "Error fatal." | 67 #define MSGTR_Exit_error "Error fatal." |
68 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer fue interrumpido con señal %d en el módulo: %s \n" | 68 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer fue interrumpido con señal %d en el módulo: %s \n" |
69 #define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME.\n" | 69 #define MSGTR_NoHomeDir "No se puede encontrar el directorio HOME.\n" |
70 #define MSGTR_GetpathProblem "Problema en get_path(\"config\").\n" | 70 #define MSGTR_GetpathProblem "Problema en get_path(\"config\").\n" |
71 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s.\n" | 71 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Creando archivo de configuración: %s.\n" |
72 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Usando codecs.conf interno por omisión.\n" | |
73 #define MSGTR_CantLoadFont "No se pudo cargar typografía: %s.\n" | 72 #define MSGTR_CantLoadFont "No se pudo cargar typografía: %s.\n" |
74 #define MSGTR_CantLoadSub "No se pudo cargar subtítulo: %s.\n" | 73 #define MSGTR_CantLoadSub "No se pudo cargar subtítulo: %s.\n" |
75 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: No se encuentró el stream seleccionado.\n" | 74 #define MSGTR_DumpSelectedStreamMissing "dump: FATAL: No se encuentró el stream seleccionado.\n" |
76 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump/volcado.\n" | 75 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "No se puede abrir el archivo de dump/volcado.\n" |
77 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" | 76 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" |
110 #define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n" | 109 #define MSGTR_NoGui "MPlayer fue compilado sin soporte para interfaz gráfica.\n" |
111 #define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11!\n" | 110 #define MSGTR_GuiNeedsX "La interfaz gráfica de MPlayer requiere X11!\n" |
112 #define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s.\n" | 111 #define MSGTR_Playing "Reproduciendo %s.\n" |
113 #define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n" | 112 #define MSGTR_NoSound "Audio: sin sonido.\n" |
114 #define MSGTR_FPSforced "FPS forzado a %5.3f (ftime: %5.3f).\n" | 113 #define MSGTR_FPSforced "FPS forzado a %5.3f (ftime: %5.3f).\n" |
115 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "Compilado con detección de CPU en tiempo de ejecución - esto no es óptimo! Para obtener mejor rendimiento, recompile MPlayer con --disable-runtime-cpudetection.\n" | |
116 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "Compilado para CPU x86 con extensiones:" | |
117 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Controladores de salida de video disponibles:\n" | 114 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "Controladores de salida de video disponibles:\n" |
118 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Controladores de salida de audio disponibles:\n" | 115 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "Controladores de salida de audio disponibles:\n" |
119 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponibles:\n" | 116 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "Codecs de audio disponibles:\n" |
120 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de video disponibles:\n" | 117 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "Codecs de video disponibles:\n" |
121 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Familias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" | 118 #define MSGTR_AvailableAudioFm "Familias/drivers de codecs de audio (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" |
122 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Familias/drivers de codecs de video (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" | 119 #define MSGTR_AvailableVideoFm "Familias/drivers de codecs de video (compilados dentro de MPlayer) disponibles:\n" |
123 #define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n" | 120 #define MSGTR_AvailableFsType "Modos disponibles de cambio a pantalla completa:\n" |
124 #define MSGTR_UsingRTCTiming "Usando el RTC timing por hardware de Linux (%ldHz).\n" | |
125 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n" | 121 #define MSGTR_CannotReadVideoProperties "Vídeo: no se puede leer las propiedades.\n" |
126 #define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n" | 122 #define MSGTR_NoStreamFound "No se ha encontrado stream.\n" |
127 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de video (-vo)!\n" | 123 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "Error abriendo/inicializando el dispositivo de la salida de video (-vo)!\n" |
128 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec de video forzado: %s.\n" | 124 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "Codec de video forzado: %s.\n" |
129 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec de audio forzado: %s\n" | 125 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "Codec de audio forzado: %s\n" |
156 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Cargando el perfil protocol-related '%s'\n" | 152 #define MSGTR_LoadingProtocolProfile "Cargando el perfil protocol-related '%s'\n" |
157 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Cargando el perfil extension-related '%s'\n" | 153 #define MSGTR_LoadingExtensionProfile "Cargando el perfil extension-related '%s'\n" |
158 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: se agregó el archivo de subtítulo (%d): %s\n" | 154 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: se agregó el archivo de subtítulo (%d): %s\n" |
159 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Archivo de subtítulos borrado (%d): %s\n" | 155 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Archivo de subtítulos borrado (%d): %s\n" |
160 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error abriendo archivo [%s] en modo escritura!\n" | 156 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Error abriendo archivo [%s] en modo escritura!\n" |
161 #define MSGTR_CommandLine "Linea de Comando:" | |
162 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Fallo al abrir %s: %s (el usuario debe tener permisos de lectura)\n" | 157 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "Fallo al abrir %s: %s (el usuario debe tener permisos de lectura)\n" |
163 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" | 158 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_irqp_set %lu): %s\n" |
164 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Pruebe agregando \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a los scripts de inicio de su sistema.\n" | 159 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Pruebe agregando \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" a los scripts de inicio de su sistema.\n" |
165 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_pie_on): %s\n" | 160 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorPieOn "Error iniciando Linux RTC en llamada a ioctl (rtc_pie_on): %s\n" |
166 #define MSGTR_UsingTimingType "Usando temporización %s.\n" | 161 #define MSGTR_UsingTimingType "Usando temporización %s.\n" |
167 #define MSGTR_MenuInitialized "Menú inicializado: %s\n" | |
168 #define MSGTR_MenuInitFailed "Fallo en inicialización del menú.\n" | |
169 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: getch2_init llamada dos veces!\n" | 162 #define MSGTR_Getch2InitializedTwice "ADVERTENCIA: getch2_init llamada dos veces!\n" |
170 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar este stream - no está disponible 'fd'.\n" | 163 #define MSGTR_DumpstreamFdUnavailable "No puedo volcar este stream - no está disponible 'fd'.\n" |
171 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "No puedo abrir filtro de video libmenu con el menú principal %s.\n" | 164 #define MSGTR_CantOpenLibmenuFilterWithThisRootMenu "No puedo abrir filtro de video libmenu con el menú principal %s.\n" |
172 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error en pre-inicialización de cadena de filtros de audio!\n" | 165 #define MSGTR_AudioFilterChainPreinitError "Error en pre-inicialización de cadena de filtros de audio!\n" |
173 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Error de lectura de Linux RTC: %s\n" | 166 #define MSGTR_LinuxRTCReadError "Error de lectura de Linux RTC: %s\n" |
294 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio PCM CBR seleccionado\n" | 287 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "Audio PCM CBR seleccionado\n" |
295 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 seleccionado\n" | 288 #define MSGTR_MP3AudioSelected "Audio MP3 seleccionado\n" |
296 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "No se pueden asignar %d bytes\n" | 289 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "No se pueden asignar %d bytes\n" |
297 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Ajustando el RETRASO DEL AUDIO a %5.3f\n" | 290 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Ajustando el RETRASO DEL AUDIO a %5.3f\n" |
298 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Estableciendo el retardo del vídeo en %5.3fs.\n" | 291 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Estableciendo el retardo del vídeo en %5.3fs.\n" |
299 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Ajustando la ganancia de entrada de audio input a %f\n" | |
300 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreconfiguración=%s\n\n" | |
301 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitando la pre-carda de audio a 0.4s\n" | 292 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Limitando la pre-carda de audio a 0.4s\n" |
302 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Incrementando la densidad de audio a 4\n" | 293 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Incrementando la densidad de audio a 4\n" |
303 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzando la precarga de audio a 0, corrección pts a 0\n" | 294 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Forzando la precarga de audio a 0, corrección pts a 0\n" |
304 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\naudio CBR: %d bytes/seg, %d bytes/bloque\n" | |
305 #define MSGTR_LameVersion "Versión de LAME %s (%s)\n\n" | 295 #define MSGTR_LameVersion "Versión de LAME %s (%s)\n\n" |
306 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Error: La tasa de bits especificada esta fuera de los rangos de valor para esta preconfiguración\n"\ | 296 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Error: La tasa de bits especificada esta fuera de los rangos de valor para esta preconfiguración\n"\ |
307 "\n"\ | 297 "\n"\ |
308 "Cuando utilice este modo debe ingresar un valor entre \"8\" y \"320\"\n"\ | 298 "Cuando utilice este modo debe ingresar un valor entre \"8\" y \"320\"\n"\ |
309 "\n"\ | 299 "\n"\ |
489 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) does not have a driver!\n" | 479 #define MSGTR_CodecLacksDriver "\ncodec(%s) does not have a driver!\n" |
490 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n¡codec(%s) necesita una 'dll'!\n" | 480 #define MSGTR_CodecNeedsDLL "\n¡codec(%s) necesita una 'dll'!\n" |
491 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n¡codec(%s) necesita un 'outfmt'!\n" | 481 #define MSGTR_CodecNeedsOutfmt "\n¡codec(%s) necesita un 'outfmt'!\n" |
492 #define MSGTR_CantAllocateComment "No puedo asignar memoria para el comentario. " | 482 #define MSGTR_CantAllocateComment "No puedo asignar memoria para el comentario. " |
493 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" | 483 #define MSGTR_GetTokenMaxNotLessThanMAX_NR_TOKEN "get_token(): max >= MAX_MR_TOKEN!" |
494 #define MSGTR_ReadingFile "Leyendo %s: " | |
495 #define MSGTR_CantOpenFileError "No puedo abrir '%s': %s\n" | 484 #define MSGTR_CantOpenFileError "No puedo abrir '%s': %s\n" |
496 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "No puedo asignar memoria para 'line': %s\n" | 485 #define MSGTR_CantGetMemoryForLine "No puedo asignar memoria para 'line': %s\n" |
497 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "No puedo reasignar '*codecsp': %s\n" | 486 #define MSGTR_CantReallocCodecsp "No puedo reasignar '*codecsp': %s\n" |
498 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "El nombre del Codec '%s' no es único." | 487 #define MSGTR_CodecNameNotUnique "El nombre del Codec '%s' no es único." |
499 #define MSGTR_CantStrdupName "No puedo strdup -> 'name': %s\n" | 488 #define MSGTR_CantStrdupName "No puedo strdup -> 'name': %s\n" |
1131 | 1120 |
1132 // ======================= audio output drivers ======================== | 1121 // ======================= audio output drivers ======================== |
1133 | 1122 |
1134 // audio_out.c | 1123 // audio_out.c |
1135 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: los módulos alsa9 y alsa1x fueron eliminados, usa -ao alsa.\n" | 1124 #define MSGTR_AO_ALSA9_1x_Removed "audio_out: los módulos alsa9 y alsa1x fueron eliminados, usa -ao alsa.\n" |
1136 #define MSGTR_AO_TryingPreferredAudioDriver "Intentando controlador de audio preferido '%.*s', opciones '%s'\n" | |
1137 #define MSGTR_AO_NoSuchDriver "No existe ese controlador de audio '%.*s'\n" | 1125 #define MSGTR_AO_NoSuchDriver "No existe ese controlador de audio '%.*s'\n" |
1138 #define MSGTR_AO_FailedInit "Fallo al inicializar controlador de audio '%s'\n" | 1126 #define MSGTR_AO_FailedInit "Fallo al inicializar controlador de audio '%s'\n" |
1139 #define MSGTR_AO_TryingEveryKnown "Intentando con todos los controladores de audio conocidos...\n" | |
1140 | 1127 |
1141 // ao_oss.c | 1128 // ao_oss.c |
1142 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Imposible abrir dispositivo mezclador %s: %s\n" | 1129 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenMixer "[AO OSS] audio_setup: Imposible abrir dispositivo mezclador %s: %s\n" |
1143 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: El mezclador de la tarjeta de audio no tiene el canal '%s' usando valor por omisión.\n" | 1130 #define MSGTR_AO_OSS_ChanNotFound "[AO OSS] audio_setup: El mezclador de la tarjeta de audio no tiene el canal '%s' usando valor por omisión.\n" |
1144 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Imposible abrir dispositivo de audio %s: %s\n" | 1131 #define MSGTR_AO_OSS_CantOpenDev "[AO OSS] audio_setup: Imposible abrir dispositivo de audio %s: %s\n" |
1197 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pausa: ...\n" | 1184 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pausa: ...\n" |
1198 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_continuar: ...\n" | 1185 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_continuar: ...\n" |
1199 | 1186 |
1200 // ao_sun.c | 1187 // ao_sun.c |
1201 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: Fallo en SETINFO.\n" | 1188 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: Fallo en SETINFO.\n" |
1202 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: Fallo escribiendo." | |
1203 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Imposible abrir dispositivo de audio %s, %s -> nosound.\n" | 1189 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Imposible abrir dispositivo de audio %s, %s -> nosound.\n" |
1204 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Su tarjeta no soporta el canal %d, %s, %d Hz samplerate.\n" | 1190 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Su tarjeta no soporta el canal %d, %s, %d Hz samplerate.\n" |
1205 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Su controlador de audio no soporta select() ***\nRecompile MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT en config.h !\n\n" | 1191 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Su controlador de audio no soporta select() ***\nRecompile MPlayer con #undef HAVE_AUDIO_SELECT en config.h !\n\n" |
1206 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nError fatal: *** IMPOSIBLE RE-ABRIR / RESETEAR DISPOSITIVO DE AUDIO (%s) ***\n" | 1192 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nError fatal: *** IMPOSIBLE RE-ABRIR / RESETEAR DISPOSITIVO DE AUDIO (%s) ***\n" |
1207 | 1193 |
1311 | 1297 |
1312 | 1298 |
1313 // ========================== INPUT ========================================= | 1299 // ========================== INPUT ========================================= |
1314 | 1300 |
1315 // joystick.c | 1301 // joystick.c |
1316 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Abriendo joystick %s\n" | |
1317 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Imposible abrir joystick %s : %s\n" | 1302 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Imposible abrir joystick %s : %s\n" |
1318 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Error leyendo dispositivo joystick : %s\n" | 1303 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Error leyendo dispositivo joystick : %s\n" |
1319 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick : perdimos %d bytes de datos\n" | 1304 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Joystick : perdimos %d bytes de datos\n" |
1320 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick : Advertencia, init event, perdimos sync con el driver\n" | 1305 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Joystick : Advertencia, init event, perdimos sync con el driver\n" |
1321 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick : Advertencia, tipo de evento desconocido %d\n" | 1306 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Joystick : Advertencia, tipo de evento desconocido %d\n" |
1322 | 1307 |
1323 // appleir.c | 1308 // appleir.c |
1324 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Init "Inicializando Apple IR en %s\n" | |
1325 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_Detect "Apple IR detectado en%s\n" | |
1326 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Imposible abrir dispositivo Apple IR: %s\n" | 1309 #define MSGTR_INPUT_APPLE_IR_CantOpen "Imposible abrir dispositivo Apple IR: %s\n" |
1327 | 1310 |
1328 // input.c | 1311 // input.c |
1329 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Demaciados fds de comandos, imposible registrar fd %d.\n" | 1312 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Demaciados fds de comandos, imposible registrar fd %d.\n" |
1330 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Demaciados fds de teclas, imposible registrar fd %d.\n" | 1313 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyKeyFds "Demaciados fds de teclas, imposible registrar fd %d.\n" |
1351 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "No se puede inicializar la entrada del joystick\n" | 1334 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitJoystick "No se puede inicializar la entrada del joystick\n" |
1352 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "No se puede abrir %s: %s\n" | 1335 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantOpenFile "No se puede abrir %s: %s\n" |
1353 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "No se puede inicializar la entrada del Apple Remote.\n" | 1336 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantInitAppleRemote "No se puede inicializar la entrada del Apple Remote.\n" |
1354 | 1337 |
1355 // lirc.c | 1338 // lirc.c |
1356 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Configurando soporte para LIRC...\n" | |
1357 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Fallo al abrir el soporte para LIRC.\n" | 1339 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Fallo al abrir el soporte para LIRC.\n" |
1358 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n" | 1340 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Fallo al leer archivo de configuración de LIRC %s.\n" |
1359 | 1341 |
1360 | 1342 |
1361 // ========================== LIBMPDEMUX =================================== | 1343 // ========================== LIBMPDEMUX =================================== |
1366 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorando stream de video!\n" | 1348 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignorando stream de video!\n" |
1367 #define MSGTR_UnknownStreamType "Advertencia! tipo de stream desconocido: %d\n" | 1349 #define MSGTR_UnknownStreamType "Advertencia! tipo de stream desconocido: %d\n" |
1368 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "¡Advertencia! ¡La longitud no es divisible por el tamaño del muestreo!\n" | 1350 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "¡Advertencia! ¡La longitud no es divisible por el tamaño del muestreo!\n" |
1369 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "No se puede asignar memoria para el frame buffer del Muxer!\n" | 1351 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "No se puede asignar memoria para el frame buffer del Muxer!\n" |
1370 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "No se puede reasignar memoria para el frame buffer de del Muxer!\n" | 1352 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "No se puede reasignar memoria para el frame buffer de del Muxer!\n" |
1371 #define MSGTR_MuxbufSending "Muxer frame buffer enviando %d frame(s) al muxer.\n" | |
1372 #define MSGTR_WritingHeader "Escribiendo la cabecera...\n" | 1353 #define MSGTR_WritingHeader "Escribiendo la cabecera...\n" |
1373 #define MSGTR_WritingTrailer "Escribiendo el índice...\n" | 1354 #define MSGTR_WritingTrailer "Escribiendo el índice...\n" |
1374 | 1355 |
1375 // demuxer.c, demux_*.c | 1356 // demuxer.c, demux_*.c |
1376 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n" | 1357 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Advertencia! Cabecera de stream de audio %d redefinida!\n" |
1384 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (sin sonido)\n" | 1365 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (sin sonido)\n" |
1385 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (usando default)\n" | 1366 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: flujo de audio inválido ID: %d - ignorado (usando default)\n" |
1386 #define MSGTR_ON2AviFormat "Formato ON2 AVI" | 1367 #define MSGTR_ON2AviFormat "Formato ON2 AVI" |
1387 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n" | 1368 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Detectado formato de archivo %s.\n" |
1388 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n" | 1369 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Detectado archivo de audio.\n" |
1389 #define MSGTR_NotSystemStream "Esto no es formato MPEG System Stream... (tal vez Transport Stream?)\n" | |
1390 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" | 1370 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Stream MPEG-ES inválido? Contacta con el autor, podría ser un fallo.\n" |
1391 #define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n" | 1371 #define MSGTR_FormatNotRecognized "Este formato no está soportado o reconocido. Si este archivo es un AVI, ASF o MPEG, por favor contacte con el autor.\n" |
1392 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Estableciendo la prioridad del proceso: %s\n" | 1372 #define MSGTR_SettingProcessPriority "Estableciendo la prioridad del proceso: %s\n" |
1393 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X tamaño:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n" | 1373 #define MSGTR_FilefmtFourccSizeFpsFtime "[V] filefmt:%d fourcc:0x%X tamaño:%dx%d fps:%5.3f ftime:=%6.4f\n" |
1394 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "No se puede inicializar el muxer." | 1374 #define MSGTR_CannotInitializeMuxer "No se puede inicializar el muxer." |
1407 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n" | 1387 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "No se puede avanzar o retroceder en un stream crudo .AVI (se requiere índice, prueba con -idx).\n" |
1408 #define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n" | 1388 #define MSGTR_CantSeekFile "No se puede avanzar o retroceder en este archivo.\n" |
1409 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n" | 1389 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: ¡Soporte de Cabecera comprimida requiere ZLIB!.\n" |
1410 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n" | 1390 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advertencia. ¡Variable FOURCC detectada!\n" |
1411 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!" | 1391 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advertencia. ¡Demasiadas pistas!" |
1412 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Encontrado stream de audio: %d\n" | |
1413 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Encontrado stream de vîdeo: %d\n" | |
1414 #define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n" | 1392 #define MSGTR_DetectedTV "Detectado TV.\n" |
1415 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "No se puede abrir el demuxer ogg.\n" | 1393 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "No se puede abrir el demuxer ogg.\n" |
1416 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Buscando stream de audio (id:%d)\n" | |
1417 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "No se puede abrir stream de audio: %s\n" | 1394 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "No se puede abrir stream de audio: %s\n" |
1418 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "No se puede abrir stream de subtítulos: %s\n" | 1395 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "No se puede abrir stream de subtítulos: %s\n" |
1419 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "No se pudo abrir el demuxer de audio: %s\n" | 1396 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "No se pudo abrir el demuxer de audio: %s\n" |
1420 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "No se pudo abrir demuxer de subtítulos: %s\n" | 1397 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "No se pudo abrir demuxer de subtítulos: %s\n" |
1421 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "No se puede buscar en la entrada de TV.\n" | 1398 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "No se puede buscar en la entrada de TV.\n" |
1441 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "URL de la licencia DRM: %s\n" | 1418 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMLicenseURL "URL de la licencia DRM: %s\n" |
1442 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Este archivo tiene DRM encription, MPlayer no lo va a reproducir!\n" | 1419 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DRMProtected "Este archivo tiene DRM encription, MPlayer no lo va a reproducir!\n" |
1443 | 1420 |
1444 // aviheader.c | 1421 // aviheader.c |
1445 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** Lista vacia?!\n" | 1422 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** Lista vacia?!\n" |
1446 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Encontré una pelicula en 0x%X - 0x%X\n" | |
1447 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "Encontré 'bih', %u bytes of %d\n" | |
1448 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "Regenerado tabla de keyframes para video M$ mpg4v1\n" | |
1449 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Regenerando tabla de keyframes para video DIVX3\n" | |
1450 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Regenerando tabla de keyframes para video MPEG4\n" | |
1451 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "Encontre 'wf', %d bytes de %d\n" | |
1452 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh encontrado (size=%d) (total_frames=%d)\n" | |
1453 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "Leyendo INDEX block, %d chunks para %d frames (fpos=%"PRId64")\n" | |
1454 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Cabecera RIFF adicional...\n" | |
1455 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "Advertencia: esta no es una cabecera AVI extendida..\n" | 1423 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "Advertencia: esta no es una cabecera AVI extendida..\n" |
1456 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Chunk arruinado? chunksize=%d (id=%.4s)\n" | |
1457 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Construyendo el índice odml (%d superindexchunks).\n" | 1424 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: Construyendo el índice odml (%d superindexchunks).\n" |
1458 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Archivo arruinado (incompleto?) detectado. Utilizaré el índice tradicional.\n" | 1425 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Archivo arruinado (incompleto?) detectado. Utilizaré el índice tradicional.\n" |
1459 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "No pude leer el archivo de índice %s: %s\n" | 1426 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "No pude leer el archivo de índice %s: %s\n" |
1460 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s No es un archivo de índice MPlayer válido.\n" | 1427 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s No es un archivo de índice MPlayer válido.\n" |
1461 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Imposible disponer de memoria suficiente para los datos de índice de %s\n" | 1428 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Imposible disponer de memoria suficiente para los datos de índice de %s\n" |
1564 #define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/faltante, no se reproducirá sonido.\n" | 1531 #define MSGTR_UnknownAudio "Formato de audio desconocido/faltante, no se reproducirá sonido.\n" |
1565 | 1532 |
1566 | 1533 |
1567 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de postprocesado externo, max q = %d.\n" | 1534 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] Usando filtro de postprocesado externo, max q = %d.\n" |
1568 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando postprocesado del codec, max q = %d.\n" | 1535 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] Usando postprocesado del codec, max q = %d.\n" |
1569 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "Atributo de video '%s' no es soportado por -vo y -vd actuales. \n" | |
1570 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de video solicitada [%s] (vfm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" | 1536 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de video solicitada [%s] (vfm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" |
1571 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" | 1537 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Familia de codec de audio solicitada [%s] (afm=%s) no está disponible (actívalo al compilar).\n" |
1572 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo decodificador de video: [%s] %s.\n" | 1538 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Abriendo decodificador de video: [%s] %s.\n" |
1573 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Video codec seleccionado: [%s] vfm: %s (%s)\n" | 1539 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Video codec seleccionado: [%s] vfm: %s (%s)\n" |
1574 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo decodificador de audio: [%s] %s.\n" | 1540 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Abriendo decodificador de audio: [%s] %s.\n" |
1575 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Audio codec seleccionado: [%s] afm: %s (%s)\n" | 1541 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Audio codec seleccionado: [%s] afm: %s (%s)\n" |
1576 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Construyendo cadena de filtros de audio para %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" | |
1577 #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s.\n" | |
1578 #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s.\n" | |
1579 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicialización del VDecoder ha fallado.\n" | 1542 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Inicialización del VDecoder ha fallado.\n" |
1580 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicialización del ADecoder ha fallado.\n" | 1543 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Inicialización del ADecoder ha fallado.\n" |
1581 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicialización del ADecoder ha fallado.\n" | 1544 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Preinicialización del ADecoder ha fallado.\n" |
1582 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: Alocando %d bytes para el búfer de entrada.\n" | |
1583 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: Allocating %d + %d = %d bytes para el búfer de salida.\n" | |
1584 | 1545 |
1585 // vf.c | 1546 // vf.c |
1586 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "No se pudo encontrar el filtro de video '%s'.\n" | 1547 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "No se pudo encontrar el filtro de video '%s'.\n" |
1587 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "No se pudo abrir el filtro de video '%s'.\n" | 1548 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "No se pudo abrir el filtro de video '%s'.\n" |
1588 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abriendo filtro de video: " | 1549 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Abriendo filtro de video: " |
1594 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n" | 1555 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "Aspecto es %.2f:1 - prescalando a aspecto correcto.\n" |
1595 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n" | 1556 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "Aspecto de película no es definido - no se ha aplicado prescalado.\n" |
1596 | 1557 |
1597 // vd_dshow.c, vd_dmo.c | 1558 // vd_dshow.c, vd_dmo.c |
1598 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Necesita actualizar/instalar el paquete binario con codecs.\n Dirijase a http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" | 1559 #define MSGTR_DownloadCodecPackage "Necesita actualizar/instalar el paquete binario con codecs.\n Dirijase a http://www.mplayerhq.hu/dload.html\n" |
1599 #define MSGTR_DShowInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de video Win32/DShow.\n" | |
1600 #define MSGTR_DMOInitOK "INFO: Inicialización correcta de codec de video Win32/DMO.\n" | |
1601 | 1560 |
1602 | 1561 |
1603 // url.c | 1562 // url.c |
1604 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Al parecer el string ya ha sido escapado en url_scape %c%c1%c2\n" | 1563 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "Al parecer el string ya ha sido escapado en url_scape %c%c1%c2\n" |
1605 | 1564 |
1615 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Conteo de canales no disponible, usando el valor por omisión: %d\n" | 1574 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Conteo de canales no disponible, usando el valor por omisión: %d\n" |
1616 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Imposible instalar los parametros de hardware: %s" | 1575 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Imposible instalar los parametros de hardware: %s" |
1617 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Imposible usar un periodo igual al tamaño del buffer (%u == %lu).\n" | 1576 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Imposible usar un periodo igual al tamaño del buffer (%u == %lu).\n" |
1618 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Imposible instalar los parametros de software:\n" | 1577 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Imposible instalar los parametros de software:\n" |
1619 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Error tratando de abrir el sonido: %s\n" | 1578 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Error tratando de abrir el sonido: %s\n" |
1620 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA Error de estado: %s" | |
1621 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (por lo menos %.3f ms de largo)\n" | 1579 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (por lo menos %.3f ms de largo)\n" |
1622 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Status:\n" | |
1623 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: error de preparación: %s" | 1580 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: error de preparación: %s" |
1624 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA Error de lectura/escritura" | 1581 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaReadWriteError "ALSA Error de lectura/escritura" |
1625 | 1582 |
1626 // ai_oss.c | 1583 // ai_oss.c |
1627 | 1584 |
1892 // ================================== LIBMPVO ==================================== | 1849 // ================================== LIBMPVO ==================================== |
1893 | 1850 |
1894 // stream/stream_radio.c | 1851 // stream/stream_radio.c |
1895 | 1852 |
1896 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Nombre de canales de radio detectados.\n" | 1853 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Nombre de canales de radio detectados.\n" |
1897 #define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] El rango de frecuencias permitidas es %.2f-%.2f MHz.\n" | |
1898 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Frecuencia erronea para canal %s\n" | 1854 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Frecuencia erronea para canal %s\n" |
1899 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Número de canal erroneo: %.2f\n" | 1855 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Número de canal erroneo: %.2f\n" |
1900 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Número de canal erroneo: %d\n" | 1856 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Número de canal erroneo: %d\n" |
1901 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nombre de canal erroneo: %s\n" | 1857 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Nombre de canal erroneo: %s\n" |
1902 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Parametro de frequencia de radio detectado.\n" | 1858 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Parametro de frequencia de radio detectado.\n" |
1903 #define MSGTR_RADIO_DoneParsingChannels "[radio] Completado el parsing de los canales.\n" | |
1904 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Advertencia: ioctl get tuner failed: %s. Setting frac to %d.\n" | 1859 #define MSGTR_RADIO_GetTunerFailed "[radio] Advertencia: ioctl get tuner failed: %s. Setting frac to %d.\n" |
1905 #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s no es un dispositivo de radio!\n" | 1860 #define MSGTR_RADIO_NotRadioDevice "[radio] %s no es un dispositivo de radio!\n" |
1906 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowYes "[radio] tuner is low:yes frac=%d\n" | |
1907 #define MSGTR_RADIO_TunerCapLowNo "[radio] tuner is low:no frac=%d\n" | |
1908 #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) fallido: %s\n" | 1861 #define MSGTR_RADIO_SetFreqFailed "[radio] ioctl set frequency 0x%x (%.2f) fallido: %s\n" |
1909 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency fallido: %s\n" | 1862 #define MSGTR_RADIO_GetFreqFailed "[radio] ioctl get frequency fallido: %s\n" |
1910 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute fallido: %s\n" | 1863 #define MSGTR_RADIO_SetMuteFailed "[radio] ioctl set mute fallido: %s\n" |
1911 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control fallido: %s\n" | 1864 #define MSGTR_RADIO_QueryControlFailed "[radio] ioctl query control fallido: %s\n" |
1912 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume fallido: %s\n" | 1865 #define MSGTR_RADIO_GetVolumeFailed "[radio] ioctl get volume fallido: %s\n" |
1913 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume fallido: %s\n" | 1866 #define MSGTR_RADIO_SetVolumeFailed "[radio] ioctl set volume fallido: %s\n" |
1914 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] Muy malo - desechando frame de audio(%d bytes)!\n" | 1867 #define MSGTR_RADIO_DroppingFrame "\n[radio] Muy malo - desechando frame de audio(%d bytes)!\n" |
1915 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: buffer vacio, esperando por %d bytes de datos.\n" | 1868 #define MSGTR_RADIO_BufferEmpty "[radio] grab_audio_frame: buffer vacio, esperando por %d bytes de datos.\n" |
1916 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init fallido: %s\n" | 1869 #define MSGTR_RADIO_AudioInitFailed "[radio] audio_in_init fallido: %s\n" |
1917 #define MSGTR_RADIO_AudioBuffer "[radio] Captura de audio - buffer=%d bytes (bloque=%d bytes).\n" | |
1918 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] Imposible reservar buffer de audio (bloque=%d,buf=%d): %s\n" | 1870 #define MSGTR_RADIO_AllocateBufferFailed "[radio] Imposible reservar buffer de audio (bloque=%d,buf=%d): %s\n" |
1919 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Frecuencia actual: %.2f\n" | 1871 #define MSGTR_RADIO_CurrentFreq "[radio] Frecuencia actual: %.2f\n" |
1920 #define MSGTR_RADIO_SelectedChannel "[radio] Canal seleccionado: %d - %s (freq: %.2f)\n" | |
1921 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] No puedo cambiar canal, no se ha entregado una lista de canales.\n" | 1872 #define MSGTR_RADIO_ChangeChannelNoChannelList "[radio] No puedo cambiar canal, no se ha entregado una lista de canales.\n" |
1922 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Imposible abrir '%s': %s\n" | 1873 #define MSGTR_RADIO_UnableOpenDevice "[radio] Imposible abrir '%s': %s\n" |
1923 #define MSGTR_RADIO_RadioDevice "[radio] Radio fd: %d, %s\n" | |
1924 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac fallido.\n" | 1874 #define MSGTR_RADIO_InitFracFailed "[radio] init_frac fallido.\n" |
1925 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Frecuencia erronea: %.2f\n" | 1875 #define MSGTR_RADIO_WrongFreq "[radio] Frecuencia erronea: %.2f\n" |
1926 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Utilizando frecuencia: %.2f.\n" | 1876 #define MSGTR_RADIO_UsingFreq "[radio] Utilizando frecuencia: %.2f.\n" |
1927 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init fallido.\n" | 1877 #define MSGTR_RADIO_AudioInInitFailed "[radio] audio_in_init fallido.\n" |
1928 #define MSGTR_RADIO_BufferString "[radio] %s: in buffer=%d dropped=%d\n" | |
1929 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup llamada fallida: %s\n" | 1878 #define MSGTR_RADIO_AudioInSetupFailed "[radio] audio_in_setup llamada fallida: %s\n" |
1930 #define MSGTR_RADIO_CaptureStarting "[radio] Empezando con la captura.\n" | |
1931 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Fallo al limpiar el buffer: %s\n" | 1879 #define MSGTR_RADIO_ClearBufferFailed "[radio] Fallo al limpiar el buffer: %s\n" |
1932 #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Llamada fallida a stream_enable_cache: %s\n" | 1880 #define MSGTR_RADIO_StreamEnableCacheFailed "[radio] Llamada fallida a stream_enable_cache: %s\n" |
1933 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nombre de driver desconocido: %s\n" | 1881 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nombre de driver desconocido: %s\n" |
1934 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilizando interfaz de radio V4Lv2.\n" | 1882 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilizando interfaz de radio V4Lv2.\n" |
1935 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilizando interfaz de radio V4Lv1.\n" | 1883 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilizando interfaz de radio V4Lv1.\n" |
1936 #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Usando la interfaz de radio *BSD BT848.\n" | 1884 #define MSGTR_RADIO_DriverBSDBT848 "[radio] Usando la interfaz de radio *BSD BT848.\n" |
1937 #define MSGTR_RADIO_AvailableDrivers "[radio] Drivers disponibles: " | |
1938 | 1885 |
1939 //tv.c | 1886 //tv.c |
1940 #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Parametro de normal inválido al configurar %s.\n" | 1887 #define MSGTR_TV_BogusNormParameter "tv.c: norm_from_string(%s): Parametro de normal inválido al configurar %s.\n" |
1941 #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Error: Entrada de video no encontrada!\n" | 1888 #define MSGTR_TV_NoVideoInputPresent "Error: Entrada de video no encontrada!\n" |
1942 #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\ | 1889 #define MSGTR_TV_UnknownImageFormat ""\ |
1945 " CONOCIDO Y/O NO PROBADO (0x%x) \n"\ | 1892 " CONOCIDO Y/O NO PROBADO (0x%x) \n"\ |
1946 " Esto podría causarle problemas de reproducción o que el programa\n"\ | 1893 " Esto podría causarle problemas de reproducción o que el programa\n"\ |
1947 " se cayera! Los Bug reports serán ignorados! Intentelo nuevamente\n"\ | 1894 " se cayera! Los Bug reports serán ignorados! Intentelo nuevamente\n"\ |
1948 " con YV12 (el colorspace por omisión) y leer la documentación. \n"\ | 1895 " con YV12 (el colorspace por omisión) y leer la documentación. \n"\ |
1949 "==================================================================\n" | 1896 "==================================================================\n" |
1950 #define MSGTR_TV_SelectedNormId "Id norma seleccionada: %d\n" | |
1951 #define MSGTR_TV_SelectedNorm "Norma seleccionada : %s\n" | |
1952 #define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Error: No puedo configurar la norma!\n" | 1897 #define MSGTR_TV_CannotSetNorm "Error: No puedo configurar la norma!\n" |
1953 #define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: ancho %d alto %d\n" | 1898 #define MSGTR_TV_MJP_WidthHeight " MJP: ancho %d alto %d\n" |
1954 #define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Imposible configurar ancho requerido: %d\n" | 1899 #define MSGTR_TV_UnableToSetWidth "Imposible configurar ancho requerido: %d\n" |
1955 #define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Imposible configurar alto requerido: %d\n" | 1900 #define MSGTR_TV_UnableToSetHeight "Imposible configurar alto requerido: %d\n" |
1956 #define MSGTR_TV_NoTuner "No hay un sintonizador en la entrada seleccionada!\n" | 1901 #define MSGTR_TV_NoTuner "No hay un sintonizador en la entrada seleccionada!\n" |
1957 #define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Imposible encontrar lista de canales seleccionada! (%s)\n" | 1902 #define MSGTR_TV_UnableFindChanlist "Imposible encontrar lista de canales seleccionada! (%s)\n" |
1958 #define MSGTR_TV_SelectedChanlist "Lista de canales seleccionada: %s (incluyendo %d canales)\n" | |
1959 #define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "No puede configurar simultaneamente frecuencia y canal!\n" | 1903 #define MSGTR_TV_ChannelFreqParamConflict "No puede configurar simultaneamente frecuencia y canal!\n" |
1960 #define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "Nombres de canales de TV detectados.\n" | 1904 #define MSGTR_TV_ChannelNamesDetected "Nombres de canales de TV detectados.\n" |
1961 #define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Imposible encontrar frecuencia para el canal %s (%s)\n" | 1905 #define MSGTR_TV_NoFreqForChannel "Imposible encontrar frecuencia para el canal %s (%s)\n" |
1962 #define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Canal seleccionado: %s - %s (freq: %.3f)\n" | 1906 #define MSGTR_TV_SelectedChannel3 "Canal seleccionado: %s - %s (freq: %.3f)\n" |
1963 #define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Canal seleccionado: %s (freq: %.3f)\n" | 1907 #define MSGTR_TV_SelectedChannel2 "Canal seleccionado: %s (freq: %.3f)\n" |
1964 #define MSGTR_TV_SelectedFrequency "Frecuencia seleccionada: %lu (%.3f)\n" | |
1965 #define MSGTR_TV_RequestedChannel "Canal requerido: %s\n" | |
1966 #define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Tipo de audio '%s (%x)' no soportado!\n" | 1908 #define MSGTR_TV_UnsupportedAudioType "Tipo de audio '%s (%x)' no soportado!\n" |
1967 #define MSGTR_TV_AudioFormat " Audio TV: %d canales, %d bits, %d Hz\n" | |
1968 #define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Drivers disponibles:\n" | 1909 #define MSGTR_TV_AvailableDrivers "Drivers disponibles:\n" |
1969 #define MSGTR_TV_DriverInfo "Driver seleccionado: %s\n nombre: %s\n autor: %s\n comentario: %s\n" | 1910 #define MSGTR_TV_DriverInfo "Driver seleccionado: %s\n nombre: %s\n autor: %s\n comentario: %s\n" |
1970 #define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Ese driver no existe: %s\n" | 1911 #define MSGTR_TV_NoSuchDriver "Ese driver no existe: %s\n" |
1971 #define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Falló la utodetección del driver de TV.\n" | 1912 #define MSGTR_TV_DriverAutoDetectionFailed "Falló la utodetección del driver de TV.\n" |
1972 #define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Se especificó una opción de color desconodida (%d)!\n" | 1913 #define MSGTR_TV_UnknownColorOption "Se especificó una opción de color desconodida (%d)!\n" |
1973 #define MSGTR_TV_CurrentFrequency "Frecuencia actual: %lu (%.3f)\n" | |
1974 #define MSGTR_TV_NoTeletext "Sin teletexto" | 1914 #define MSGTR_TV_NoTeletext "Sin teletexto" |
1975 #define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: llamada a %s ioctl fallida. Error: %s\n" | 1915 #define MSGTR_TV_Bt848IoctlFailed "tvi_bsdbt848: llamada a %s ioctl fallida. Error: %s\n" |
1976 #define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Audio rate inválido. Error: %s\n" | 1916 #define MSGTR_TV_Bt848InvalidAudioRate "tvi_bsdbt848: Audio rate inválido. Error: %s\n" |
1977 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Imposible abrir dispositivo bktr. Error: %s\n" | 1917 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningBktrDev "tvi_bsdbt848: Imposible abrir dispositivo bktr. Error: %s\n" |
1978 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Imposible abrir dispositivo sintonizador. Error: %s\n" | 1918 #define MSGTR_TV_Bt848ErrorOpeningTunerDev "tvi_bsdbt848: Imposible abrir dispositivo sintonizador. Error: %s\n" |
1996 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Imposible obtener interfaz IMediaControl. Error:0x%x\n" | 1936 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetMediaControlInterface "tvi_dshow: Imposible obtener interfaz IMediaControl. Error:0x%x\n" |
1997 #define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Imposible comenzar graph! Error:0x%x\n" | 1937 #define MSGTR_TVI_DS_UnableStartGraph "tvi_dshow: Imposible comenzar graph! Error:0x%x\n" |
1998 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: No se encontró el dispositivo #%d\n" | 1938 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceNotFound "tvi_dshow: No se encontró el dispositivo #%d\n" |
1999 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Imposible obtener nombre para dispositivo #%d\n" | 1939 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetDeviceName "tvi_dshow: Imposible obtener nombre para dispositivo #%d\n" |
2000 #define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Utilizando dispositivo #%d: %s\n" | 1940 #define MSGTR_TVI_DS_UsingDevice "tvi_dshow: Utilizando dispositivo #%d: %s\n" |
2001 #define MSGTR_TVI_DS_DeviceName "tvi_dshow: Dispositivo #%d: %s\n" | |
2002 #define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Imposible obtener la frecuencia directamente. Se utilizará la tabla de canales incluída con el OS.\n" | 1941 #define MSGTR_TVI_DS_DirectGetFreqFailed "tvi_dshow: Imposible obtener la frecuencia directamente. Se utilizará la tabla de canales incluída con el OS.\n" |
2003 #define MSGTR_TVI_DS_DirectSetFreqFailed "tvi_dshow: Imposible configurar directamente la frecuencia. Se utilizará la tabla de canales incluída con el OS.\n" | |
2004 #define MSGTR_TVI_DS_SupportedNorms "tvi_dshow: normas soportadas:" | |
2005 #define MSGTR_TVI_DS_AvailableVideoInputs "tvi_dshow: entradas de video disponibles:" | |
2006 #define MSGTR_TVI_DS_AvailableAudioInputs "tvi_dshow: entradas de audio disponibles:" | |
2007 //following phrase will be printed near the selected audio/video input | 1942 //following phrase will be printed near the selected audio/video input |
2008 #define MSGTR_TVI_DS_InputSelected "(seleccionado)" | |
2009 #define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Imposible cargar tabla de frecuencias desde kstvtune.ax\n" | 1943 #define MSGTR_TVI_DS_UnableExtractFreqTable "tvi_dshow: Imposible cargar tabla de frecuencias desde kstvtune.ax\n" |
2010 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Parametro de dispositivo inválido: %s\n" | 1944 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceParam "tvi_dshow: Parametro de dispositivo inválido: %s\n" |
2011 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Indice de dispositivo inválido: %d\n" | 1945 #define MSGTR_TVI_DS_WrongDeviceIndex "tvi_dshow: Indice de dispositivo inválido: %d\n" |
2012 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Parametro de adevice inválido: %s\n" | 1946 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceParam "tvi_dshow: Parametro de adevice inválido: %s\n" |
2013 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Indice de adevice inválido: %d\n" | 1947 #define MSGTR_TVI_DS_WrongADeviceIndex "tvi_dshow: Indice de adevice inválido: %d\n" |
2014 #define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: El dispositivo no soporta el Samplerate %d. Probando con el primero disponible.\n" | 1948 #define MSGTR_TVI_DS_SamplerateNotsupported "tvi_dshow: El dispositivo no soporta el Samplerate %d. Probando con el primero disponible.\n" |
2015 #define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: El dispositivo no soporta el ajuste de brillo/hue/saturación/contraste\n" | 1949 #define MSGTR_TVI_DS_VideoAdjustigNotSupported "tvi_dshow: El dispositivo no soporta el ajuste de brillo/hue/saturación/contraste\n" |
2016 #define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: El dispositivo no soporta cambios de ancho/largo.\n" | 1950 #define MSGTR_TVI_DS_ChangingWidthHeightNotSupported "tvi_dshow: El dispositivo no soporta cambios de ancho/largo.\n" |
2017 #define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: El dispositivo no soporta la selección de la fuente de captura\n" | 1951 #define MSGTR_TVI_DS_SelectingInputNotSupported "tvi_dshow: El dispositivo no soporta la selección de la fuente de captura\n" |
2018 #define MSGTR_TVI_DS_FreqTableLoaded "tvi_dshow: Sistema cargado (%s) tabla de frecuencias para país id=%d (canales:%d).\n" | |
2019 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Imposible procesar la estructura del formato de audio.\n" | 1952 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingAudioFormatStruct "tvi_dshow: Imposible procesar la estructura del formato de audio.\n" |
2020 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Imposible procesar la estructura del formato de video.\n" | 1953 #define MSGTR_TVI_DS_ErrorParsingVideoFormatStruct "tvi_dshow: Imposible procesar la estructura del formato de video.\n" |
2021 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Imposible seleccionar modo de audio %d. Error:0x%x\n" | 1954 #define MSGTR_TVI_DS_UnableSetAudioMode "tvi_dshow: Imposible seleccionar modo de audio %d. Error:0x%x\n" |
2022 #define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: A %s se le ha pasado un tipo de medios no soportado.\n" | 1955 #define MSGTR_TVI_DS_UnsupportedMediaType "tvi_dshow: A %s se le ha pasado un tipo de medios no soportado.\n" |
2023 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Imposible obtener los formatos de medios soportados desde el video pin. Error:0x%x\n" | 1956 #define MSGTR_TVI_DS_UnableGetsupportedVideoFormats "tvi_dshow: Imposible obtener los formatos de medios soportados desde el video pin. Error:0x%x\n" |