comparison DOCS/German/mplayer.1 @ 4752:2ae67be77ec7

general review of the manpage (patch by Tobias Diedrich <td@informatik.uni-hannover.de>)
author jonas
date Mon, 18 Feb 2002 11:38:41 +0000
parents c2adcb81c4ca
children a993e0bcdf75
comparison
equal deleted inserted replaced
4751:412a67a4bf68 4752:2ae67be77ec7
111 .RB [ \-font\ <Pfad\ zur\ font.desc\ Datei> ] 111 .RB [ \-font\ <Pfad\ zur\ font.desc\ Datei> ]
112 .I < - | Datei | URL | Device > 112 .I < - | Datei | URL | Device >
113 .PP 113 .PP
114 .SH BESCHREIBUNG 114 .SH BESCHREIBUNG
115 .I mplayer 115 .I mplayer
116 MPlayer ist ein Filmspieler für LINUX (läuft auf vielen anderen Unices und nicht-x86 116 MPlayer ist ein Filmspieler für LINUX (läuft auf vielen anderen Unix-Varianten und nicht-x86
117 CPUs, lies Sektion 6). Er spielt die meisten MPEG, AVI, MOV/QT und ASF/WMV Dateien, unterstützt von 117 CPUs, siehe Abschnitt 6). Er spielt die meisten MPEG, AVI, MOV/QT und ASF/WMV Dateien, unterstützt von
118 vielen eingebauten und und Win32 DLL Codecs. Du kannst VideoCD, SVCD, DVD und sogar auch 118 vielen eingebauten und Win32 DLL Codecs. Du kannst VideoCD, SVCD, DVD und sogar
119 DivX Filme betrachten (und du brauchst die avifile-Bibliothek überhaupt nicht!). 119 DivX Filme betrachten (und du brauchst die avifile-Bibliothek überhaupt nicht!).
120 120
121 Ein anderes grosses Feature von mplayer ist die grosse Wahl an unterstützten Ausgabetreibern : 121 Ein anderes grosses Feature von mplayer ist die enorme Auswahl an unterstützten Ausgabetreibern :
122 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, GGI, SDL (und alle Treiber, welche 122 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, GGI, SDL (und alle davon unterstützten Treiber),
123 diese unterstützen), VESA (auf jeder VESA kompatiblen Karte, sogar ohne X!) und auch einige 123 VESA (auf jeder VESA kompatiblen Karte, sogar ohne X!) und auch einige
124 lowlevel kartenspezifische Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon)! Die meisten davon 124 hardwarenahen kartenspezifische Treiber (für Matrox, 3Dfx und ATI)! Die meisten davon
125 unterstützen Software- oder Hardware-Skalierung, so dass du deine Filme im Vollbild geniessen kannst. 125 unterstützen Software- oder Hardware-Skalierung, so dass du deine Filme im Vollbild geniessen kannst.
126 126
127 Mehrere Untertiteltypen werden unterstützt (momentan 10 !) und die Schriften werden 127 Mehrere Untertiteltypen werden unterstützt (momentan 10 !) und die Schriften werden
128 mit netten grossen antialias-schattierten Schriften gerendert ! Selbstverständlich gibt es eine Unterstützung 128 mit hübschen, grossen, geglätteten und schattierten Schriften gerendert ! Selbstverständlich werden
129 für europäische/ISO 8859-1,2 (ungarisch, englisch, tschechisch, etc), cyrillische und koreanische 129 europäische/ISO 8859-1,2 (ungarisch, englisch, tschechisch, etc), kyrillische und koreanische
130 Schriften. 130 Schriften unterstützt.
131 .LP 131 .LP
132 .SH "GUI OPTIONEN" 132 .SH "GUI OPTIONEN"
133 .I HINWEIS: 133 .I HINWEIS:
134 Der GUI-Code muss *explizit* kompiliert werden. Lies in der Dokumentation für weitere 134 Der GUI-Code muss *explizit* kompiliert werden. Lies in der Dokumentation für weitere
135 Details. 135 Details.
136 .TP 136 .TP
137 .B \-gui 137 .B \-gui
138 startet MPlayer im GUI-Modus 138 startet MPlayer im GUI-Modus
139 .TP 139 .TP
140 .B \-skin <Skinverzeichnis> 140 .B \-skin <Skinverzeichnis>
141 lädt den skin von diesem Verzeichnis (OHNE Pfadname!). Zum Beispiel probiert '-skin fittyfene' diese : 141 lädt die Skin aus diesem Verzeichnis (OHNE Pfadname!). Zum Beispiel probiert '-skin fittyfene' diese :
142 142
143 /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene 143 /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene
144 ~/.mplayer/Skin/fittyfene 144 ~/.mplayer/Skin/fittyfene
145 .LP 145 .LP
146 .SH "DVD OPTIONEN" 146 .SH "DVD OPTIONEN"
147 .I HINWEIS: 147 .I HINWEIS:
148 Diese Optionen sind nur mit einkompiliertem DVD-Unterstützung gültig. Lies in der Dokumentation für weitere 148 Diese Optionen sind nur mit einkompilierter DVD-Unterstützung gültig. Lies in der Dokumentation für weitere
149 Details. 149 Details.
150 .I HINWEIS: 150 .I HINWEIS:
151 Die DVD-Wiedergabe braucht teilweise deinterlacing: benutze die '-pp 0x20000' oder '-npp lb' Optionen. 151 Für die DVD-Wiedergabe wird manchmal deinterlacing benötigt: benutze die '-pp 0x20000' oder '-npp lb' Optionen.
152 .TP 152 .TP
153 .B \-dvd\ Titelid 153 .B \-dvd\ Titelid
154 sagt MPlayer, welcher Film (markiert durch die Titelid) abgespielt werden soll. Trailers sind z.B. 154 sagt MPlayer, welcher Film (markiert durch die Titelid) abgespielt werden soll. Manchmal sind z.B. '1'
155 manchmal '1' und die richtigen Filme '2'. 155 Trailer und '2' der richtige Film.
156 .TP 156 .TP
157 .B \-dvd-device\ <Pfad\ zum\ Device> 157 .B \-dvd-device\ <Pfad\ zum\ Device>
158 überschreibt den normalen DVD-Device-Name /dev/dvd 158 überschreibt den normalen DVD-Device-Name /dev/dvd
159 .TP 159 .TP
160 .B \-chapter\ <Kapitel\ id> 160 .B \-chapter\ <Kapitel\ id>
161 gibt an bei welchem Kapitel die Wiedergabe starten soll. Gibt optional an, bei welchem Kapitel 161 gibt an bei welchem Kapitel die Wiedergabe starten soll. Gibt optional an, bei welchem Kapitel
162 die Wiedergabe beendet werden soll. Beispiele können unten gefunden werden. 162 die Wiedergabe beendet werden soll. Beispiele können unten gefunden werden.
163 .TP 163 .TP
164 .B \-dvdangle\ <Winkel\ id> 164 .B \-dvdangle\ <Winkel\ id>
165 Einige DVD-Scheiben enthalten Szenen, welche von mehreren Winkeln betrachtet werden können. 165 Einige DVDs enthalten Szenen, welche von mehreren Standpunkten betrachtet werden können.
166 Hier kannst du MPlayer sagen, welche Winkel verwendet werden sollen. Beispiele können unten gefunden werden. 166 Hier kannst du MPlayer sagen, welcher Standpunkt verwendet werden soll. Beispiele können unten gefunden werden.
167 .TP 167 .TP
168 .B \-alang\ <Audiostream\ Sprache> 168 .B \-alang\ <Tonspur\ Sprache>
169 wird benutzt bei der Wiedergabe von DVD-Scheiben. Erwartet einen zwei-Zeichen Ländercode als 169 wird bei der Wiedergabe von DVDs benutzt. Erwartet einen zwei-Zeichen Ländercode als
170 Parameter und versucht immer die Audiostreams in der Sprache für diesen Code wiederzugeben. 170 Parameter und versucht die Tonspur immer in der Sprache für diesen Code wiederzugeben.
171 Zum Beispiel versucht -alang hu,en immer ungarische Audiostreams wiederzugeben und 171 Zum Beispiel versucht -alang hu,en die Tonspur in ungarisch wiederzugeben und
172 versucht danach englische Audiostreams, falls der erste nicht vorhanden war. 172 versucht danach englisch, falls erstere nicht vorhanden ist.
173 .TP 173 .TP
174 .B \-slang\ <Untertitel\ Sprache> 174 .B \-slang\ <Untertitel\ Sprache>
175 Siehe die -sid Option, aber diese benötigt einen zwei-Zeichen Parameter, ein Ländercode. 175 Siehe die -sid Option, aber diese benötigt einen zwei-Zeichen Parameter, einen Ländercode.
176 wie: -slang hu,en versucht immer ungarische Untertitel zu zeigen und versucht danach englische, 176 -slang hu,en versucht immer ungarische Untertitel zu zeigen und versucht danach englische,
177 falls die ersten nicht vorhanden sind. Für die Liste der verfügbaren Untertitel kann der -v Schalter 177 falls erstere nicht vorhanden sind. Für eine Liste der verfügbaren Untertitel kann die -v Option
178 und ein Blick auf dessen Ausgabe benützt werden. 178 und ein Blick auf deren Ausgabe benutzt werden.
179 .TP 179 .TP
180 .B \-sid\ <id> 180 .B \-sid\ <id>
181 aktiviert die DVD-Untertitelwiedergabe. Du musst auch eine Nummer zur DVD-Untertiel Sprache 181 aktiviert die DVD-Untertitelwiedergabe. Du musst auch eine Nummer zur DVD-Untertitel Sprache
182 angeben (0-31). Für eine Liste der verfügbaren Untertitel kann der -v Schalter und ein Blick 182 angeben (0-31). Für eine Liste der verfügbaren Untertitel kann der -v Schalter und ein Blick
183 auf dessen Ausgabe benützt werden. 183 auf dessen Ausgabe benutzt werden.
184 .LP 184 .LP
185 .SH "GENERELLE OPTIONEN" 185 .SH "ALLGEMEINE OPTIONEN"
186 .TP 186 .TP
187 .I HINWEIS: 187 .I HINWEIS:
188 Jede "flag" Option hat ein "noflag" Partner, -fs hat z.B. -nofs als Gegenteil. 188 Jede "flag" Option hat ein "noflag" Partner, -fs hat z.B. -nofs als Gegenteil.
189 .TP 189 .TP
190 .B \-vo\ <Treiber>[:<Device>] 190 .B \-vo\ <Treiber>[:<Device>]
205 Du erhältst eine Liste der verfügbaren Treibern durch ausführen dieses Befehles : 205 Du erhältst eine Liste der verfügbaren Treibern durch ausführen dieses Befehles :
206 .I mplayer -ao help 206 .I mplayer -ao help
207 207
208 .TP 208 .TP
209 .B \-vcd\ <Track> 209 .B \-vcd\ <Track>
210 spielt eine Video-CD vom Device anstatt von einer einfachen Datei 210 spielt eine Video-CD Spur vom Device anstatt von einer normalen Datei
211 .TP 211 .TP
212 .B \-cdrom-device\ <Pfad\ zum\ Device> 212 .B \-cdrom-device\ <Pfad\ zum\ Device>
213 überschreibt den normalen CDROM-Device-Name /dev/cdrom 213 Benutze das CDROM mit dem Gerätenamen <Pfad zum Device> anstatt /dev/cdrom
214 .TP 214 .TP
215 .B \-nosound 215 .B \-nosound
216 spielt keinen Ton 216 Ton nicht abspielen
217 .TP 217 .TP
218 .B \-fs 218 .B \-fs
219 Vollbild-Wiedergabe (zentriert den Film und erzeugt schwarze Streifen um den 219 Vollbild-Wiedergabe (zentriert den Film und erzeugt schwarze Streifen um den
220 Film) 220 Film)
221 .TP 221 .TP
222 .B \-vm 222 .B \-vm
223 versucht zu einem anderen Videomodus zu wechseln. dga2, x11 (XF86VidMode) und sdl 223 versucht zu einem anderen Videomodus zu wechseln. dga2, x11 (XF86VidMode) und sdl
224 Ausgabetreiber unterstützen dies. 224 Ausgabetreiber unterstützen dies.
225 .TP 225 .TP
226 .B \-zoom 226 .B \-zoom
227 benützt Software-Skalierung, wo möglich (benütze es mit -nofs). svga, x11, vesa 227 benutzte Software-Skalierung, wenn möglich (benutze es mit -nofs). svga, x11 und vesa
228 Ausgabetreiber unterstützen dies. 228 Ausgabetreiber unterstützen dies.
229 .TP 229 .TP
230 .B \-flip 230 .B \-flip
231 klappt das Bild um (z.B. nützlich für alte Indeo Codecs). Wird nur unterstützt(?) 231 dreht das Bild um (z.B. nützlich für alte Indeo Codecs). Wird nur(?)
232 von den 'sdl' und 'x11' Ausgaben. 232 von den 'sdl' und 'x11' Ausgabetreibern unterstützt.
233 .TP 233 .TP
234 .B \-x\ <x> 234 .B \-x\ <x>
235 skaliert das Bild zu x Breite (wenn es der Treiber unterstützt) 235 skaliert das Bild auf Breite x (wenn es der Treiber unterstützt)
236 .TP 236 .TP
237 .B \-y\ <y> 237 .B \-y\ <y>
238 skaliert das Bild zu y Höhe (wenn es der Treiber unterstützt) 238 skaliert das Bild auf Höhe y (wenn es der Treiber unterstützt)
239 .TP 239 .TP
240 .B \-sws\ <Software\ Skaliertyp> 240 .B \-sws\ <Software\ Skaliertyp>
241 Diese Option setzt die Qualität (respektive Geschwindigkeit) des software Skalierers, 241 Diese Option setzt die Qualität (und damit die jeweilige Geschwindigkeit) des Softwareskalierers,
242 zusammen mit der -zoom Option. Z.B. mit x11 oder anderen Ausgaben, welche keine 242 zusammen mit der -zoom Option. Z.B. mit x11 oder anderen Ausgabetreibern, die keine
243 Hardwarebeschleunigung besitzen. Mögliche Einstellungen sind : 243 Hardwarebeschleunigung unterstützen. Mögliche Einstellungen sind :
244 244
245 0 - fast bilinear (normal) 245 0 - fast bilinear (normal)
246 1 - bilinear 246 1 - bilinear
247 2 - bicubic (beste Qualität) 247 2 - bicubic (beste Qualität)
248 .TP 248 .TP
249 .B \-xy\ <Faktor> 249 .B \-xy\ <Faktor>
250 skaliert das Bild um <Faktor> 250 skaliert das Bild um <Faktor>
251 .TP 251 .TP
252 .B \-autoq\ <Qualität> 252 .B \-autoq\ <Qualität>
253 ändert dynamisch die Stufe der Nachbearbeitung (postprocess), hängt von der frei erhältlichen CPU-Zeit ab 253 ändert dynamisch die Stufe der Nachbearbeitung (postprocess), abhängig von der Prozessorauslastung.
254 Die Nummer, die du angibst wird als maximale Stufe verwendet. Normalerweise kannst du irgendeine hohe Zahl 254 Die Nummer, die du angibst wird als maximale Stufe verwendet. Normalerweise kannst du irgendeine hohe Zahl
255 benützen. Du kannst dies nicht zusammen mit -pp verwenden jedoch mit -npp ! 255 benutzen. Du kannst dies nicht zusammen mit -pp verwenden, dafuer jedoch mit -npp !
256 .TP 256 .TP
257 .B \-ffactor\ <Nummer> 257 .B \-ffactor\ <Nummer>
258 "resamplet" die alphamap der Schrift. Kann folgendes sein: 258 "resamplet" die alphamap der Schrift. z.B.:
259 259
260 0 klare weisse Schriften 260 0 klare weisse Schriften
261 0.75 sehr schmaler schwarzer Umriss [default] 261 0.75 sehr schmaler schwarzer Umriss [default]
262 1 schmaler schwarzer Umriss 262 1 schmaler schwarzer Umriss
263 10 fetter schwarzer Umriss 263 10 fetter schwarzer Umriss
264 .TP 264 .TP
265 .B \-sub\ <Dateiname> 265 .B \-sub\ <Dateiname>
266 benützt/zeigt dieses Untertitel-Datei 266 benutze/zeige diese Untertitel-Datei
267 .TP 267 .TP
268 .B \-subfps\ <Rate> 268 .B \-subfps\ <Rate>
269 gibt die Frame/Sek-Rate der Untertitel-Datei an (gebrochene (float) Zahl) 269 gibt die Framerate der Untertitel-Datei an (Fliesskommazahl, in Bildern/Sek.)
270 (NUR für Frame-basierte Untertitel-Dateien, also z.B. NICHT das MicroDVD Format!) 270 (NUR für Einzelbild-basierte Untertitel-Dateien, also z.B. NICHT für das MicroDVD Format!)
271 (normal: die gleiche fps-Rate wie der Film). 271 (Standard: die gleiche fps-Rate wie der Film).
272 .TP 272 .TP
273 .B \-subdelay\ <Sekunden> 273 .B \-subdelay\ <Sekunden>
274 verzögert die Untertitel um <Sekunden> Sekunden. Kann negativ sein. 274 verzögert die Untertitel um <Sekunden> Sekunden. Kann negativ sein.
275 .TP 275 .TP
276 .B \-vobsub\ <vobsub-Datei\ ohne\ Endung> 276 .B \-vobsub\ <vobsub-Datei\ ohne\ Endung>
277 gibt die VobSub-Datei an, welche für die Untertitel verwendet werden soll. Dies ist 277 gibt die VobSub-Datei an, welche für die Untertitel verwendet werden soll. Dies ist
278 der volle Pfadname ohne Endung, das heisst ohne ".idx", ".ifo" oder ".sub". 278 der volle Pfadname ohne Endung, das heisst ohne ".idx", ".ifo" oder ".sub".
279 .TP 279 .TP
280 .B \-vobsubid\ <vobsub\ Untertitel\ id> 280 .B \-vobsubid\ <vobsub\ Untertitel\ id>
281 gibt die VobSub Untertitel id an. Gültige Bereiche sind von 0 bis 31. 281 gibt die VobSub Untertitel id an. Gültige Werte liegen im Bereich von 0 bis 31.
282 .TP 282 .TP
283 .B \-osdlevel\ <Stufe> 283 .B \-osdlevel\ <Stufe>
284 gibt an, in welchem Modus das OSD starten soll (0 : nicht, 1 : Suche, 2: Suche+Zeit) 284 gibt an, in welchem Modus das OSD starten soll (0 : aus, 1 : Suche, 2: Suche+Spielzeit)
285 (normal = 2) 285 (Standard = 2)
286 .TP 286 .TP
287 .B \-lircconf\ <Konfigurationsdatei> 287 .B \-lircconf\ <Konfigurationsdatei>
288 gibt eine Konfigurationsdatei für LIRC an (siehe http://www.lirc.org), wenn du die normale Datei 288 gibt eine Konfigurationsdatei für LIRC an (siehe http://www.lirc.org), wenn du die normale Datei
289 ~/.lircrc nicht willst 289 ~/.lircrc nicht willst
290 .TP 290 .TP
291 .B \-v 291 .B \-v
292 aktiviert die detaillierte Ausgabe (mehr -v bedeutet detaillierter) 292 aktiviert die detaillierte Ausgabe (mehrere -v erhöhen die Details)
293 .TP 293 .TP
294 .B \-quiet 294 .B \-quiet
295 zeigt weniger Ausgaben und Zustandsangaben. 295 zeige weniger Ausgaben und Zustandsangaben.
296 .TP 296 .TP
297 .B \-benchmark 297 .B \-benchmark
298 wird in Kombination mit -nosound und -vo null für Benchmark-Tests verwendet. 298 wird in Kombination mit -nosound und -vo null für Benchmark-Tests verwendet.
299 .TP 299 .TP
300 .B \-aspect <Verhältnis> 300 .B \-aspect <Verhältnis>
301 setzt das Ansichtsverhältnis von Filmen. Es wird bei MPEG-Dateien automatisch ermittelt, kann bei AVI-Dateien 301 setzt das Seitenverhältnis von Filmen. Es wird bei MPEG-Dateien automatisch ermittelt, kann bei AVI-Dateien
302 jedoch nicht automatisch erkannt werden. Beispiele: 302 jedoch nicht automatisch erkannt werden. Beispiele:
303 303
304 -aspect 4:3 oder -aspect 1.3333 304 -aspect 4:3 oder -aspect 1.3333
305 -aspect 16:9 oder -aspect 1.7777 305 -aspect 16:9 oder -aspect 1.7777
306 306
307 .TP 307 .TP
308 .B \-monitoraspect <Verhältnis> 308 .B \-monitoraspect <Verhältnis>
309 setzt das Ansichtsverhältnis deines Bildschirms. Beispiele: 309 setzt das Seitenverhältnis deines Bildschirms. Beispiele:
310 310
311 -monitoraspect 4:3 oder 1.3333 311 -monitoraspect 4:3 oder 1.3333
312 -monitoraspect 16:9 oder 1.7777 312 -monitoraspect 16:9 oder 1.7777
313 313
314 .TP 314 .TP
321 -ss 56 springt zu 56 Sekunden 321 -ss 56 springt zu 56 Sekunden
322 -ss 01:10:00 springt zu 1 Stunde und 10 Minuten 322 -ss 01:10:00 springt zu 1 Stunde und 10 Minuten
323 323
324 .TP 324 .TP
325 .B \-loop\ <Nummer> 325 .B \-loop\ <Nummer>
326 führt <Nummer> Schleifen des Filmes durch. 0 bedeutet für immer. 326 Wiederholt den Film <Nummer> mal. 0 entspricht endlosen Wiederholungen.
327 .TP 327 .TP
328 .B \-mixer\ <Device> 328 .B \-mixer\ <Device>
329 Diese Option lässt MPlayer ein anderes Device zum Mischen (mixing) verwenden 329 Diese Option lässt MPlayer ein anderes Device zum Mischen (mixing) verwenden
330 als /dev/mixer. 330 als /dev/mixer.
331 .TP 331 .TP
332 .B \-master\ yes/no 332 .B \-master\ yes/no
333 Das Setzen dieser Option auf "yes" lässt MPlayer den MASTER-Mischkanal (mixer channel) 333 Das Setzen dieser Option auf "yes" lässt MPlayer bei einer Lautstärkeänderung den
334 ändern bei einer Volumenänderung, bei "no" den PCM-Kanal. 334 MASTER-Mischkanal (mixer channel) ändern, bei "no" den PCM-Kanal.
335 .TP 335 .TP
336 .B \-tv\ <suboptions> 336 .B \-tv\ <suboptions>
337 Diese Option aktiviert das TV-Grabbing Feature von MPlayer. Für eine vollständige 337 Diese Option aktiviert das TV-Grabbing Feature von MPlayer. Für eine vollständige
338 Dokumentation sollte das Kapitel 2.5 der documentation.html gelesen werden. 338 Dokumentation sollte das Kapitel 2.5 der documentation.html gelesen werden.
339 .TP 339 .TP
340 .B \-rootwin 340 .B \-rootwin
341 spielt den Film im Hauptfenster (Desktophintergrund) anstat ein neues zu öffnen. 341 spielt den Film im Hauptfenster (Desktophintergrund) anstatt ein neues zu öffnen.
342 Funktioniert nur mit dem xv- und xmga-Treiber. 342 Funktioniert nur mit dem xv- und xmga-Treiber.
343 .TP 343 .TP
344 .B \-font\ <Pfad\ zur\ font.desc\ Datei> 344 .B \-font\ <Pfad\ zur\ font.desc\ Datei>
345 sucht die OSD/SUB-Schriften in einem anderen Verzeichnis (normal : 345 sucht die OSD/SUB-Schriften in einem anderen Verzeichnis (normal :
346 ~/.mplayer/font/font.desc). Z.B. : 346 ~/.mplayer/font/font.desc). Z.B. :
348 -font ~/.mplayer/arial-14/font.desc 348 -font ~/.mplayer/arial-14/font.desc
349 .IP 349 .IP
350 .SH "ERWEITERTE OPTIONEN" 350 .SH "ERWEITERTE OPTIONEN"
351 .TP 351 .TP
352 .I HINWEIS: 352 .I HINWEIS:
353 Diese Optionen können dir helfen dein besonderes Problem zu lösen.. Lies dazu auch in der 353 Diese Optionen können dir helfen dein spezielles Problem zu lösen.. Lies dazu auch in der
354 Dokumentation ! 354 Dokumentation !
355 .TP 355 .TP
356 .B \-vc <Name> 356 .B \-vc <Name>
357 erzwingt den Gebrauch eines speziellen Videocodecs, nach dessen Name in der codecs.conf, 357 erzwingt den Gebrauch eines speziellen Videocodecs, nach dessen Name in der codecs.conf,
358 z.B. : 358 z.B. :
359 359
360 -vc divx benützt den VFW DivX Codec 360 -vc divx benutzte den VFW DivX Codec
361 -vc divxds benützt den DirectShow DivX Codec 361 -vc divxds benutzte den DirectShow DivX Codec
362 -vc ffdivx benützt den libavcodec's DivX Codec 362 -vc ffdivx benutzte den libavcodec DivX Codec
363 -vc ffmpeg12 benützt den libavcodec's MPEG1/2 Codec 363 -vc ffmpeg12 benutzte den libavcodec MPEG1/2 Codec
364 -vc divx4 benützt den ProjectMayo's DivX Codec 364 -vc divx4 benutzte den ProjectMayo DivX Codec
365 365
366 Siehe '-vc help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! 366 Siehe '-vc help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste !
367 .TP 367 .TP
368 .B \-ac <Name> 368 .B \-ac <Name>
369 erzwingt den Gebrauch eines speziellen Audiocodecs, nach dessen Name in der codecs.conf, 369 erzwingt den Gebrauch eines speziellen Audiocodecs, nach dessen Name in der codecs.conf,
370 z.B. : 370 z.B. :
371 371
372 -ac mp3 benützt den libmp3 MP3 Codec 372 -ac mp3 benutzte den libmp3 MP3 Codec
373 -ac mp3acm benützt den l3codeca.acm MP3 Codec 373 -ac mp3acm benutzte den l3codeca.acm MP3 Codec
374 -ac ac3 benützt den AC3 Codec 374 -ac ac3 benutzte den AC3 Codec
375 -ac hwac3 aktiviert Hardware AC3 passthrough 375 -ac hwac3 aktiviert Hardware AC3 passthrough
376 (lies in der Dokumentation) 376 (lies in der Dokumentation)
377 -ac vorbis benützt den libvorbis 377 -ac vorbis benutzte den libvorbis
378 -ac ffmp3 benützt den MP3-Decoder von ffmpeg (LANGSAM) 378 -ac ffmp3 benutzte den MP3-Decoder von ffmpeg (LANGSAM)
379 379
380 Siehe '-ac help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! 380 Siehe '-ac help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste !
381 .TP 381 .TP
382 .B \-vfm <1-12> 382 .B \-vfm <1-12>
383 erzwingt den Gebrauch einer speziellen CODECFAMILIE und fällt in die normale zurück, falls es fehlschlägt. 383 erzwingt den Gebrauch einer speziellen CODECFAMILIE und fällt in die normale zurück, falls es fehlschlägt.
384 For example: 384 z.B.:
385 385
386 -vfm 2 benützt die VFW (Win32) Codecs 386 -vfm 2 benutzte die VFW (Win32) Codecs
387 -vfm 3 benützt den OpenDivX/DivX4 Codec (YV12) 387 -vfm 3 benutzte den OpenDivX/DivX4 Codec (YV12)
388 (das gleiche wie -vc odivx aber mit Rückfallmöglichkeiten) 388 (das gleiche wie -vc odivx aber mit Rückfallmöglichkeiten)
389 -vfm 4 benützt die DirectShow (Win32) Codecs 389 -vfm 4 benutzte die DirectShow (Win32) Codecs
390 -vfm 5 benützt die libavcodec Codecs 390 -vfm 5 benutzte die libavcodec Codecs
391 -vfm 7 benützt den DivX4 codec (YUY2) 391 -vfm 7 benutzte den DivX4 codec (YUY2)
392 (das gleiche wie -vc divx4 aber mit Rückfallmöglichkeiten) 392 (das gleiche wie -vc divx4 aber mit Rückfallmöglichkeiten)
393 -vfm 10 benützt die XAnim Codecs 393 -vfm 10 benutzte die XAnim Codecs
394 394
395 Siehe '-vc help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! 395 Siehe '-vc help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste !
396 396
397 .I HINWEIS: 397 .I HINWEIS:
398 Wenn libdivxdecore-Unterstützung einkompiliert wurde, enthalten Typ 3 und 7 nun den gleichen 398 Wenn libdivxdecore-Unterstützung einkompiliert wurde, enthalten Typ 3 und 7 nun den gleichen
399 DivX4 Codec aber unterschiedliche APIs, um diese zu erreichen. Für Unterschiede zwischen 399 DivX4 Codec aber unterschiedliche APIs, um diesen zu erreichen. Für Unterschiede zwischen
400 diesen und wann welcher benutzt wird, lies in der DivX4 Sektion in der Dokumentation. 400 diesen und wann welcher benutzt wird, lies in der DivX4 Sektion in der Dokumentation.
401 .TP 401 .TP
402 .B \-afm <1-12> 402 .B \-afm <1-12>
403 erzwingt den Gebrauch eines bestimmten Audioformates. Z.B.: 403 erzwingt den Gebrauch eines bestimmten Audioformates. Z.B.:
404 404
405 -afm 1 benützt die libmp3 (mp2/mp3, aber nicht mp1) 405 -afm 1 benutzte die libmp3 (mp2/mp3, aber nicht mp1)
406 -afm 2 vermutet raw PCM-Audio 406 -afm 2 vermutet raw PCM-Audio
407 -afm 3 benützt die libac3 407 -afm 3 benutzte die libac3
408 -afm 4 benützt einen passenden Win32 Codec 408 -afm 4 benutzte einen passenden Win32 Codec
409 -afm 5 benützt die aLaw/uLaw-Treiber 409 -afm 5 benutzte die aLaw/uLaw-Treiber
410 -afm 10 benützt die libvorbis 410 -afm 10 benutzte die libvorbis
411 -afm 11 benützt den MP3-Decoder von ffmpeg (sogar mp1) 411 -afm 11 benutzte den MP3-Decoder von ffmpeg (sogar mp1)
412 412
413 Siehe '-ac help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! 413 Siehe '-ac help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste !
414 .TP 414 .TP
415 .B \-sb\ <byte\ Position> 415 .B \-sb\ <byte\ Position>
416 springt zur angegebenen byte Position 416 springt zur angegebenen byte Position
417 .TP 417 .TP
418 .B \-bpp\ <Tiefe> 418 .B \-bpp\ <Tiefe>
419 benützt eine andere Farbentiefe als die automatisch ermittelte. Nicht alle -vo Treiber unterstützen 419 benutzt eine andere Farbtiefe als die automatisch ermittelte. Nicht alle -vo Treiber unterstützen
420 dies (fbdev, dga2, svga, vesa). 420 dies (fbdev, dga2, svga, vesa).
421 .TP 421 .TP
422 .B \-pp\ <Qualität> (lies die -npp Option !) 422 .B \-pp\ <Qualität> (lies die -npp Option !)
423 wendet einen postprocess-Filter auf das decodierte Bild an 423 wendet einen Nachbearbeitungs(postprocess)-Filter auf das decodierte Bild an
424 424
425 Postprocessing-Effekte hängen vom Codec ab und arbeiten nur für MPEG1/2 und 425 Postprocessing-Effekte hängen vom Codec ab und funktionieren nur mit den MPEG1/2 und
426 libavcodec Codecs (ff*). Es funktioniert nicht für die Win32/XAnim Codecs. 426 libavcodec Codecs (ff*). Es kann nicht mit den Win32/XAnim Codecs benutzt werden.
427 427
428 Dies ist der numerische Modus des Postprocessing-Gebrauchs. Die '-npp' Option, welche unten 428 Dies ist der numerische Modus des Postprocessing-Gebrauchs. Die '-npp' Option, welche unten
429 beschrieben wird, erzeugt dieselben Effekte, wird jedoch mit Buchstaben verwendet. Um mehrere Filter 429 beschrieben wird, erzeugt dieselben Effekte, wird jedoch mit Buchstaben verwendet. Um mehrere Filter
430 gleichzeitig zu benutzen, müssen bloss die jeweiligen Hexadezimalwerte addiert werden. 430 gleichzeitig zu benutzen, müssen bloss die jeweiligen Hexadezimalwerte addiert werden.
431 431
447 de oder default : hdeblock:a,vdeblock:a, 447 de oder default : hdeblock:a,vdeblock:a,
448 dering:a,autolevels,tmpnoise:a:150:200:400 448 dering:a,autolevels,tmpnoise:a:150:200:400
449 fa oder fast : x1hdeblock:a,x1vdeblock:a, 449 fa oder fast : x1hdeblock:a,x1vdeblock:a,
450 dering:a,autolevels,tmpnoise:a:150:200:400 450 dering:a,autolevels,tmpnoise:a:150:200:400
451 hb oder hdeblock : horizontaler deblocking-Filter 451 hb oder hdeblock : horizontaler deblocking-Filter
452 (Leuchtdichte: 0x2 Farbdichte: 0x20) 452 (Luma (Helligkeit): 0x2 Chroma (Farbe): 0x20)
453 + erste Schwelle : 1 ist normal, höher bedeutet stärkeres deblocking 453 + erste Schwelle : 2 ist normal, höher bedeutet stärkeres deblocking
454 + zweite Schwelle : 40 ist normal, tiefer bedeutet stärkeres deblocking 454 + zweite Schwelle : 40 ist normal, tiefer bedeutet stärkeres deblocking
455 vb oder vdeblock : vertikaler deblocking-Filter 455 vb oder vdeblock : vertikaler deblocking-Filter
456 (Leuchtdichte: 0x1 Farbdichte: 0x10) 456 (Luma: 0x1 Chroma: 0x10)
457 + 2 Schwellen : dieselben wie bei den hdeblock-Schwellen 457 + 2 Schwellen : dieselben wie bei den hdeblock-Schwellen
458 hr oder rkhdeblock : Ramkishor & Karandikar's horizontaler deblock- 458 hr oder rkhdeblock : Ramkishor & Karandikar's horizontaler deblock-
459 Filter (0x1000) 459 Filter (0x1000)
460 vr oder rkvdeblock : R&K's vertikaler deblock-Filter (0x100) 460 vr oder rkvdeblock : R&K's vertikaler deblock-Filter (0x100)
461 h1 oder x1hdeblock : x1 horizontaler deblock-Filter (0x2000) 461 h1 oder x1hdeblock : x1 horizontaler deblock-Filter (0x2000)
462 v1 oder x1vdeblock : y1 horizontaler deblock-Filter (0x200) 462 v1 oder x1vdeblock : y1 horizontaler deblock-Filter (0x200)
463 dr oder dering : dering 463 dr oder dering : dering
464 (Leuchtdichte: 0x4 Farbdichte: 0x40) 464 (Luma: 0x4 Chroma: 0x40)
465 al oder autolevels : automatische Helligkeits/Kontrast-Korrektur (0x8) 465 al oder autolevels : automatische Helligkeits/Kontrast-Korrektur (0x8)
466 lb oder linblenddeint : lineares blend deinterlacing (0x20000) 466 lb oder linblenddeint : deinterlacing durch lineares Überblenden (0x20000)
467 li oder linipoldeint : lineares Interpolation deinterlacing (0x10000) 467 li oder linipoldeint : deinterlacing durch lineare Interpolation (0x10000)
468 ci oder cubicipoldeint : kubisches Interpolation deinterlacing (0x40000) 468 ci oder cubicipoldeint : deinterlacing durch kubische Interpolation (0x40000)
469 md oder mediandeint : median deinterlacing (0x80000) 469 md oder mediandeint : median (Mittelpunkt) deinterlacing (0x80000)
470 tn oder tmpnoise : zeitlicher Geräusch-Abschwächer (0x100000) 470 tn oder tmpnoise : zeitliche Rauschreduktion (0x100000)
471 + 3 Schwellen : t1 <= t2 <= t3 (grösser bedeutet stärkeres Filtering) 471 + 3 Schwellen : t1 <= t2 <= t3 (grösser bedeutet stärkere Filterung)
472 fq oder forcequant : erzwingt Quantizer [für Filme mit niedriger Qualität 472 fq oder forcequant : erzwingt Quantisierer [für bei hoher Bitrate reencodierte Filme
473 reencodiert bei hohen Bitraten] (0x200000) 473 mit niedriger Qualität] (0x200000)
474 474
475 Diese Schlüsselwörter akkzeptieren ein '-' Präfix um die Option zu deaktivieren. 475 Diese Schlüsselwörter akkzeptieren ein '-' Präfix um die Option zu deaktivieren.
476 476
477 .I BEISPIEL: 477 .I BEISPIEL:
478 '-npp de,-al' bedeutet 'normale Filter ohne Helligkeits/Kontrast-Korrekturen' 478 '-npp de,-al' bedeutet 'normale Filter ohne Helligkeits/Kontrast-Korrekturen'
479 479
480 Ein ':' gefolgt von einem Buchstaben kann zu einer Option hinzugefügt werden um 480 Ein ':' gefolgt von einem Buchstaben kann zu einer Option hinzugefügt werden um
481 dessen Zuständigkeitsbereich festzulegen. 481 dessen Zuständigkeitsbereich festzulegen.
482 a : schaltet den Filter automatisch ab, falls die CPU zu langsam ist 482 a : schaltet den Filter automatisch ab, falls die CPU zu langsam ist
483 c : mache auch eine Farbdichte-Filterung 483 c : mache auch eine Chroma-Filterung
484 y : mache nicht nur eine Farbdichte-Filterung (dies ist nur Leuchtdichte-Filterung) 484 y : mache keine Chroma-Filterung (also nur Luma-Filterung)
485 485
486 Jeder Filter enthält 'c' (Farbdichte) als Standard. 486 Jeder Filter enthält 'c' (Chromafilterung) als Standard.
487 487
488 .I BEISPIEL: 488 .I BEISPIEL:
489 '-npp de,tn:1:2:3' bedeutet 'aktiviere die Standardfilterung und den zeitlichen Gerdäsch-Abschwächer' 489 '-npp de,tn:1:2:3' bedeutet 'aktiviere die Standardfilterung und die zeitliche Rauschfilterung'
490 '-npp hb:y,vb:a -autoq 6' bedeutet 'deblocke horizontal nur die Leuchtdichte und wechsle 490 '-npp hb:y,vb:a -autoq 6' bedeutet 'deblocke horizontal nur Luma und schalte
491 automatisch das vertikale deblocking an/aus, je nach vorhandener CPU-Zeit' 491 automatisch das vertikale deblocking an/aus, abhängig von vorhandener CPU-Zeit'
492 .TP 492 .TP
493 .B \-slave 493 .B \-slave
494 Diese Option wechselt in den Slave-Modus. Dies ist als Backend für andere Programme gedacht, 494 Diese Option wechselt in den Slave-Modus. Dies ist als Backend für andere Programme gedacht,
495 welche MPlayer benützen wollen. Anstatt Tastaturereignisse zu unterbrechen, liest MPlayer 495 welche MPlayer benutzen wollen. Anstatt Tastaturereignisse abzufangen, liest MPlayer
496 einfach die Kommandozeile vom stdin. 496 einfache Kommandos von der Standardeingabe (stdin).
497 Lies die Sektion 497 Lies die Sektion
498 .B SLAVE MODUS PROTOKOL 498 .B SLAVE MODUS PROTOKOL
499 für die Syntax. 499 für die Syntax.
500 .TP 500 .TP
501 .B \-abs\ <bytes> 501 .B \-abs\ <bytes>
502 Grösse des Soundkarten-Audiopuffers (in bytes, normal: Messung) 502 Grösse des Soundkarten-Audiopuffers (in bytes, Standard: Messung)
503 .TP 503 .TP
504 .B \-delay\ <Sekunden> 504 .B \-delay\ <Sekunden>
505 Audioverzögerung in Sekunden (kann +/- float Wert sein) 505 Audioverzögerung in Sekunden (Fliesskommazahl, kann auch negativ sein)
506 .TP 506 .TP
507 .B \-nobps 507 .B \-nobps
508 benütze keine byte/Sekunde-Werte für die A/V-Synschronisation (AVI) 508 benutze keine byte/Sekunde-Werte für die Ton/Bild-Synchronisation (AVI)
509 .TP 509 .TP
510 .B \-aid\ <id> 510 .B \-aid\ <id>
511 wählt den Audiokanal [MPG: 0-31 AVI: 1-99 ASF: 0-127 VOB: 128-...] 511 wählt den Audiokanal [MPG: 0-31 AVI: 1-99 ASF: 0-127 VOB: 128-...]
512 .TP 512 .TP
513 .B \-vid\ <id> 513 .B \-vid\ <id>
514 wählt den Videokanal [MPG: 0-15 AVI: -- ] 514 wählt den Videokanal [MPG: 0-15 AVI: -- ]
515 .TP 515 .TP
516 .B \-fps\ <Wert> 516 .B \-fps\ <Wert>
517 erzwingt die Framerate (wenn der Wert im Header falsch ist) (float Nummer) 517 erzwingt die Framerate (wenn der Wert im Header falsch ist) (Fliesskommazahl)
518 .TP 518 .TP
519 .B \-mc\ <Sekunden/5frame> 519 .B \-mc\ <Sekunden/5frame>
520 maximale sync-Korrektur für 5 Frames (in Sekunden) 520 maximale sync-Korrektur für 5 Frames (in Sekunden)
521 .TP 521 .TP
522 .B \-ni 522 .B \-ni
523 erzwingt den Gebrauch des non-interleaved AVI-Parsers (repariert die Wiedergabe 523 erzwingt den Gebrauch des non-interleaved AVI-Parsers (repariert die Wiedergabe
524 einiger kaputter AVI-Dateien) 524 einiger kaputter AVI-Dateien)
525 .TP 525 .TP
526 .B \-include <Konfigurationsdatei> 526 .B \-include <Konfigurationsdatei>
527 wählt die Konfigurationsdatei, welche nach der normalen analysiert werden soll 527 gibt eine Konfigurationsdatei, welche nach der normalen ausgewertet werden soll, an
528 .TP 528 .TP
529 .B \-z\ <0-9> 529 .B \-z\ <0-9>
530 wählt den Kompressions-Level für die PNG-Ausgabe 530 wählt den Kompressions-Level für die PNG-Ausgabe
531 0 : keine Kompression 531 0 : keine Kompression
532 9 : maximale Kompression 532 9 : maximale Kompression
539 missachtet den INDEX des AVIs. Nützlich für Dateien mit kaputtem Index (desynchronisiert, etc). 539 missachtet den INDEX des AVIs. Nützlich für Dateien mit kaputtem Index (desynchronisiert, etc).
540 Seeking wird NICHT möglich sein. Du kannst den Index mit MEncoder permanent reparieren, 540 Seeking wird NICHT möglich sein. Du kannst den Index mit MEncoder permanent reparieren,
541 lies dazu in der Dokumentation. 541 lies dazu in der Dokumentation.
542 .TP 542 .TP
543 .B \-forceidx 543 .B \-forceidx
544 erzwingt die Erneuerung des INDEX. Nützlich für Dateien mit kaputtem Index (desynchronisiert, etc). 544 erzwingt den Wiederaufbau des INDEX. Nützlich für Dateien mit kaputtem Index (desynchronisiert, etc).
545 Seeking wird NICHT mvglich sein. Du kannst den Index mit MEncoder permanent reparieren, 545 Seeking wird möglich sein. Du kannst den Index mit MEncoder permanent reparieren,
546 lies dazu in der Dokumentation. 546 lies dazu in der Dokumentation.
547 .TP 547 .TP
548 .B \-nodshow 548 .B \-nodshow
549 deaktiviert den Gebrauch von DirectShow Videocodecs 549 deaktiviert den Gebrauch von DirectShow Videocodecs
550 .TP 550 .TP
553 .TP 553 .TP
554 .B \-forcexv (nur SDL) 554 .B \-forcexv (nur SDL)
555 erzwingt den Gebrauch von XVideo 555 erzwingt den Gebrauch von XVideo
556 .TP 556 .TP
557 .B \-dumpaudio 557 .B \-dumpaudio
558 schreibt den Audiostream der Datei in ./stream.dump (sehr nützlich mit mpeg/ac3) 558 schreibt den Audiostream der Datei in ./stream.dump (Hauptsächlich benutzbar mit mpeg/ac3)
559 .TP 559 .TP
560 .B \-dumpstream 560 .B \-dumpstream
561 schreibt die Datei in ./stream.dump (nützlich beim Rippen von DVDs). 561 schreibt die Datei in ./stream.dump (nützlich beim Rippen von DVDs).
562 .TP 562 .TP
563 .B \-noframedrop 563 .B \-noframedrop
564 kein Frame dropping : jedes Frame wird angezeigt, Audio und Video können aus der 564 keine Bilder weglassen (no frame dropping) : jedes Bild wird angezeigt, Audio und Video können aus der
565 Synchronisation geraten (normal) 565 Synchronisation geraten (standard)
566 .TP 566 .TP
567 .B \-framedrop 567 .B \-framedrop
568 Frame dropping : decodiert alle Frames, Video kann hüpfen 568 Bilder weglassen (frame dropping) : decodiert alle Frames, Video kann springen
569 .TP 569 .TP
570 .B \-nodouble 570 .B \-nodouble
571 deaktiviert doublebuffering. 571 deaktiviert doublebuffering.
572 Mit dem DGA-Treiber deaktiviert dies auch die OSD-Unterstützung, man gewinnt jedoch wieder etwas Geschwindigkeit. 572 Mit dem DGA-Treiber deaktiviert dies auch die OSD-Unterstützung, man gewinnt jedoch etwas Geschwindigkeit.
573 .TP 573 .TP
574 .B \-dvdkey <Schlüssel> 574 .B \-dvdkey <Schlüssel>
575 Schlüssel um den mit CSS verschlüsselten Stream zu entschlüsseln. Z.B. : -dvdkey F169072699 575 Schlüssel um den mit CSS verschlüsselten Stream zu entschlüsseln. Z.B. : -dvdkey F169072699
576 (dies ist NICHT für die DVD-Wiedergabe! Verwende die -dvd Option für DVDs!) 576 (dies ist NICHT für die DVD-Wiedergabe! Verwende die -dvd Option für DVDs!)
577 .TP 577 .TP
581 Stereo 0 581 Stereo 0
582 Linker Kanal 1 582 Linker Kanal 1
583 Rechter Kanal 2 583 Rechter Kanal 2
584 .TP 584 .TP
585 .B \-channels <n> 585 .B \-channels <n>
586 wählt die Anzahl der Audio-Ausgangskanäle, die benutzt werden soll 586 wählt die Anzahl der Audio-Ausgangskanäle, die benutzt werden sollen
587 587
588 Stereo 2 588 Stereo 2
589 Surround 4 589 Surround 4
590 Voll 5.1 6 590 5.1 Surround 6
591 591
592 Momentan läuft diese Option nur für AC3-Audio. 592 Momentan wird diese Option nur bei AC3-Audio beachtet.
593 .TP 593 .TP
594 .B \-srate <Hz> 594 .B \-srate <Hz>
595 gibt die Frequenz zur Audiowiedergabe an. Hat einen Einfluss auf die Wiedergabegeschwindigkeit! 595 gibt die Frequenz zur Audiowiedergabe an. Hat einen Einfluss auf die Wiedergabegeschwindigkeit!
596 .TP 596 .TP
597 .B \-config <Konfigurationsdatei> 597 .B \-config <Konfigurationsdatei>
605 in den Xinerama-Konfigurationen (i.e. a single desktop that spans across multiple 605 in den Xinerama-Konfigurationen (i.e. a single desktop that spans across multiple
606 displays) sagt diese Option MPlayer, welcher Bildschirm für die Filmwiedergabe verwendet werden soll. Bereich 606 displays) sagt diese Option MPlayer, welcher Bildschirm für die Filmwiedergabe verwendet werden soll. Bereich
607 0 - ... 607 0 - ...
608 .TP 608 .TP
609 .B \-wid <Fenster\ id> 609 .B \-wid <Fenster\ id>
610 Dies sagt MPlayer, welches X11-Fenster er verwenden soll, was nützlich ist, wenn MPlayer in 610 Dies sagt MPlayer, welches X11-Fenster er verwenden soll, was nützlich ist um MPlayer in
611 ein Browser eingebaut werden will (mit der Plugger-Erweiterung z.B.) 611 einen Browser einzubetten (z.B. mit der Plugger-Erweiterung)
612 .TP 612 .TP
613 .B \-unicode 613 .B \-unicode
614 sagt MPlayer, die Untertitel-Dateien als UNICODE zu behandeln. 614 sagt MPlayer, die Untertitel-Dateien als UNICODE zu behandeln.
615 Gegenteil: -nounicode 615 Gegenteil: -nounicode
616 .TP 616 .TP
617 .B \-utf8 617 .B \-utf8
618 sagt MPlayer, die Untertitel-Dateien als UTF8 zu behandeln. 618 sagt MPlayer, die Untertitel-Dateien als UTF8 zu behandeln.
619 .TP 619 .TP
620 .B \-fsmode <Modus> 620 .B \-fsmode <Modus>
621 Diese Option umgeht einige Probleme bei der Benützung bestimmter Fenstermanager und Vollbild-Moden 621 Diese Option umgeht einige Probleme bei der Benutzung bestimmter Fenstermanager mit dem Vollbild Modus.
622 Wenn du Vollbild-Probleme hast, versuche diesen Wert auf etwas zwischen 0 und 7 zu ändern. 622 Wenn du Vollbild-Probleme hast, versuche diesen Wert auf etwas zwischen 0 und 7 zu ändern.
623 623
624 -fsmode 0 neue Methode 624 -fsmode 0 neue Methode
625 -fsmode 1 ICCCWM-Patch 625 -fsmode 1 ICCCWM-Patch
626 (für KDE2/icewm) 626 (für KDE2/icewm)
627 -fsmode 2 alte Methode 627 -fsmode 2 alte Methode
628 -fsmode 3 ICCCWM-Patch 628 -fsmode 3 ICCCWM-Patch
629 mit Motif-Methode 629 mit Motif-Methode
630 .TP 630 .TP
631 .B \-frames\ <Nummer> 631 .B \-frames\ <Nummer>
632 MPlayer spielt <Nummer> Frames und beendet dann. 632 MPlayer spielt <Nummer> Frames und beendet sich dann.
633 .TP 633 .TP
634 .B \-fb\ <Device> (nur FBdev oder DirectFB) 634 .B \-fb\ <Device> (nur FBdev oder DirectFB)
635 gibt an, welches Framebuffer-Device verwendet werden soll. Standardmässig wird /dev/fb0 verwendet. 635 gibt an, welches Framebuffer-Device verwendet werden soll. Standardmässig wird /dev/fb0 verwendet.
636 .TP 636 .TP
637 .B \-fbmode\ <Modusname> (nur FBdev) 637 .B \-fbmode\ <Modusname> (nur FBdev)
638 ändert den Videomodus zu einem, welcher als <Modusname> in /etc/fb.modes eingetragen ist. 638 ändert den Videomodus zu einem unter der Bezeichnung <Modusname> in /etc/fb.modes eingetragenem.
639 .TP 639 .TP
640 .I HINWEIS: 640 .I HINWEIS:
641 VESA Framebuffer unterstützt keinen Moduswechsel. 641 Der VESA Framebuffer unterstützt keinen Moduswechsel.
642 .TP 642 .TP
643 .B \-fbmodeconfig\ <Dateiname> (nur FBdev) 643 .B \-fbmodeconfig\ <Dateiname> (nur FBdev)
644 Benützt diese Konfigurationsdatei anstelle der normalen /etc/fb.modes. 644 Benutzt diese Konfigurationsdatei anstelle der normalen /etc/fb.modes.
645 Nur gültig für den fbdev-Treiber. 645 Nur gültig für den fbdev-Treiber.
646 .TP 646 .TP
647 .B \-monitor_hfreq <horizontaler Frequenzbereich> (nur FBdev) 647 .B \-monitor_hfreq <horizontaler Frequenzbereich> (nur FBdev)
648 .TP 648 .TP
649 .B \-monitor_vfreq <vertikaler Frequenzbereich> (nur FBdev) 649 .B \-monitor_vfreq <vertikaler Frequenzbereich> (nur FBdev)
650 .TP 650 .TP
651 .B \-monitor_dotclock <dotclock\ (oder\ pixelclock)\ Bereich> (nur FBdev) 651 .B \-monitor_dotclock <dotclock\ (oder\ pixelclock)\ Bereich> (nur FBdev)
652 Lies dazu in etc/example.conf oder DOCS/German/video.html, um weitere Informationen zu erhalten. 652 Lies dazu in etc/example.conf oder DOCS/German/video.html, um weitere Informationen zu erhalten.
653 .TP 653 .TP
654 .B \-subcp\ <Codepage> 654 .B \-subcp\ <Codepage>
655 Wenn dein System iconv(3) unterstützt, kannst du diese Option benützen um die Codepage 655 Wenn dein System iconv(3) unterstützt, kannst du diese Option benutzen um die Codepage
656 der Untertitel anzugeben. Beispiele: 656 der Untertitel anzugeben. Beispiele:
657 657
658 -subcp latin2 658 -subcp latin2
659 -subcp cp1250 659 -subcp cp1250
660 660
661 .TP 661 .TP
662 .B \-dumpmpsub 662 .B \-dumpmpsub
663 Konvertiert den angegebenen Untertitel (mir dem -sub Schalter) zu MPlayer's 663 Konvertiert den angegebenen Untertitel (mit dem -sub Schalter) zu MPlayer's
664 Untertitel-Format, MPsub. Erzeugt eine dump.mpsub Datei im momentanen Verzeichnis. 664 Untertitel-Format, MPsub. Erzeugt eine dump.mpsub Datei im aktuellen Verzeichnis.
665 .TP 665 .TP
666 .B \-screenw\ <Pixel> 666 .B \-screenw\ <Pixel>
667 Wenn du ein Ausgabetreiber verwendest, welcher die Auflösung des Bildschirms nicht wissen kann, 667 Wenn du ein Ausgabetreiber verwendest, welcher die Auflösung des Bildschirms nicht wissen kann,
668 (fbdev/x11 und/oder TVout) ist dies der Ort, an dem du die horizontale Auflösung angeben kannst. 668 (fbdev/x11 und/oder TVout) ist es hiermit möglich die horizontale Auflösung anzugeben.
669 .TP 669 .TP
670 .B \-screenh\ <Pixel> 670 .B \-screenh\ <Pixel>
671 Wenn du ein Ausgabetreiber verwendest, welcher die Auflösung des Bildschirms nicht wissen kann, 671 Wenn du ein Ausgabetreiber verwendest, welcher die Auflösung des Bildschirms nicht wissen kann,
672 (fbdev/x11 und/oder TVout) ist dies der Ort, an dem du die vertikale Auflösung angeben kannst. 672 (fbdev/x11 und/oder TVout) ist es hiermit möglich die vertikale Auflösung anzugeben.
673 .TP 673 .TP
674 .B \-cache\ <kbytes> 674 .B \-cache\ <kbytes>
675 Diese Option gibt an, wieviel Speicher beim precaching von Dateien/URLs verwenden werden soll. 675 Diese Option gibt an, wieviel Speicher beim precaching von Dateien/URLs verwenden werden soll.
676 Besonders nützlich auf langsamen Medien. Standardmässig auf off gestellt. 676 Besonders nützlich für langsamen Medien. Standardmässig auf off gestellt.
677 .TP 677 .TP
678 .B \-softsleep 678 .B \-softsleep
679 benützt einen Software-Timer von hoher Qualität. Effizient wie die RTC, benötigt keine root-Rechte, 679 benutzt einen Software-Timer von hoher Qualität. Effizient wie die RTC, benötigt keine root-Rechte,
680 braucht jedoch mehr CPU. 680 braucht jedoch mehr CPU.
681 .IP 681 .IP
682 .SH "ALPHA/BETA CODE" 682 .SH "ALPHA/BETA CODE"
683 .TP 683 .TP
684 .I HINWEIS: 684 .I HINWEIS:
685 Diese Optionen sind nur zur Vollständigkeit beigefügt! Sie können, können aber auch NICHT laufen! 685 Diese Optionen sind nur zur Vollständigkeit beigefügt! Sie können, können aber auch NICHT laufen!
686 wenn du nicht weist, was diese sind, dann benütze sie NICHT! Überprüfe in beiden Fällen die 686 wenn du nicht weisst, was diese sind, dann benutze sie NICHT! Vergewissere dich in beiden Fällen
687 Dokumentation zweimal! 687 in der Dokumentation!
688 .TP 688 .TP
689 .B \-dumpvideo 689 .B \-dumpvideo
690 schreibt den Videostream der Datei in ./stream.dump (nur mit MPEG-PS) (nicht sehr benutzbar) 690 schreibt den Videostream nach ./stream.dump (nur mit MPEG-PS) (nicht sehr benutzbar)
691 .TP 691 .TP
692 .B \-dapsync 692 .B \-dapsync
693 verwendet eine alternative A/V-Synchronisationsmethode. Wo ist dies nützlich? 693 verwendet eine alternative A/V-Synchronisationsmethode. Wo ist dies nützlich?
694 .IP 694 .IP
695 .SH TASTATURKONTROLLE 695 .SH TASTATURKONTROLLE
709 709
710 + oder - korrigiert die Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunden 710 + oder - korrigiert die Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunden
711 711
712 / oder * erhöht/erniedrigt die Lautstärke 712 / oder * erhöht/erniedrigt die Lautstärke
713 713
714 o wechselt den OSD-Modus: nicht / Suche / Suche+Zeit 714 o wechselt den OSD-Modus: aus / Suche / Suche+Spielzeit
715 715
716 m wechselt zwischen master- und PCM-Kanal 716 m wechselt zwischen master- und PCM-Kanal
717 717
718 z oder x korrigiert die Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunden 718 z oder x korrigiert die Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunden
719 719
720 (die folgenden Tasten funktionieren nur, wenn man sie mit der -vo xv ODER -vo [vesa|fbdev]:vidix 720 (die folgenden Tasten funktionieren nur, wenn man sie mit der -vo xv ODER -vo [vesa|fbdev]:vidix
721 ODER -vo xvidix ODER -vc divxds Optionen verwendet. Die letzten sind die längsämsten!) 721 ODER -vo xvidix ODER -vc divxds Optionen verwendet. Letztere ist langsam!)
722 722
723 1 oder 2 korrigiert den Kontrast 723 1 oder 2 korrigiert den Kontrast
724 724
725 3 oder 4 korrigiert die Helligkeit 725 3 oder 4 korrigiert die Helligkeit
726 726
728 728
729 7 oder 8 korrigiert die Sättigung 729 7 oder 8 korrigiert die Sättigung
730 730
731 .IP 731 .IP
732 .SH SLAVE MODUS PROTOKOL 732 .SH SLAVE MODUS PROTOKOL
733 Wenn die -slave Option angegeben wurde, wird die Wiedergabe durch ein Linien-basiertes Protokoll mit 733 Wenn die -slave Option angegeben wurde, wird die Wiedergabe durch ein Zeilen-basiertes Protokoll mit
734 folgenden Kürzel bedient: 734 folgenden Kürzeln kontrolliert:
735 .TP 735 .TP
736 stop pausiert die Wiedergabe 736 stop pausiert die Wiedergabe
737 737
738 play setzt die Wiedergabe fort 738 play setzt die Wiedergabe fort
739 739
740 seek <NUM> fahre fort ab <NUM> Sekunden 740 seek <NUM> fahre fort ab <NUM> Sekunden
741 741
746 .IP 746 .IP
747 .SH DATEIEN UND VERZEICHNISSE 747 .SH DATEIEN UND VERZEICHNISSE
748 .TP 748 .TP
749 .I KONFIGURATIONS-DATEIEN 749 .I KONFIGURATIONS-DATEIEN
750 Systemweite Einstellungen werden in der /etc/mplayer.conf Datei abgelegt, 750 Systemweite Einstellungen werden in der /etc/mplayer.conf Datei abgelegt,
751 die Usereinstellungen in $HOME/.mplayer/config. Das Verzeichnis 751 Benutzterspezifische in $HOME/.mplayer/config. Das Verzeichnis
752 $HOME/.mplayer und die 'config' werden erstellt, falls sie nicht existieren. 752 $HOME/.mplayer und die 'config' werden erstellt, falls sie nicht existieren.
753 .TP 753 .TP
754 .I SCHRIFTEN 754 .I SCHRIFTEN
755 Schriften werden in $HOME/.mplayer/font gesucht. Dort muss eine font.desc 755 Schriften werden in $HOME/.mplayer/font gesucht. Dort muss eine font.desc
756 Datei und Dateien mit der Endung .RAW vorhanden sein. 756 Datei und Dateien mit der Endung .RAW vorhanden sein.
757 .TP 757 .TP
758 .I UNTERTITEL-DATEIEN 758 .I UNTERTITEL-DATEIEN
759 MPlayer unterstützt momentan 10 Untertitel-Formate : MicroDVD, SubRip, unnamed, 759 MPlayer unterstützt momentan 10 Untertitel-Formate : MicroDVD, SubRip, unbenannt,
760 SAMI (smi), vplayer, RealMedia RT, ssa (Sub Station Alpha), AQT, VobSub und unser eigenes: MPsub. 760 SAMI (smi), vplayer, RealMedia RT, ssa (Sub Station Alpha), AQT, VobSub und unser eigenes: MPsub.
761 Untertitel-Dateien werden auch nach dieser Priorität durchsucht: (z.B. /mnt/cdrom/film.avi) 761 Untertitel-Dateien werden nach dieser Priorität durchsucht: (z.B. /mnt/cdrom/film.avi)
762 /mnt/cdrom/film.sub 762 /mnt/cdrom/film.sub
763 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) 763 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA)
764 $HOME/.mplayer/sub/film.sub 764 $HOME/.mplayer/sub/film.sub
765 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) 765 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA)
766 $HOME/.mplayer/default.sub 766 $HOME/.mplayer/default.sub
767 .IP 767 .IP
768 .SH "BEISPIELE:" 768 .SH "BEISPIELE:"
769 .B Schnellstart DVD-Wiedergabe 769 .B einfache DVD-Wiedergabe
770 mplayer -dvd 1 770 mplayer -dvd 1
771 .TP 771 .TP
772 .B spiel nur die Kapitel 5, 6 und 7 772 .B Spiele nur die Kapitel 5, 6 und 7
773 mplayer -dvd 1 -chapter 5-7 773 mplayer -dvd 1 -chapter 5-7
774 .TP 774 .TP
775 .B Vielfachwinkel DVD-Wiedergabe 775 .B Spiele DVD im Kamerawinkel 2
776 mplayer -dvd 1 -dvdangle 2 776 mplayer -dvd 1 -dvdangle 2
777 .TP 777 .TP
778 .B Wiedergabe von einem anderen DVD-Device 778 .B Wiedergabe von einem anderen DVD-Device
779 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd2 779 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd2
780 .TP 780 .TP
782 mplayer http://mplayer.hq/beispiel.avi 782 mplayer http://mplayer.hq/beispiel.avi
783 .TP 783 .TP
784 .B konvertiere die Untertiel zu MPsub (zu ./dump.mpsub) 784 .B konvertiere die Untertiel zu MPsub (zu ./dump.mpsub)
785 mplayer dummy.avi -sub source.sub -dumpmpsub 785 mplayer dummy.avi -sub source.sub -dumpmpsub
786 .LP 786 .LP
787 .SH FEHLER 787 .SH FEHLER (BUGS)
788 Wahrscheinlich. Lies die Dokumentation. 788 Wahrscheinlich. Lies die Dokumentation.
789 789
790 Bugreports sollten zu der MPlayer-users Mailingliste gesendet werden 790 Bugreports sollten zu der MPlayer-users Mailingliste gesendet werden
791 (mplayer-users@mplayerhq.hu) ! Wenn du einen Bugreport vorlegen willst 791 (mplayer-users@mplayerhq.hu) ! Wenn du einen Bugreport einreichen willst
792 (die wir sehr gerne empfangen!), lies bitte zweimal die bugreports.html und 792 (die wir sehr gerne empfangen!), lies bitte gründlich die bugreports.html und
793 sag uns alles, was wir wissen müssen um dein Problem zu erkennen. 793 sag uns alles, was wir wissen müssen um dein Problem zu erkennen.
794 794
795 .LP 795 .LP
796 .SH AUTOREN 796 .SH AUTOREN
797 Lies die Dokumentation ! 797 Lies die Dokumentation !
798 798
799 MPlayer ist (C) 2000-2002 799 MPlayer ist (C) 2000-2002
800 .I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users> 800 .I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users>
801 801
802 Diese Manpage ist geschrieben und wird unterhalten von 802 Diese Manpage ist geschrieben und wird gepflegt von
803 .I Jonas . 803 .I Jonas .
804 .LP 804 .LP
805 .SH STANDARD ABLEHNUNGSHINWEIS 805 .SH NUTZUNGSBEDINGUNGEN
806 Nur auf eigenes Risiko benützen! Es könnten Fehler und Ingenauigkeiten vorhanden sein, welche dein 806 Benutztung auf eigene Gefahr! Es könnten Fehler und Ungenauigkeiten vorhanden sein, welche dein
807 System oder deine Augen schädigen könnte. Sei vorsichtig! Obgleich das sehr unwahrscheinlich ist, 807 System oder deine Augen schädigen könnte. Sei vorsichtig! Obwohl das sehr unwahrscheinlich ist,
808 übernimmt der Autor keine Verantwortung für das! 808 übernimmt der Autor hierfür keine Verantwortung!
809 .\" end of file 809 .\" end of file