Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/German/mplayer.1 @ 4752:2ae67be77ec7
general review of the manpage (patch by Tobias Diedrich <td@informatik.uni-hannover.de>)
author | jonas |
---|---|
date | Mon, 18 Feb 2002 11:38:41 +0000 |
parents | c2adcb81c4ca |
children | a993e0bcdf75 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4751:412a67a4bf68 | 4752:2ae67be77ec7 |
---|---|
111 .RB [ \-font\ <Pfad\ zur\ font.desc\ Datei> ] | 111 .RB [ \-font\ <Pfad\ zur\ font.desc\ Datei> ] |
112 .I < - | Datei | URL | Device > | 112 .I < - | Datei | URL | Device > |
113 .PP | 113 .PP |
114 .SH BESCHREIBUNG | 114 .SH BESCHREIBUNG |
115 .I mplayer | 115 .I mplayer |
116 MPlayer ist ein Filmspieler für LINUX (läuft auf vielen anderen Unices und nicht-x86 | 116 MPlayer ist ein Filmspieler für LINUX (läuft auf vielen anderen Unix-Varianten und nicht-x86 |
117 CPUs, lies Sektion 6). Er spielt die meisten MPEG, AVI, MOV/QT und ASF/WMV Dateien, unterstützt von | 117 CPUs, siehe Abschnitt 6). Er spielt die meisten MPEG, AVI, MOV/QT und ASF/WMV Dateien, unterstützt von |
118 vielen eingebauten und und Win32 DLL Codecs. Du kannst VideoCD, SVCD, DVD und sogar auch | 118 vielen eingebauten und Win32 DLL Codecs. Du kannst VideoCD, SVCD, DVD und sogar |
119 DivX Filme betrachten (und du brauchst die avifile-Bibliothek überhaupt nicht!). | 119 DivX Filme betrachten (und du brauchst die avifile-Bibliothek überhaupt nicht!). |
120 | 120 |
121 Ein anderes grosses Feature von mplayer ist die grosse Wahl an unterstützten Ausgabetreibern : | 121 Ein anderes grosses Feature von mplayer ist die enorme Auswahl an unterstützten Ausgabetreibern : |
122 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, GGI, SDL (und alle Treiber, welche | 122 X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, DirectFB, GGI, SDL (und alle davon unterstützten Treiber), |
123 diese unterstützen), VESA (auf jeder VESA kompatiblen Karte, sogar ohne X!) und auch einige | 123 VESA (auf jeder VESA kompatiblen Karte, sogar ohne X!) und auch einige |
124 lowlevel kartenspezifische Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon)! Die meisten davon | 124 hardwarenahen kartenspezifische Treiber (für Matrox, 3Dfx und ATI)! Die meisten davon |
125 unterstützen Software- oder Hardware-Skalierung, so dass du deine Filme im Vollbild geniessen kannst. | 125 unterstützen Software- oder Hardware-Skalierung, so dass du deine Filme im Vollbild geniessen kannst. |
126 | 126 |
127 Mehrere Untertiteltypen werden unterstützt (momentan 10 !) und die Schriften werden | 127 Mehrere Untertiteltypen werden unterstützt (momentan 10 !) und die Schriften werden |
128 mit netten grossen antialias-schattierten Schriften gerendert ! Selbstverständlich gibt es eine Unterstützung | 128 mit hübschen, grossen, geglätteten und schattierten Schriften gerendert ! Selbstverständlich werden |
129 für europäische/ISO 8859-1,2 (ungarisch, englisch, tschechisch, etc), cyrillische und koreanische | 129 europäische/ISO 8859-1,2 (ungarisch, englisch, tschechisch, etc), kyrillische und koreanische |
130 Schriften. | 130 Schriften unterstützt. |
131 .LP | 131 .LP |
132 .SH "GUI OPTIONEN" | 132 .SH "GUI OPTIONEN" |
133 .I HINWEIS: | 133 .I HINWEIS: |
134 Der GUI-Code muss *explizit* kompiliert werden. Lies in der Dokumentation für weitere | 134 Der GUI-Code muss *explizit* kompiliert werden. Lies in der Dokumentation für weitere |
135 Details. | 135 Details. |
136 .TP | 136 .TP |
137 .B \-gui | 137 .B \-gui |
138 startet MPlayer im GUI-Modus | 138 startet MPlayer im GUI-Modus |
139 .TP | 139 .TP |
140 .B \-skin <Skinverzeichnis> | 140 .B \-skin <Skinverzeichnis> |
141 lädt den skin von diesem Verzeichnis (OHNE Pfadname!). Zum Beispiel probiert '-skin fittyfene' diese : | 141 lädt die Skin aus diesem Verzeichnis (OHNE Pfadname!). Zum Beispiel probiert '-skin fittyfene' diese : |
142 | 142 |
143 /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene | 143 /usr/local/share/mplayer/Skin/fittyfene |
144 ~/.mplayer/Skin/fittyfene | 144 ~/.mplayer/Skin/fittyfene |
145 .LP | 145 .LP |
146 .SH "DVD OPTIONEN" | 146 .SH "DVD OPTIONEN" |
147 .I HINWEIS: | 147 .I HINWEIS: |
148 Diese Optionen sind nur mit einkompiliertem DVD-Unterstützung gültig. Lies in der Dokumentation für weitere | 148 Diese Optionen sind nur mit einkompilierter DVD-Unterstützung gültig. Lies in der Dokumentation für weitere |
149 Details. | 149 Details. |
150 .I HINWEIS: | 150 .I HINWEIS: |
151 Die DVD-Wiedergabe braucht teilweise deinterlacing: benutze die '-pp 0x20000' oder '-npp lb' Optionen. | 151 Für die DVD-Wiedergabe wird manchmal deinterlacing benötigt: benutze die '-pp 0x20000' oder '-npp lb' Optionen. |
152 .TP | 152 .TP |
153 .B \-dvd\ Titelid | 153 .B \-dvd\ Titelid |
154 sagt MPlayer, welcher Film (markiert durch die Titelid) abgespielt werden soll. Trailers sind z.B. | 154 sagt MPlayer, welcher Film (markiert durch die Titelid) abgespielt werden soll. Manchmal sind z.B. '1' |
155 manchmal '1' und die richtigen Filme '2'. | 155 Trailer und '2' der richtige Film. |
156 .TP | 156 .TP |
157 .B \-dvd-device\ <Pfad\ zum\ Device> | 157 .B \-dvd-device\ <Pfad\ zum\ Device> |
158 überschreibt den normalen DVD-Device-Name /dev/dvd | 158 überschreibt den normalen DVD-Device-Name /dev/dvd |
159 .TP | 159 .TP |
160 .B \-chapter\ <Kapitel\ id> | 160 .B \-chapter\ <Kapitel\ id> |
161 gibt an bei welchem Kapitel die Wiedergabe starten soll. Gibt optional an, bei welchem Kapitel | 161 gibt an bei welchem Kapitel die Wiedergabe starten soll. Gibt optional an, bei welchem Kapitel |
162 die Wiedergabe beendet werden soll. Beispiele können unten gefunden werden. | 162 die Wiedergabe beendet werden soll. Beispiele können unten gefunden werden. |
163 .TP | 163 .TP |
164 .B \-dvdangle\ <Winkel\ id> | 164 .B \-dvdangle\ <Winkel\ id> |
165 Einige DVD-Scheiben enthalten Szenen, welche von mehreren Winkeln betrachtet werden können. | 165 Einige DVDs enthalten Szenen, welche von mehreren Standpunkten betrachtet werden können. |
166 Hier kannst du MPlayer sagen, welche Winkel verwendet werden sollen. Beispiele können unten gefunden werden. | 166 Hier kannst du MPlayer sagen, welcher Standpunkt verwendet werden soll. Beispiele können unten gefunden werden. |
167 .TP | 167 .TP |
168 .B \-alang\ <Audiostream\ Sprache> | 168 .B \-alang\ <Tonspur\ Sprache> |
169 wird benutzt bei der Wiedergabe von DVD-Scheiben. Erwartet einen zwei-Zeichen Ländercode als | 169 wird bei der Wiedergabe von DVDs benutzt. Erwartet einen zwei-Zeichen Ländercode als |
170 Parameter und versucht immer die Audiostreams in der Sprache für diesen Code wiederzugeben. | 170 Parameter und versucht die Tonspur immer in der Sprache für diesen Code wiederzugeben. |
171 Zum Beispiel versucht -alang hu,en immer ungarische Audiostreams wiederzugeben und | 171 Zum Beispiel versucht -alang hu,en die Tonspur in ungarisch wiederzugeben und |
172 versucht danach englische Audiostreams, falls der erste nicht vorhanden war. | 172 versucht danach englisch, falls erstere nicht vorhanden ist. |
173 .TP | 173 .TP |
174 .B \-slang\ <Untertitel\ Sprache> | 174 .B \-slang\ <Untertitel\ Sprache> |
175 Siehe die -sid Option, aber diese benötigt einen zwei-Zeichen Parameter, ein Ländercode. | 175 Siehe die -sid Option, aber diese benötigt einen zwei-Zeichen Parameter, einen Ländercode. |
176 wie: -slang hu,en versucht immer ungarische Untertitel zu zeigen und versucht danach englische, | 176 -slang hu,en versucht immer ungarische Untertitel zu zeigen und versucht danach englische, |
177 falls die ersten nicht vorhanden sind. Für die Liste der verfügbaren Untertitel kann der -v Schalter | 177 falls erstere nicht vorhanden sind. Für eine Liste der verfügbaren Untertitel kann die -v Option |
178 und ein Blick auf dessen Ausgabe benützt werden. | 178 und ein Blick auf deren Ausgabe benutzt werden. |
179 .TP | 179 .TP |
180 .B \-sid\ <id> | 180 .B \-sid\ <id> |
181 aktiviert die DVD-Untertitelwiedergabe. Du musst auch eine Nummer zur DVD-Untertiel Sprache | 181 aktiviert die DVD-Untertitelwiedergabe. Du musst auch eine Nummer zur DVD-Untertitel Sprache |
182 angeben (0-31). Für eine Liste der verfügbaren Untertitel kann der -v Schalter und ein Blick | 182 angeben (0-31). Für eine Liste der verfügbaren Untertitel kann der -v Schalter und ein Blick |
183 auf dessen Ausgabe benützt werden. | 183 auf dessen Ausgabe benutzt werden. |
184 .LP | 184 .LP |
185 .SH "GENERELLE OPTIONEN" | 185 .SH "ALLGEMEINE OPTIONEN" |
186 .TP | 186 .TP |
187 .I HINWEIS: | 187 .I HINWEIS: |
188 Jede "flag" Option hat ein "noflag" Partner, -fs hat z.B. -nofs als Gegenteil. | 188 Jede "flag" Option hat ein "noflag" Partner, -fs hat z.B. -nofs als Gegenteil. |
189 .TP | 189 .TP |
190 .B \-vo\ <Treiber>[:<Device>] | 190 .B \-vo\ <Treiber>[:<Device>] |
205 Du erhältst eine Liste der verfügbaren Treibern durch ausführen dieses Befehles : | 205 Du erhältst eine Liste der verfügbaren Treibern durch ausführen dieses Befehles : |
206 .I mplayer -ao help | 206 .I mplayer -ao help |
207 | 207 |
208 .TP | 208 .TP |
209 .B \-vcd\ <Track> | 209 .B \-vcd\ <Track> |
210 spielt eine Video-CD vom Device anstatt von einer einfachen Datei | 210 spielt eine Video-CD Spur vom Device anstatt von einer normalen Datei |
211 .TP | 211 .TP |
212 .B \-cdrom-device\ <Pfad\ zum\ Device> | 212 .B \-cdrom-device\ <Pfad\ zum\ Device> |
213 überschreibt den normalen CDROM-Device-Name /dev/cdrom | 213 Benutze das CDROM mit dem Gerätenamen <Pfad zum Device> anstatt /dev/cdrom |
214 .TP | 214 .TP |
215 .B \-nosound | 215 .B \-nosound |
216 spielt keinen Ton | 216 Ton nicht abspielen |
217 .TP | 217 .TP |
218 .B \-fs | 218 .B \-fs |
219 Vollbild-Wiedergabe (zentriert den Film und erzeugt schwarze Streifen um den | 219 Vollbild-Wiedergabe (zentriert den Film und erzeugt schwarze Streifen um den |
220 Film) | 220 Film) |
221 .TP | 221 .TP |
222 .B \-vm | 222 .B \-vm |
223 versucht zu einem anderen Videomodus zu wechseln. dga2, x11 (XF86VidMode) und sdl | 223 versucht zu einem anderen Videomodus zu wechseln. dga2, x11 (XF86VidMode) und sdl |
224 Ausgabetreiber unterstützen dies. | 224 Ausgabetreiber unterstützen dies. |
225 .TP | 225 .TP |
226 .B \-zoom | 226 .B \-zoom |
227 benützt Software-Skalierung, wo möglich (benütze es mit -nofs). svga, x11, vesa | 227 benutzte Software-Skalierung, wenn möglich (benutze es mit -nofs). svga, x11 und vesa |
228 Ausgabetreiber unterstützen dies. | 228 Ausgabetreiber unterstützen dies. |
229 .TP | 229 .TP |
230 .B \-flip | 230 .B \-flip |
231 klappt das Bild um (z.B. nützlich für alte Indeo Codecs). Wird nur unterstützt(?) | 231 dreht das Bild um (z.B. nützlich für alte Indeo Codecs). Wird nur(?) |
232 von den 'sdl' und 'x11' Ausgaben. | 232 von den 'sdl' und 'x11' Ausgabetreibern unterstützt. |
233 .TP | 233 .TP |
234 .B \-x\ <x> | 234 .B \-x\ <x> |
235 skaliert das Bild zu x Breite (wenn es der Treiber unterstützt) | 235 skaliert das Bild auf Breite x (wenn es der Treiber unterstützt) |
236 .TP | 236 .TP |
237 .B \-y\ <y> | 237 .B \-y\ <y> |
238 skaliert das Bild zu y Höhe (wenn es der Treiber unterstützt) | 238 skaliert das Bild auf Höhe y (wenn es der Treiber unterstützt) |
239 .TP | 239 .TP |
240 .B \-sws\ <Software\ Skaliertyp> | 240 .B \-sws\ <Software\ Skaliertyp> |
241 Diese Option setzt die Qualität (respektive Geschwindigkeit) des software Skalierers, | 241 Diese Option setzt die Qualität (und damit die jeweilige Geschwindigkeit) des Softwareskalierers, |
242 zusammen mit der -zoom Option. Z.B. mit x11 oder anderen Ausgaben, welche keine | 242 zusammen mit der -zoom Option. Z.B. mit x11 oder anderen Ausgabetreibern, die keine |
243 Hardwarebeschleunigung besitzen. Mögliche Einstellungen sind : | 243 Hardwarebeschleunigung unterstützen. Mögliche Einstellungen sind : |
244 | 244 |
245 0 - fast bilinear (normal) | 245 0 - fast bilinear (normal) |
246 1 - bilinear | 246 1 - bilinear |
247 2 - bicubic (beste Qualität) | 247 2 - bicubic (beste Qualität) |
248 .TP | 248 .TP |
249 .B \-xy\ <Faktor> | 249 .B \-xy\ <Faktor> |
250 skaliert das Bild um <Faktor> | 250 skaliert das Bild um <Faktor> |
251 .TP | 251 .TP |
252 .B \-autoq\ <Qualität> | 252 .B \-autoq\ <Qualität> |
253 ändert dynamisch die Stufe der Nachbearbeitung (postprocess), hängt von der frei erhältlichen CPU-Zeit ab | 253 ändert dynamisch die Stufe der Nachbearbeitung (postprocess), abhängig von der Prozessorauslastung. |
254 Die Nummer, die du angibst wird als maximale Stufe verwendet. Normalerweise kannst du irgendeine hohe Zahl | 254 Die Nummer, die du angibst wird als maximale Stufe verwendet. Normalerweise kannst du irgendeine hohe Zahl |
255 benützen. Du kannst dies nicht zusammen mit -pp verwenden jedoch mit -npp ! | 255 benutzen. Du kannst dies nicht zusammen mit -pp verwenden, dafuer jedoch mit -npp ! |
256 .TP | 256 .TP |
257 .B \-ffactor\ <Nummer> | 257 .B \-ffactor\ <Nummer> |
258 "resamplet" die alphamap der Schrift. Kann folgendes sein: | 258 "resamplet" die alphamap der Schrift. z.B.: |
259 | 259 |
260 0 klare weisse Schriften | 260 0 klare weisse Schriften |
261 0.75 sehr schmaler schwarzer Umriss [default] | 261 0.75 sehr schmaler schwarzer Umriss [default] |
262 1 schmaler schwarzer Umriss | 262 1 schmaler schwarzer Umriss |
263 10 fetter schwarzer Umriss | 263 10 fetter schwarzer Umriss |
264 .TP | 264 .TP |
265 .B \-sub\ <Dateiname> | 265 .B \-sub\ <Dateiname> |
266 benützt/zeigt dieses Untertitel-Datei | 266 benutze/zeige diese Untertitel-Datei |
267 .TP | 267 .TP |
268 .B \-subfps\ <Rate> | 268 .B \-subfps\ <Rate> |
269 gibt die Frame/Sek-Rate der Untertitel-Datei an (gebrochene (float) Zahl) | 269 gibt die Framerate der Untertitel-Datei an (Fliesskommazahl, in Bildern/Sek.) |
270 (NUR für Frame-basierte Untertitel-Dateien, also z.B. NICHT das MicroDVD Format!) | 270 (NUR für Einzelbild-basierte Untertitel-Dateien, also z.B. NICHT für das MicroDVD Format!) |
271 (normal: die gleiche fps-Rate wie der Film). | 271 (Standard: die gleiche fps-Rate wie der Film). |
272 .TP | 272 .TP |
273 .B \-subdelay\ <Sekunden> | 273 .B \-subdelay\ <Sekunden> |
274 verzögert die Untertitel um <Sekunden> Sekunden. Kann negativ sein. | 274 verzögert die Untertitel um <Sekunden> Sekunden. Kann negativ sein. |
275 .TP | 275 .TP |
276 .B \-vobsub\ <vobsub-Datei\ ohne\ Endung> | 276 .B \-vobsub\ <vobsub-Datei\ ohne\ Endung> |
277 gibt die VobSub-Datei an, welche für die Untertitel verwendet werden soll. Dies ist | 277 gibt die VobSub-Datei an, welche für die Untertitel verwendet werden soll. Dies ist |
278 der volle Pfadname ohne Endung, das heisst ohne ".idx", ".ifo" oder ".sub". | 278 der volle Pfadname ohne Endung, das heisst ohne ".idx", ".ifo" oder ".sub". |
279 .TP | 279 .TP |
280 .B \-vobsubid\ <vobsub\ Untertitel\ id> | 280 .B \-vobsubid\ <vobsub\ Untertitel\ id> |
281 gibt die VobSub Untertitel id an. Gültige Bereiche sind von 0 bis 31. | 281 gibt die VobSub Untertitel id an. Gültige Werte liegen im Bereich von 0 bis 31. |
282 .TP | 282 .TP |
283 .B \-osdlevel\ <Stufe> | 283 .B \-osdlevel\ <Stufe> |
284 gibt an, in welchem Modus das OSD starten soll (0 : nicht, 1 : Suche, 2: Suche+Zeit) | 284 gibt an, in welchem Modus das OSD starten soll (0 : aus, 1 : Suche, 2: Suche+Spielzeit) |
285 (normal = 2) | 285 (Standard = 2) |
286 .TP | 286 .TP |
287 .B \-lircconf\ <Konfigurationsdatei> | 287 .B \-lircconf\ <Konfigurationsdatei> |
288 gibt eine Konfigurationsdatei für LIRC an (siehe http://www.lirc.org), wenn du die normale Datei | 288 gibt eine Konfigurationsdatei für LIRC an (siehe http://www.lirc.org), wenn du die normale Datei |
289 ~/.lircrc nicht willst | 289 ~/.lircrc nicht willst |
290 .TP | 290 .TP |
291 .B \-v | 291 .B \-v |
292 aktiviert die detaillierte Ausgabe (mehr -v bedeutet detaillierter) | 292 aktiviert die detaillierte Ausgabe (mehrere -v erhöhen die Details) |
293 .TP | 293 .TP |
294 .B \-quiet | 294 .B \-quiet |
295 zeigt weniger Ausgaben und Zustandsangaben. | 295 zeige weniger Ausgaben und Zustandsangaben. |
296 .TP | 296 .TP |
297 .B \-benchmark | 297 .B \-benchmark |
298 wird in Kombination mit -nosound und -vo null für Benchmark-Tests verwendet. | 298 wird in Kombination mit -nosound und -vo null für Benchmark-Tests verwendet. |
299 .TP | 299 .TP |
300 .B \-aspect <Verhältnis> | 300 .B \-aspect <Verhältnis> |
301 setzt das Ansichtsverhältnis von Filmen. Es wird bei MPEG-Dateien automatisch ermittelt, kann bei AVI-Dateien | 301 setzt das Seitenverhältnis von Filmen. Es wird bei MPEG-Dateien automatisch ermittelt, kann bei AVI-Dateien |
302 jedoch nicht automatisch erkannt werden. Beispiele: | 302 jedoch nicht automatisch erkannt werden. Beispiele: |
303 | 303 |
304 -aspect 4:3 oder -aspect 1.3333 | 304 -aspect 4:3 oder -aspect 1.3333 |
305 -aspect 16:9 oder -aspect 1.7777 | 305 -aspect 16:9 oder -aspect 1.7777 |
306 | 306 |
307 .TP | 307 .TP |
308 .B \-monitoraspect <Verhältnis> | 308 .B \-monitoraspect <Verhältnis> |
309 setzt das Ansichtsverhältnis deines Bildschirms. Beispiele: | 309 setzt das Seitenverhältnis deines Bildschirms. Beispiele: |
310 | 310 |
311 -monitoraspect 4:3 oder 1.3333 | 311 -monitoraspect 4:3 oder 1.3333 |
312 -monitoraspect 16:9 oder 1.7777 | 312 -monitoraspect 16:9 oder 1.7777 |
313 | 313 |
314 .TP | 314 .TP |
321 -ss 56 springt zu 56 Sekunden | 321 -ss 56 springt zu 56 Sekunden |
322 -ss 01:10:00 springt zu 1 Stunde und 10 Minuten | 322 -ss 01:10:00 springt zu 1 Stunde und 10 Minuten |
323 | 323 |
324 .TP | 324 .TP |
325 .B \-loop\ <Nummer> | 325 .B \-loop\ <Nummer> |
326 führt <Nummer> Schleifen des Filmes durch. 0 bedeutet für immer. | 326 Wiederholt den Film <Nummer> mal. 0 entspricht endlosen Wiederholungen. |
327 .TP | 327 .TP |
328 .B \-mixer\ <Device> | 328 .B \-mixer\ <Device> |
329 Diese Option lässt MPlayer ein anderes Device zum Mischen (mixing) verwenden | 329 Diese Option lässt MPlayer ein anderes Device zum Mischen (mixing) verwenden |
330 als /dev/mixer. | 330 als /dev/mixer. |
331 .TP | 331 .TP |
332 .B \-master\ yes/no | 332 .B \-master\ yes/no |
333 Das Setzen dieser Option auf "yes" lässt MPlayer den MASTER-Mischkanal (mixer channel) | 333 Das Setzen dieser Option auf "yes" lässt MPlayer bei einer Lautstärkeänderung den |
334 ändern bei einer Volumenänderung, bei "no" den PCM-Kanal. | 334 MASTER-Mischkanal (mixer channel) ändern, bei "no" den PCM-Kanal. |
335 .TP | 335 .TP |
336 .B \-tv\ <suboptions> | 336 .B \-tv\ <suboptions> |
337 Diese Option aktiviert das TV-Grabbing Feature von MPlayer. Für eine vollständige | 337 Diese Option aktiviert das TV-Grabbing Feature von MPlayer. Für eine vollständige |
338 Dokumentation sollte das Kapitel 2.5 der documentation.html gelesen werden. | 338 Dokumentation sollte das Kapitel 2.5 der documentation.html gelesen werden. |
339 .TP | 339 .TP |
340 .B \-rootwin | 340 .B \-rootwin |
341 spielt den Film im Hauptfenster (Desktophintergrund) anstat ein neues zu öffnen. | 341 spielt den Film im Hauptfenster (Desktophintergrund) anstatt ein neues zu öffnen. |
342 Funktioniert nur mit dem xv- und xmga-Treiber. | 342 Funktioniert nur mit dem xv- und xmga-Treiber. |
343 .TP | 343 .TP |
344 .B \-font\ <Pfad\ zur\ font.desc\ Datei> | 344 .B \-font\ <Pfad\ zur\ font.desc\ Datei> |
345 sucht die OSD/SUB-Schriften in einem anderen Verzeichnis (normal : | 345 sucht die OSD/SUB-Schriften in einem anderen Verzeichnis (normal : |
346 ~/.mplayer/font/font.desc). Z.B. : | 346 ~/.mplayer/font/font.desc). Z.B. : |
348 -font ~/.mplayer/arial-14/font.desc | 348 -font ~/.mplayer/arial-14/font.desc |
349 .IP | 349 .IP |
350 .SH "ERWEITERTE OPTIONEN" | 350 .SH "ERWEITERTE OPTIONEN" |
351 .TP | 351 .TP |
352 .I HINWEIS: | 352 .I HINWEIS: |
353 Diese Optionen können dir helfen dein besonderes Problem zu lösen.. Lies dazu auch in der | 353 Diese Optionen können dir helfen dein spezielles Problem zu lösen.. Lies dazu auch in der |
354 Dokumentation ! | 354 Dokumentation ! |
355 .TP | 355 .TP |
356 .B \-vc <Name> | 356 .B \-vc <Name> |
357 erzwingt den Gebrauch eines speziellen Videocodecs, nach dessen Name in der codecs.conf, | 357 erzwingt den Gebrauch eines speziellen Videocodecs, nach dessen Name in der codecs.conf, |
358 z.B. : | 358 z.B. : |
359 | 359 |
360 -vc divx benützt den VFW DivX Codec | 360 -vc divx benutzte den VFW DivX Codec |
361 -vc divxds benützt den DirectShow DivX Codec | 361 -vc divxds benutzte den DirectShow DivX Codec |
362 -vc ffdivx benützt den libavcodec's DivX Codec | 362 -vc ffdivx benutzte den libavcodec DivX Codec |
363 -vc ffmpeg12 benützt den libavcodec's MPEG1/2 Codec | 363 -vc ffmpeg12 benutzte den libavcodec MPEG1/2 Codec |
364 -vc divx4 benützt den ProjectMayo's DivX Codec | 364 -vc divx4 benutzte den ProjectMayo DivX Codec |
365 | 365 |
366 Siehe '-vc help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! | 366 Siehe '-vc help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! |
367 .TP | 367 .TP |
368 .B \-ac <Name> | 368 .B \-ac <Name> |
369 erzwingt den Gebrauch eines speziellen Audiocodecs, nach dessen Name in der codecs.conf, | 369 erzwingt den Gebrauch eines speziellen Audiocodecs, nach dessen Name in der codecs.conf, |
370 z.B. : | 370 z.B. : |
371 | 371 |
372 -ac mp3 benützt den libmp3 MP3 Codec | 372 -ac mp3 benutzte den libmp3 MP3 Codec |
373 -ac mp3acm benützt den l3codeca.acm MP3 Codec | 373 -ac mp3acm benutzte den l3codeca.acm MP3 Codec |
374 -ac ac3 benützt den AC3 Codec | 374 -ac ac3 benutzte den AC3 Codec |
375 -ac hwac3 aktiviert Hardware AC3 passthrough | 375 -ac hwac3 aktiviert Hardware AC3 passthrough |
376 (lies in der Dokumentation) | 376 (lies in der Dokumentation) |
377 -ac vorbis benützt den libvorbis | 377 -ac vorbis benutzte den libvorbis |
378 -ac ffmp3 benützt den MP3-Decoder von ffmpeg (LANGSAM) | 378 -ac ffmp3 benutzte den MP3-Decoder von ffmpeg (LANGSAM) |
379 | 379 |
380 Siehe '-ac help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! | 380 Siehe '-ac help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! |
381 .TP | 381 .TP |
382 .B \-vfm <1-12> | 382 .B \-vfm <1-12> |
383 erzwingt den Gebrauch einer speziellen CODECFAMILIE und fällt in die normale zurück, falls es fehlschlägt. | 383 erzwingt den Gebrauch einer speziellen CODECFAMILIE und fällt in die normale zurück, falls es fehlschlägt. |
384 For example: | 384 z.B.: |
385 | 385 |
386 -vfm 2 benützt die VFW (Win32) Codecs | 386 -vfm 2 benutzte die VFW (Win32) Codecs |
387 -vfm 3 benützt den OpenDivX/DivX4 Codec (YV12) | 387 -vfm 3 benutzte den OpenDivX/DivX4 Codec (YV12) |
388 (das gleiche wie -vc odivx aber mit Rückfallmöglichkeiten) | 388 (das gleiche wie -vc odivx aber mit Rückfallmöglichkeiten) |
389 -vfm 4 benützt die DirectShow (Win32) Codecs | 389 -vfm 4 benutzte die DirectShow (Win32) Codecs |
390 -vfm 5 benützt die libavcodec Codecs | 390 -vfm 5 benutzte die libavcodec Codecs |
391 -vfm 7 benützt den DivX4 codec (YUY2) | 391 -vfm 7 benutzte den DivX4 codec (YUY2) |
392 (das gleiche wie -vc divx4 aber mit Rückfallmöglichkeiten) | 392 (das gleiche wie -vc divx4 aber mit Rückfallmöglichkeiten) |
393 -vfm 10 benützt die XAnim Codecs | 393 -vfm 10 benutzte die XAnim Codecs |
394 | 394 |
395 Siehe '-vc help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! | 395 Siehe '-vc help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! |
396 | 396 |
397 .I HINWEIS: | 397 .I HINWEIS: |
398 Wenn libdivxdecore-Unterstützung einkompiliert wurde, enthalten Typ 3 und 7 nun den gleichen | 398 Wenn libdivxdecore-Unterstützung einkompiliert wurde, enthalten Typ 3 und 7 nun den gleichen |
399 DivX4 Codec aber unterschiedliche APIs, um diese zu erreichen. Für Unterschiede zwischen | 399 DivX4 Codec aber unterschiedliche APIs, um diesen zu erreichen. Für Unterschiede zwischen |
400 diesen und wann welcher benutzt wird, lies in der DivX4 Sektion in der Dokumentation. | 400 diesen und wann welcher benutzt wird, lies in der DivX4 Sektion in der Dokumentation. |
401 .TP | 401 .TP |
402 .B \-afm <1-12> | 402 .B \-afm <1-12> |
403 erzwingt den Gebrauch eines bestimmten Audioformates. Z.B.: | 403 erzwingt den Gebrauch eines bestimmten Audioformates. Z.B.: |
404 | 404 |
405 -afm 1 benützt die libmp3 (mp2/mp3, aber nicht mp1) | 405 -afm 1 benutzte die libmp3 (mp2/mp3, aber nicht mp1) |
406 -afm 2 vermutet raw PCM-Audio | 406 -afm 2 vermutet raw PCM-Audio |
407 -afm 3 benützt die libac3 | 407 -afm 3 benutzte die libac3 |
408 -afm 4 benützt einen passenden Win32 Codec | 408 -afm 4 benutzte einen passenden Win32 Codec |
409 -afm 5 benützt die aLaw/uLaw-Treiber | 409 -afm 5 benutzte die aLaw/uLaw-Treiber |
410 -afm 10 benützt die libvorbis | 410 -afm 10 benutzte die libvorbis |
411 -afm 11 benützt den MP3-Decoder von ffmpeg (sogar mp1) | 411 -afm 11 benutzte den MP3-Decoder von ffmpeg (sogar mp1) |
412 | 412 |
413 Siehe '-ac help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! | 413 Siehe '-ac help' für eine VOLLSTÄNDIGE Liste ! |
414 .TP | 414 .TP |
415 .B \-sb\ <byte\ Position> | 415 .B \-sb\ <byte\ Position> |
416 springt zur angegebenen byte Position | 416 springt zur angegebenen byte Position |
417 .TP | 417 .TP |
418 .B \-bpp\ <Tiefe> | 418 .B \-bpp\ <Tiefe> |
419 benützt eine andere Farbentiefe als die automatisch ermittelte. Nicht alle -vo Treiber unterstützen | 419 benutzt eine andere Farbtiefe als die automatisch ermittelte. Nicht alle -vo Treiber unterstützen |
420 dies (fbdev, dga2, svga, vesa). | 420 dies (fbdev, dga2, svga, vesa). |
421 .TP | 421 .TP |
422 .B \-pp\ <Qualität> (lies die -npp Option !) | 422 .B \-pp\ <Qualität> (lies die -npp Option !) |
423 wendet einen postprocess-Filter auf das decodierte Bild an | 423 wendet einen Nachbearbeitungs(postprocess)-Filter auf das decodierte Bild an |
424 | 424 |
425 Postprocessing-Effekte hängen vom Codec ab und arbeiten nur für MPEG1/2 und | 425 Postprocessing-Effekte hängen vom Codec ab und funktionieren nur mit den MPEG1/2 und |
426 libavcodec Codecs (ff*). Es funktioniert nicht für die Win32/XAnim Codecs. | 426 libavcodec Codecs (ff*). Es kann nicht mit den Win32/XAnim Codecs benutzt werden. |
427 | 427 |
428 Dies ist der numerische Modus des Postprocessing-Gebrauchs. Die '-npp' Option, welche unten | 428 Dies ist der numerische Modus des Postprocessing-Gebrauchs. Die '-npp' Option, welche unten |
429 beschrieben wird, erzeugt dieselben Effekte, wird jedoch mit Buchstaben verwendet. Um mehrere Filter | 429 beschrieben wird, erzeugt dieselben Effekte, wird jedoch mit Buchstaben verwendet. Um mehrere Filter |
430 gleichzeitig zu benutzen, müssen bloss die jeweiligen Hexadezimalwerte addiert werden. | 430 gleichzeitig zu benutzen, müssen bloss die jeweiligen Hexadezimalwerte addiert werden. |
431 | 431 |
447 de oder default : hdeblock:a,vdeblock:a, | 447 de oder default : hdeblock:a,vdeblock:a, |
448 dering:a,autolevels,tmpnoise:a:150:200:400 | 448 dering:a,autolevels,tmpnoise:a:150:200:400 |
449 fa oder fast : x1hdeblock:a,x1vdeblock:a, | 449 fa oder fast : x1hdeblock:a,x1vdeblock:a, |
450 dering:a,autolevels,tmpnoise:a:150:200:400 | 450 dering:a,autolevels,tmpnoise:a:150:200:400 |
451 hb oder hdeblock : horizontaler deblocking-Filter | 451 hb oder hdeblock : horizontaler deblocking-Filter |
452 (Leuchtdichte: 0x2 Farbdichte: 0x20) | 452 (Luma (Helligkeit): 0x2 Chroma (Farbe): 0x20) |
453 + erste Schwelle : 1 ist normal, höher bedeutet stärkeres deblocking | 453 + erste Schwelle : 2 ist normal, höher bedeutet stärkeres deblocking |
454 + zweite Schwelle : 40 ist normal, tiefer bedeutet stärkeres deblocking | 454 + zweite Schwelle : 40 ist normal, tiefer bedeutet stärkeres deblocking |
455 vb oder vdeblock : vertikaler deblocking-Filter | 455 vb oder vdeblock : vertikaler deblocking-Filter |
456 (Leuchtdichte: 0x1 Farbdichte: 0x10) | 456 (Luma: 0x1 Chroma: 0x10) |
457 + 2 Schwellen : dieselben wie bei den hdeblock-Schwellen | 457 + 2 Schwellen : dieselben wie bei den hdeblock-Schwellen |
458 hr oder rkhdeblock : Ramkishor & Karandikar's horizontaler deblock- | 458 hr oder rkhdeblock : Ramkishor & Karandikar's horizontaler deblock- |
459 Filter (0x1000) | 459 Filter (0x1000) |
460 vr oder rkvdeblock : R&K's vertikaler deblock-Filter (0x100) | 460 vr oder rkvdeblock : R&K's vertikaler deblock-Filter (0x100) |
461 h1 oder x1hdeblock : x1 horizontaler deblock-Filter (0x2000) | 461 h1 oder x1hdeblock : x1 horizontaler deblock-Filter (0x2000) |
462 v1 oder x1vdeblock : y1 horizontaler deblock-Filter (0x200) | 462 v1 oder x1vdeblock : y1 horizontaler deblock-Filter (0x200) |
463 dr oder dering : dering | 463 dr oder dering : dering |
464 (Leuchtdichte: 0x4 Farbdichte: 0x40) | 464 (Luma: 0x4 Chroma: 0x40) |
465 al oder autolevels : automatische Helligkeits/Kontrast-Korrektur (0x8) | 465 al oder autolevels : automatische Helligkeits/Kontrast-Korrektur (0x8) |
466 lb oder linblenddeint : lineares blend deinterlacing (0x20000) | 466 lb oder linblenddeint : deinterlacing durch lineares Überblenden (0x20000) |
467 li oder linipoldeint : lineares Interpolation deinterlacing (0x10000) | 467 li oder linipoldeint : deinterlacing durch lineare Interpolation (0x10000) |
468 ci oder cubicipoldeint : kubisches Interpolation deinterlacing (0x40000) | 468 ci oder cubicipoldeint : deinterlacing durch kubische Interpolation (0x40000) |
469 md oder mediandeint : median deinterlacing (0x80000) | 469 md oder mediandeint : median (Mittelpunkt) deinterlacing (0x80000) |
470 tn oder tmpnoise : zeitlicher Geräusch-Abschwächer (0x100000) | 470 tn oder tmpnoise : zeitliche Rauschreduktion (0x100000) |
471 + 3 Schwellen : t1 <= t2 <= t3 (grösser bedeutet stärkeres Filtering) | 471 + 3 Schwellen : t1 <= t2 <= t3 (grösser bedeutet stärkere Filterung) |
472 fq oder forcequant : erzwingt Quantizer [für Filme mit niedriger Qualität | 472 fq oder forcequant : erzwingt Quantisierer [für bei hoher Bitrate reencodierte Filme |
473 reencodiert bei hohen Bitraten] (0x200000) | 473 mit niedriger Qualität] (0x200000) |
474 | 474 |
475 Diese Schlüsselwörter akkzeptieren ein '-' Präfix um die Option zu deaktivieren. | 475 Diese Schlüsselwörter akkzeptieren ein '-' Präfix um die Option zu deaktivieren. |
476 | 476 |
477 .I BEISPIEL: | 477 .I BEISPIEL: |
478 '-npp de,-al' bedeutet 'normale Filter ohne Helligkeits/Kontrast-Korrekturen' | 478 '-npp de,-al' bedeutet 'normale Filter ohne Helligkeits/Kontrast-Korrekturen' |
479 | 479 |
480 Ein ':' gefolgt von einem Buchstaben kann zu einer Option hinzugefügt werden um | 480 Ein ':' gefolgt von einem Buchstaben kann zu einer Option hinzugefügt werden um |
481 dessen Zuständigkeitsbereich festzulegen. | 481 dessen Zuständigkeitsbereich festzulegen. |
482 a : schaltet den Filter automatisch ab, falls die CPU zu langsam ist | 482 a : schaltet den Filter automatisch ab, falls die CPU zu langsam ist |
483 c : mache auch eine Farbdichte-Filterung | 483 c : mache auch eine Chroma-Filterung |
484 y : mache nicht nur eine Farbdichte-Filterung (dies ist nur Leuchtdichte-Filterung) | 484 y : mache keine Chroma-Filterung (also nur Luma-Filterung) |
485 | 485 |
486 Jeder Filter enthält 'c' (Farbdichte) als Standard. | 486 Jeder Filter enthält 'c' (Chromafilterung) als Standard. |
487 | 487 |
488 .I BEISPIEL: | 488 .I BEISPIEL: |
489 '-npp de,tn:1:2:3' bedeutet 'aktiviere die Standardfilterung und den zeitlichen Gerdäsch-Abschwächer' | 489 '-npp de,tn:1:2:3' bedeutet 'aktiviere die Standardfilterung und die zeitliche Rauschfilterung' |
490 '-npp hb:y,vb:a -autoq 6' bedeutet 'deblocke horizontal nur die Leuchtdichte und wechsle | 490 '-npp hb:y,vb:a -autoq 6' bedeutet 'deblocke horizontal nur Luma und schalte |
491 automatisch das vertikale deblocking an/aus, je nach vorhandener CPU-Zeit' | 491 automatisch das vertikale deblocking an/aus, abhängig von vorhandener CPU-Zeit' |
492 .TP | 492 .TP |
493 .B \-slave | 493 .B \-slave |
494 Diese Option wechselt in den Slave-Modus. Dies ist als Backend für andere Programme gedacht, | 494 Diese Option wechselt in den Slave-Modus. Dies ist als Backend für andere Programme gedacht, |
495 welche MPlayer benützen wollen. Anstatt Tastaturereignisse zu unterbrechen, liest MPlayer | 495 welche MPlayer benutzen wollen. Anstatt Tastaturereignisse abzufangen, liest MPlayer |
496 einfach die Kommandozeile vom stdin. | 496 einfache Kommandos von der Standardeingabe (stdin). |
497 Lies die Sektion | 497 Lies die Sektion |
498 .B SLAVE MODUS PROTOKOL | 498 .B SLAVE MODUS PROTOKOL |
499 für die Syntax. | 499 für die Syntax. |
500 .TP | 500 .TP |
501 .B \-abs\ <bytes> | 501 .B \-abs\ <bytes> |
502 Grösse des Soundkarten-Audiopuffers (in bytes, normal: Messung) | 502 Grösse des Soundkarten-Audiopuffers (in bytes, Standard: Messung) |
503 .TP | 503 .TP |
504 .B \-delay\ <Sekunden> | 504 .B \-delay\ <Sekunden> |
505 Audioverzögerung in Sekunden (kann +/- float Wert sein) | 505 Audioverzögerung in Sekunden (Fliesskommazahl, kann auch negativ sein) |
506 .TP | 506 .TP |
507 .B \-nobps | 507 .B \-nobps |
508 benütze keine byte/Sekunde-Werte für die A/V-Synschronisation (AVI) | 508 benutze keine byte/Sekunde-Werte für die Ton/Bild-Synchronisation (AVI) |
509 .TP | 509 .TP |
510 .B \-aid\ <id> | 510 .B \-aid\ <id> |
511 wählt den Audiokanal [MPG: 0-31 AVI: 1-99 ASF: 0-127 VOB: 128-...] | 511 wählt den Audiokanal [MPG: 0-31 AVI: 1-99 ASF: 0-127 VOB: 128-...] |
512 .TP | 512 .TP |
513 .B \-vid\ <id> | 513 .B \-vid\ <id> |
514 wählt den Videokanal [MPG: 0-15 AVI: -- ] | 514 wählt den Videokanal [MPG: 0-15 AVI: -- ] |
515 .TP | 515 .TP |
516 .B \-fps\ <Wert> | 516 .B \-fps\ <Wert> |
517 erzwingt die Framerate (wenn der Wert im Header falsch ist) (float Nummer) | 517 erzwingt die Framerate (wenn der Wert im Header falsch ist) (Fliesskommazahl) |
518 .TP | 518 .TP |
519 .B \-mc\ <Sekunden/5frame> | 519 .B \-mc\ <Sekunden/5frame> |
520 maximale sync-Korrektur für 5 Frames (in Sekunden) | 520 maximale sync-Korrektur für 5 Frames (in Sekunden) |
521 .TP | 521 .TP |
522 .B \-ni | 522 .B \-ni |
523 erzwingt den Gebrauch des non-interleaved AVI-Parsers (repariert die Wiedergabe | 523 erzwingt den Gebrauch des non-interleaved AVI-Parsers (repariert die Wiedergabe |
524 einiger kaputter AVI-Dateien) | 524 einiger kaputter AVI-Dateien) |
525 .TP | 525 .TP |
526 .B \-include <Konfigurationsdatei> | 526 .B \-include <Konfigurationsdatei> |
527 wählt die Konfigurationsdatei, welche nach der normalen analysiert werden soll | 527 gibt eine Konfigurationsdatei, welche nach der normalen ausgewertet werden soll, an |
528 .TP | 528 .TP |
529 .B \-z\ <0-9> | 529 .B \-z\ <0-9> |
530 wählt den Kompressions-Level für die PNG-Ausgabe | 530 wählt den Kompressions-Level für die PNG-Ausgabe |
531 0 : keine Kompression | 531 0 : keine Kompression |
532 9 : maximale Kompression | 532 9 : maximale Kompression |
539 missachtet den INDEX des AVIs. Nützlich für Dateien mit kaputtem Index (desynchronisiert, etc). | 539 missachtet den INDEX des AVIs. Nützlich für Dateien mit kaputtem Index (desynchronisiert, etc). |
540 Seeking wird NICHT möglich sein. Du kannst den Index mit MEncoder permanent reparieren, | 540 Seeking wird NICHT möglich sein. Du kannst den Index mit MEncoder permanent reparieren, |
541 lies dazu in der Dokumentation. | 541 lies dazu in der Dokumentation. |
542 .TP | 542 .TP |
543 .B \-forceidx | 543 .B \-forceidx |
544 erzwingt die Erneuerung des INDEX. Nützlich für Dateien mit kaputtem Index (desynchronisiert, etc). | 544 erzwingt den Wiederaufbau des INDEX. Nützlich für Dateien mit kaputtem Index (desynchronisiert, etc). |
545 Seeking wird NICHT mvglich sein. Du kannst den Index mit MEncoder permanent reparieren, | 545 Seeking wird möglich sein. Du kannst den Index mit MEncoder permanent reparieren, |
546 lies dazu in der Dokumentation. | 546 lies dazu in der Dokumentation. |
547 .TP | 547 .TP |
548 .B \-nodshow | 548 .B \-nodshow |
549 deaktiviert den Gebrauch von DirectShow Videocodecs | 549 deaktiviert den Gebrauch von DirectShow Videocodecs |
550 .TP | 550 .TP |
553 .TP | 553 .TP |
554 .B \-forcexv (nur SDL) | 554 .B \-forcexv (nur SDL) |
555 erzwingt den Gebrauch von XVideo | 555 erzwingt den Gebrauch von XVideo |
556 .TP | 556 .TP |
557 .B \-dumpaudio | 557 .B \-dumpaudio |
558 schreibt den Audiostream der Datei in ./stream.dump (sehr nützlich mit mpeg/ac3) | 558 schreibt den Audiostream der Datei in ./stream.dump (Hauptsächlich benutzbar mit mpeg/ac3) |
559 .TP | 559 .TP |
560 .B \-dumpstream | 560 .B \-dumpstream |
561 schreibt die Datei in ./stream.dump (nützlich beim Rippen von DVDs). | 561 schreibt die Datei in ./stream.dump (nützlich beim Rippen von DVDs). |
562 .TP | 562 .TP |
563 .B \-noframedrop | 563 .B \-noframedrop |
564 kein Frame dropping : jedes Frame wird angezeigt, Audio und Video können aus der | 564 keine Bilder weglassen (no frame dropping) : jedes Bild wird angezeigt, Audio und Video können aus der |
565 Synchronisation geraten (normal) | 565 Synchronisation geraten (standard) |
566 .TP | 566 .TP |
567 .B \-framedrop | 567 .B \-framedrop |
568 Frame dropping : decodiert alle Frames, Video kann hüpfen | 568 Bilder weglassen (frame dropping) : decodiert alle Frames, Video kann springen |
569 .TP | 569 .TP |
570 .B \-nodouble | 570 .B \-nodouble |
571 deaktiviert doublebuffering. | 571 deaktiviert doublebuffering. |
572 Mit dem DGA-Treiber deaktiviert dies auch die OSD-Unterstützung, man gewinnt jedoch wieder etwas Geschwindigkeit. | 572 Mit dem DGA-Treiber deaktiviert dies auch die OSD-Unterstützung, man gewinnt jedoch etwas Geschwindigkeit. |
573 .TP | 573 .TP |
574 .B \-dvdkey <Schlüssel> | 574 .B \-dvdkey <Schlüssel> |
575 Schlüssel um den mit CSS verschlüsselten Stream zu entschlüsseln. Z.B. : -dvdkey F169072699 | 575 Schlüssel um den mit CSS verschlüsselten Stream zu entschlüsseln. Z.B. : -dvdkey F169072699 |
576 (dies ist NICHT für die DVD-Wiedergabe! Verwende die -dvd Option für DVDs!) | 576 (dies ist NICHT für die DVD-Wiedergabe! Verwende die -dvd Option für DVDs!) |
577 .TP | 577 .TP |
581 Stereo 0 | 581 Stereo 0 |
582 Linker Kanal 1 | 582 Linker Kanal 1 |
583 Rechter Kanal 2 | 583 Rechter Kanal 2 |
584 .TP | 584 .TP |
585 .B \-channels <n> | 585 .B \-channels <n> |
586 wählt die Anzahl der Audio-Ausgangskanäle, die benutzt werden soll | 586 wählt die Anzahl der Audio-Ausgangskanäle, die benutzt werden sollen |
587 | 587 |
588 Stereo 2 | 588 Stereo 2 |
589 Surround 4 | 589 Surround 4 |
590 Voll 5.1 6 | 590 5.1 Surround 6 |
591 | 591 |
592 Momentan läuft diese Option nur für AC3-Audio. | 592 Momentan wird diese Option nur bei AC3-Audio beachtet. |
593 .TP | 593 .TP |
594 .B \-srate <Hz> | 594 .B \-srate <Hz> |
595 gibt die Frequenz zur Audiowiedergabe an. Hat einen Einfluss auf die Wiedergabegeschwindigkeit! | 595 gibt die Frequenz zur Audiowiedergabe an. Hat einen Einfluss auf die Wiedergabegeschwindigkeit! |
596 .TP | 596 .TP |
597 .B \-config <Konfigurationsdatei> | 597 .B \-config <Konfigurationsdatei> |
605 in den Xinerama-Konfigurationen (i.e. a single desktop that spans across multiple | 605 in den Xinerama-Konfigurationen (i.e. a single desktop that spans across multiple |
606 displays) sagt diese Option MPlayer, welcher Bildschirm für die Filmwiedergabe verwendet werden soll. Bereich | 606 displays) sagt diese Option MPlayer, welcher Bildschirm für die Filmwiedergabe verwendet werden soll. Bereich |
607 0 - ... | 607 0 - ... |
608 .TP | 608 .TP |
609 .B \-wid <Fenster\ id> | 609 .B \-wid <Fenster\ id> |
610 Dies sagt MPlayer, welches X11-Fenster er verwenden soll, was nützlich ist, wenn MPlayer in | 610 Dies sagt MPlayer, welches X11-Fenster er verwenden soll, was nützlich ist um MPlayer in |
611 ein Browser eingebaut werden will (mit der Plugger-Erweiterung z.B.) | 611 einen Browser einzubetten (z.B. mit der Plugger-Erweiterung) |
612 .TP | 612 .TP |
613 .B \-unicode | 613 .B \-unicode |
614 sagt MPlayer, die Untertitel-Dateien als UNICODE zu behandeln. | 614 sagt MPlayer, die Untertitel-Dateien als UNICODE zu behandeln. |
615 Gegenteil: -nounicode | 615 Gegenteil: -nounicode |
616 .TP | 616 .TP |
617 .B \-utf8 | 617 .B \-utf8 |
618 sagt MPlayer, die Untertitel-Dateien als UTF8 zu behandeln. | 618 sagt MPlayer, die Untertitel-Dateien als UTF8 zu behandeln. |
619 .TP | 619 .TP |
620 .B \-fsmode <Modus> | 620 .B \-fsmode <Modus> |
621 Diese Option umgeht einige Probleme bei der Benützung bestimmter Fenstermanager und Vollbild-Moden | 621 Diese Option umgeht einige Probleme bei der Benutzung bestimmter Fenstermanager mit dem Vollbild Modus. |
622 Wenn du Vollbild-Probleme hast, versuche diesen Wert auf etwas zwischen 0 und 7 zu ändern. | 622 Wenn du Vollbild-Probleme hast, versuche diesen Wert auf etwas zwischen 0 und 7 zu ändern. |
623 | 623 |
624 -fsmode 0 neue Methode | 624 -fsmode 0 neue Methode |
625 -fsmode 1 ICCCWM-Patch | 625 -fsmode 1 ICCCWM-Patch |
626 (für KDE2/icewm) | 626 (für KDE2/icewm) |
627 -fsmode 2 alte Methode | 627 -fsmode 2 alte Methode |
628 -fsmode 3 ICCCWM-Patch | 628 -fsmode 3 ICCCWM-Patch |
629 mit Motif-Methode | 629 mit Motif-Methode |
630 .TP | 630 .TP |
631 .B \-frames\ <Nummer> | 631 .B \-frames\ <Nummer> |
632 MPlayer spielt <Nummer> Frames und beendet dann. | 632 MPlayer spielt <Nummer> Frames und beendet sich dann. |
633 .TP | 633 .TP |
634 .B \-fb\ <Device> (nur FBdev oder DirectFB) | 634 .B \-fb\ <Device> (nur FBdev oder DirectFB) |
635 gibt an, welches Framebuffer-Device verwendet werden soll. Standardmässig wird /dev/fb0 verwendet. | 635 gibt an, welches Framebuffer-Device verwendet werden soll. Standardmässig wird /dev/fb0 verwendet. |
636 .TP | 636 .TP |
637 .B \-fbmode\ <Modusname> (nur FBdev) | 637 .B \-fbmode\ <Modusname> (nur FBdev) |
638 ändert den Videomodus zu einem, welcher als <Modusname> in /etc/fb.modes eingetragen ist. | 638 ändert den Videomodus zu einem unter der Bezeichnung <Modusname> in /etc/fb.modes eingetragenem. |
639 .TP | 639 .TP |
640 .I HINWEIS: | 640 .I HINWEIS: |
641 VESA Framebuffer unterstützt keinen Moduswechsel. | 641 Der VESA Framebuffer unterstützt keinen Moduswechsel. |
642 .TP | 642 .TP |
643 .B \-fbmodeconfig\ <Dateiname> (nur FBdev) | 643 .B \-fbmodeconfig\ <Dateiname> (nur FBdev) |
644 Benützt diese Konfigurationsdatei anstelle der normalen /etc/fb.modes. | 644 Benutzt diese Konfigurationsdatei anstelle der normalen /etc/fb.modes. |
645 Nur gültig für den fbdev-Treiber. | 645 Nur gültig für den fbdev-Treiber. |
646 .TP | 646 .TP |
647 .B \-monitor_hfreq <horizontaler Frequenzbereich> (nur FBdev) | 647 .B \-monitor_hfreq <horizontaler Frequenzbereich> (nur FBdev) |
648 .TP | 648 .TP |
649 .B \-monitor_vfreq <vertikaler Frequenzbereich> (nur FBdev) | 649 .B \-monitor_vfreq <vertikaler Frequenzbereich> (nur FBdev) |
650 .TP | 650 .TP |
651 .B \-monitor_dotclock <dotclock\ (oder\ pixelclock)\ Bereich> (nur FBdev) | 651 .B \-monitor_dotclock <dotclock\ (oder\ pixelclock)\ Bereich> (nur FBdev) |
652 Lies dazu in etc/example.conf oder DOCS/German/video.html, um weitere Informationen zu erhalten. | 652 Lies dazu in etc/example.conf oder DOCS/German/video.html, um weitere Informationen zu erhalten. |
653 .TP | 653 .TP |
654 .B \-subcp\ <Codepage> | 654 .B \-subcp\ <Codepage> |
655 Wenn dein System iconv(3) unterstützt, kannst du diese Option benützen um die Codepage | 655 Wenn dein System iconv(3) unterstützt, kannst du diese Option benutzen um die Codepage |
656 der Untertitel anzugeben. Beispiele: | 656 der Untertitel anzugeben. Beispiele: |
657 | 657 |
658 -subcp latin2 | 658 -subcp latin2 |
659 -subcp cp1250 | 659 -subcp cp1250 |
660 | 660 |
661 .TP | 661 .TP |
662 .B \-dumpmpsub | 662 .B \-dumpmpsub |
663 Konvertiert den angegebenen Untertitel (mir dem -sub Schalter) zu MPlayer's | 663 Konvertiert den angegebenen Untertitel (mit dem -sub Schalter) zu MPlayer's |
664 Untertitel-Format, MPsub. Erzeugt eine dump.mpsub Datei im momentanen Verzeichnis. | 664 Untertitel-Format, MPsub. Erzeugt eine dump.mpsub Datei im aktuellen Verzeichnis. |
665 .TP | 665 .TP |
666 .B \-screenw\ <Pixel> | 666 .B \-screenw\ <Pixel> |
667 Wenn du ein Ausgabetreiber verwendest, welcher die Auflösung des Bildschirms nicht wissen kann, | 667 Wenn du ein Ausgabetreiber verwendest, welcher die Auflösung des Bildschirms nicht wissen kann, |
668 (fbdev/x11 und/oder TVout) ist dies der Ort, an dem du die horizontale Auflösung angeben kannst. | 668 (fbdev/x11 und/oder TVout) ist es hiermit möglich die horizontale Auflösung anzugeben. |
669 .TP | 669 .TP |
670 .B \-screenh\ <Pixel> | 670 .B \-screenh\ <Pixel> |
671 Wenn du ein Ausgabetreiber verwendest, welcher die Auflösung des Bildschirms nicht wissen kann, | 671 Wenn du ein Ausgabetreiber verwendest, welcher die Auflösung des Bildschirms nicht wissen kann, |
672 (fbdev/x11 und/oder TVout) ist dies der Ort, an dem du die vertikale Auflösung angeben kannst. | 672 (fbdev/x11 und/oder TVout) ist es hiermit möglich die vertikale Auflösung anzugeben. |
673 .TP | 673 .TP |
674 .B \-cache\ <kbytes> | 674 .B \-cache\ <kbytes> |
675 Diese Option gibt an, wieviel Speicher beim precaching von Dateien/URLs verwenden werden soll. | 675 Diese Option gibt an, wieviel Speicher beim precaching von Dateien/URLs verwenden werden soll. |
676 Besonders nützlich auf langsamen Medien. Standardmässig auf off gestellt. | 676 Besonders nützlich für langsamen Medien. Standardmässig auf off gestellt. |
677 .TP | 677 .TP |
678 .B \-softsleep | 678 .B \-softsleep |
679 benützt einen Software-Timer von hoher Qualität. Effizient wie die RTC, benötigt keine root-Rechte, | 679 benutzt einen Software-Timer von hoher Qualität. Effizient wie die RTC, benötigt keine root-Rechte, |
680 braucht jedoch mehr CPU. | 680 braucht jedoch mehr CPU. |
681 .IP | 681 .IP |
682 .SH "ALPHA/BETA CODE" | 682 .SH "ALPHA/BETA CODE" |
683 .TP | 683 .TP |
684 .I HINWEIS: | 684 .I HINWEIS: |
685 Diese Optionen sind nur zur Vollständigkeit beigefügt! Sie können, können aber auch NICHT laufen! | 685 Diese Optionen sind nur zur Vollständigkeit beigefügt! Sie können, können aber auch NICHT laufen! |
686 wenn du nicht weist, was diese sind, dann benütze sie NICHT! Überprüfe in beiden Fällen die | 686 wenn du nicht weisst, was diese sind, dann benutze sie NICHT! Vergewissere dich in beiden Fällen |
687 Dokumentation zweimal! | 687 in der Dokumentation! |
688 .TP | 688 .TP |
689 .B \-dumpvideo | 689 .B \-dumpvideo |
690 schreibt den Videostream der Datei in ./stream.dump (nur mit MPEG-PS) (nicht sehr benutzbar) | 690 schreibt den Videostream nach ./stream.dump (nur mit MPEG-PS) (nicht sehr benutzbar) |
691 .TP | 691 .TP |
692 .B \-dapsync | 692 .B \-dapsync |
693 verwendet eine alternative A/V-Synchronisationsmethode. Wo ist dies nützlich? | 693 verwendet eine alternative A/V-Synchronisationsmethode. Wo ist dies nützlich? |
694 .IP | 694 .IP |
695 .SH TASTATURKONTROLLE | 695 .SH TASTATURKONTROLLE |
709 | 709 |
710 + oder - korrigiert die Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunden | 710 + oder - korrigiert die Audioverzögerung um +/- 0.1 Sekunden |
711 | 711 |
712 / oder * erhöht/erniedrigt die Lautstärke | 712 / oder * erhöht/erniedrigt die Lautstärke |
713 | 713 |
714 o wechselt den OSD-Modus: nicht / Suche / Suche+Zeit | 714 o wechselt den OSD-Modus: aus / Suche / Suche+Spielzeit |
715 | 715 |
716 m wechselt zwischen master- und PCM-Kanal | 716 m wechselt zwischen master- und PCM-Kanal |
717 | 717 |
718 z oder x korrigiert die Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunden | 718 z oder x korrigiert die Untertitelverzögerung um +/- 0.1 Sekunden |
719 | 719 |
720 (die folgenden Tasten funktionieren nur, wenn man sie mit der -vo xv ODER -vo [vesa|fbdev]:vidix | 720 (die folgenden Tasten funktionieren nur, wenn man sie mit der -vo xv ODER -vo [vesa|fbdev]:vidix |
721 ODER -vo xvidix ODER -vc divxds Optionen verwendet. Die letzten sind die längsämsten!) | 721 ODER -vo xvidix ODER -vc divxds Optionen verwendet. Letztere ist langsam!) |
722 | 722 |
723 1 oder 2 korrigiert den Kontrast | 723 1 oder 2 korrigiert den Kontrast |
724 | 724 |
725 3 oder 4 korrigiert die Helligkeit | 725 3 oder 4 korrigiert die Helligkeit |
726 | 726 |
728 | 728 |
729 7 oder 8 korrigiert die Sättigung | 729 7 oder 8 korrigiert die Sättigung |
730 | 730 |
731 .IP | 731 .IP |
732 .SH SLAVE MODUS PROTOKOL | 732 .SH SLAVE MODUS PROTOKOL |
733 Wenn die -slave Option angegeben wurde, wird die Wiedergabe durch ein Linien-basiertes Protokoll mit | 733 Wenn die -slave Option angegeben wurde, wird die Wiedergabe durch ein Zeilen-basiertes Protokoll mit |
734 folgenden Kürzel bedient: | 734 folgenden Kürzeln kontrolliert: |
735 .TP | 735 .TP |
736 stop pausiert die Wiedergabe | 736 stop pausiert die Wiedergabe |
737 | 737 |
738 play setzt die Wiedergabe fort | 738 play setzt die Wiedergabe fort |
739 | 739 |
740 seek <NUM> fahre fort ab <NUM> Sekunden | 740 seek <NUM> fahre fort ab <NUM> Sekunden |
741 | 741 |
746 .IP | 746 .IP |
747 .SH DATEIEN UND VERZEICHNISSE | 747 .SH DATEIEN UND VERZEICHNISSE |
748 .TP | 748 .TP |
749 .I KONFIGURATIONS-DATEIEN | 749 .I KONFIGURATIONS-DATEIEN |
750 Systemweite Einstellungen werden in der /etc/mplayer.conf Datei abgelegt, | 750 Systemweite Einstellungen werden in der /etc/mplayer.conf Datei abgelegt, |
751 die Usereinstellungen in $HOME/.mplayer/config. Das Verzeichnis | 751 Benutzterspezifische in $HOME/.mplayer/config. Das Verzeichnis |
752 $HOME/.mplayer und die 'config' werden erstellt, falls sie nicht existieren. | 752 $HOME/.mplayer und die 'config' werden erstellt, falls sie nicht existieren. |
753 .TP | 753 .TP |
754 .I SCHRIFTEN | 754 .I SCHRIFTEN |
755 Schriften werden in $HOME/.mplayer/font gesucht. Dort muss eine font.desc | 755 Schriften werden in $HOME/.mplayer/font gesucht. Dort muss eine font.desc |
756 Datei und Dateien mit der Endung .RAW vorhanden sein. | 756 Datei und Dateien mit der Endung .RAW vorhanden sein. |
757 .TP | 757 .TP |
758 .I UNTERTITEL-DATEIEN | 758 .I UNTERTITEL-DATEIEN |
759 MPlayer unterstützt momentan 10 Untertitel-Formate : MicroDVD, SubRip, unnamed, | 759 MPlayer unterstützt momentan 10 Untertitel-Formate : MicroDVD, SubRip, unbenannt, |
760 SAMI (smi), vplayer, RealMedia RT, ssa (Sub Station Alpha), AQT, VobSub und unser eigenes: MPsub. | 760 SAMI (smi), vplayer, RealMedia RT, ssa (Sub Station Alpha), AQT, VobSub und unser eigenes: MPsub. |
761 Untertitel-Dateien werden auch nach dieser Priorität durchsucht: (z.B. /mnt/cdrom/film.avi) | 761 Untertitel-Dateien werden nach dieser Priorität durchsucht: (z.B. /mnt/cdrom/film.avi) |
762 /mnt/cdrom/film.sub | 762 /mnt/cdrom/film.sub |
763 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) | 763 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) |
764 $HOME/.mplayer/sub/film.sub | 764 $HOME/.mplayer/sub/film.sub |
765 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) | 765 (utf/UTF/sub/SUB/srt/SRT/smi/SMI/rt/RT/txt/TXT/ssa/SSA) |
766 $HOME/.mplayer/default.sub | 766 $HOME/.mplayer/default.sub |
767 .IP | 767 .IP |
768 .SH "BEISPIELE:" | 768 .SH "BEISPIELE:" |
769 .B Schnellstart DVD-Wiedergabe | 769 .B einfache DVD-Wiedergabe |
770 mplayer -dvd 1 | 770 mplayer -dvd 1 |
771 .TP | 771 .TP |
772 .B spiel nur die Kapitel 5, 6 und 7 | 772 .B Spiele nur die Kapitel 5, 6 und 7 |
773 mplayer -dvd 1 -chapter 5-7 | 773 mplayer -dvd 1 -chapter 5-7 |
774 .TP | 774 .TP |
775 .B Vielfachwinkel DVD-Wiedergabe | 775 .B Spiele DVD im Kamerawinkel 2 |
776 mplayer -dvd 1 -dvdangle 2 | 776 mplayer -dvd 1 -dvdangle 2 |
777 .TP | 777 .TP |
778 .B Wiedergabe von einem anderen DVD-Device | 778 .B Wiedergabe von einem anderen DVD-Device |
779 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd2 | 779 mplayer -dvd 1 -dvd-device /dev/dvd2 |
780 .TP | 780 .TP |
782 mplayer http://mplayer.hq/beispiel.avi | 782 mplayer http://mplayer.hq/beispiel.avi |
783 .TP | 783 .TP |
784 .B konvertiere die Untertiel zu MPsub (zu ./dump.mpsub) | 784 .B konvertiere die Untertiel zu MPsub (zu ./dump.mpsub) |
785 mplayer dummy.avi -sub source.sub -dumpmpsub | 785 mplayer dummy.avi -sub source.sub -dumpmpsub |
786 .LP | 786 .LP |
787 .SH FEHLER | 787 .SH FEHLER (BUGS) |
788 Wahrscheinlich. Lies die Dokumentation. | 788 Wahrscheinlich. Lies die Dokumentation. |
789 | 789 |
790 Bugreports sollten zu der MPlayer-users Mailingliste gesendet werden | 790 Bugreports sollten zu der MPlayer-users Mailingliste gesendet werden |
791 (mplayer-users@mplayerhq.hu) ! Wenn du einen Bugreport vorlegen willst | 791 (mplayer-users@mplayerhq.hu) ! Wenn du einen Bugreport einreichen willst |
792 (die wir sehr gerne empfangen!), lies bitte zweimal die bugreports.html und | 792 (die wir sehr gerne empfangen!), lies bitte gründlich die bugreports.html und |
793 sag uns alles, was wir wissen müssen um dein Problem zu erkennen. | 793 sag uns alles, was wir wissen müssen um dein Problem zu erkennen. |
794 | 794 |
795 .LP | 795 .LP |
796 .SH AUTOREN | 796 .SH AUTOREN |
797 Lies die Dokumentation ! | 797 Lies die Dokumentation ! |
798 | 798 |
799 MPlayer ist (C) 2000-2002 | 799 MPlayer ist (C) 2000-2002 |
800 .I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users> | 800 .I Arpad Gereoffy <sendmail@to.mplayer-users> |
801 | 801 |
802 Diese Manpage ist geschrieben und wird unterhalten von | 802 Diese Manpage ist geschrieben und wird gepflegt von |
803 .I Jonas . | 803 .I Jonas . |
804 .LP | 804 .LP |
805 .SH STANDARD ABLEHNUNGSHINWEIS | 805 .SH NUTZUNGSBEDINGUNGEN |
806 Nur auf eigenes Risiko benützen! Es könnten Fehler und Ingenauigkeiten vorhanden sein, welche dein | 806 Benutztung auf eigene Gefahr! Es könnten Fehler und Ungenauigkeiten vorhanden sein, welche dein |
807 System oder deine Augen schädigen könnte. Sei vorsichtig! Obgleich das sehr unwahrscheinlich ist, | 807 System oder deine Augen schädigen könnte. Sei vorsichtig! Obwohl das sehr unwahrscheinlich ist, |
808 übernimmt der Autor keine Verantwortung für das! | 808 übernimmt der Autor hierfür keine Verantwortung! |
809 .\" end of file | 809 .\" end of file |