Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-zh_CN.h @ 7791:2c7d87662ea5
Sync with the English version, patch by <hephooey@fastmail.fm>.
author | diego |
---|---|
date | Sat, 19 Oct 2002 03:53:06 +0000 |
parents | 2551d861da27 |
children | f71bc57c4da9 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7790:913e9b1f390f | 7791:2c7d87662ea5 |
---|---|
53 // ========================= MPlayer messages =========================== | 53 // ========================= MPlayer messages =========================== |
54 | 54 |
55 // mplayer.c: | 55 // mplayer.c: |
56 | 56 |
57 #define MSGTR_Exiting "\n正在退出... (%s)\n" | 57 #define MSGTR_Exiting "\n正在退出... (%s)\n" |
58 #define MSGTR_Exit_quit "退出" | |
58 #define MSGTR_Exit_eof "文件结束" | 59 #define MSGTR_Exit_eof "文件结束" |
59 #define MSGTR_Exit_error "致命错误" | 60 #define MSGTR_Exit_error "致命错误" |
60 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer被 %s 模块中的 %d 信号中断\n" | 61 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer被 %s 模块中的 %d 信号中断\n" |
61 #define MSGTR_NoHomeDir "找不到HOME目录\n" | 62 #define MSGTR_NoHomeDir "找不到HOME目录\n" |
62 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")问题\n" | 63 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")问题\n" |
71 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD授权序列似乎OK.\n" | 72 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD授权序列似乎OK.\n" |
72 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: 致命错误: 指定的流不存在!\n" | 73 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: 致命错误: 指定的流不存在!\n" |
73 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开dump文件!!!\n" | 74 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开dump文件!!!\n" |
74 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" | 75 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" |
75 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS在文件头中没有指定(或者是无效数据)! 用-fps选项!\n" | 76 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS在文件头中没有指定(或者是无效数据)! 用-fps选项!\n" |
76 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试指定音频codec驱动族 %s ...\n" | 77 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试指定音频解码器驱动族 %s ...\n" |
77 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "找不到指定驱动族的音频codec, 只能使用其他驱动.\n" | 78 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "找不到指定驱动族的音频解码器, 只能使用其他驱动.\n" |
78 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的codec!\n" | 79 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的解码器!\n" |
79 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** 尝试用 etc/codecs.conf 升级 %s \n*** 如果这样还不行, 查看DOCS/codecs.html!\n" | 80 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** 尝试用 etc/codecs.conf 升级 %s \n*** 如果这样还不行, 查看DOCS/codecs.html!\n" |
80 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "无法初始化音频codec! -> nosound\n" | 81 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "无法初始化音频解码器! -> nosound\n" |
81 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试指定视频codec驱动族 %s ...\n" | 82 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试指定视频解码器驱动族 %s ...\n" |
82 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到适合所选的-vo和视频格式 0x%X 的codec!\n" | 83 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到适合所选的-vo和视频格式 0x%X 的解码器!\n" |
83 #define MSGTR_VOincompCodec "抱歉, 所选的视频输出设备与这个codec不兼容.\n" | 84 #define MSGTR_VOincompCodec "抱歉, 所选的视频输出设备与这个解码器不兼容.\n" |
84 #define MSGTR_CannotInitVO "致命错误: 无法初始化视频驱动!\n" | 85 #define MSGTR_CannotInitVO "致命错误: 无法初始化视频驱动!\n" |
85 #define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> NOSOUND\n" | 86 #define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> NOSOUND\n" |
86 #define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n" | 87 #define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n" |
87 | 88 |
88 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ | 89 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\ |
89 " ************************************************\n"\ | 90 " ************************************************\n"\ |
90 " **** 你的系统太慢了,放不了这个! ****\n"\ | 91 " **** 你的系统太慢了,放不了这个! ****\n"\ |
91 " ************************************************\n"\ | 92 " ************************************************\n"\ |
92 "!!! 可能的原因,问题,解决办法:\n"\ | 93 "!!! 可能的原因,问题,解决办法:\n"\ |
93 "- 最普遍的原因:被损坏的/buggy的音频驱动。解决办法:试试-ao sdl或使用\n"\ | 94 "- 最普遍的原因:被损坏的/buggy的音频驱动。解决办法:试试-ao sdl或使用\n"\ |
94 " ALSA 0.5或ALSA 0.9的oss模拟。阅读DOCS/sound.html来寻找更多技巧!\n"\ | 95 " ALSA 0.5或ALSA 0.9的oss模拟。阅读DOCS/sound.html来寻找更多技巧!\n"\ |
95 "- 视频输出太慢。试试不同的-vo驱动(-vo help有列表)或者试试\n"\ | 96 "- 视频输出太慢。试试不同的-vo驱动(-vo help有列表)或者试试\n"\ |
107 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译实时CPU检测 - 警告, 这不是最佳选择! 如果你想获得最佳的表现, 加上--disable-runtime-cpudetection选项重新编译mplayer\n" | 108 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译实时CPU检测 - 警告, 这不是最佳选择! 如果你想获得最佳的表现, 加上--disable-runtime-cpudetection选项重新编译mplayer\n" |
108 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "针对有扩展指令集x86 CPU编译:" | 109 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "针对有扩展指令集x86 CPU编译:" |
109 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "可用的视频输出插件:\n" | 110 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "可用的视频输出插件:\n" |
110 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n" | 111 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n" |
111 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n" | 112 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n" |
112 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频codecs:\n" | 113 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频解码器:\n" |
113 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频codecs:\n" | 114 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频解码器:\n" |
114 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译了的)音频解码器族/驱动:\n" | 115 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译了的)音频解码器族/驱动:\n" |
115 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译了的)视频解码器族/驱动:\n" | 116 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译了的)视频解码器族/驱动:\n" |
116 #define MSGTR_UsingRTCTiming "使用Linux的硬件RTC计时(%ldHz)\n" | 117 #define MSGTR_UsingRTCTiming "使用Linux的硬件RTC计时(%ldHz)\n" |
117 #define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "视频: 无法读取属性\n" | 118 #define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "视频: 无法读取属性\n" |
118 #define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体\n" | 119 #define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体\n" |
119 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "初始化音频codec...\n" | 120 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "初始化音频解码器...\n" |
120 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的视频输出(-vo)设备是出错!\n" | 121 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的视频输出(-vo)设备是出错!\n" |
121 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定的视频codec: %s\n" | 122 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定的视频解码器: %s\n" |
123 #define MSGTR_ForcedAudioCodec "指定的音频解码器: %s\n" | |
122 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: 描述: %s\nAO: 作者: %s\n" | 124 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: 描述: %s\nAO: 作者: %s\n" |
123 #define MSGTR_AOComment "AO: 备注: %s\n" | 125 #define MSGTR_AOComment "AO: 备注: %s\n" |
124 #define MSGTR_Video_NoVideo "视频: no video!!!\n" | 126 #define MSGTR_Video_NoVideo "视频: no video!!!\n" |
125 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化视频插件(-vop)或视频输出(-vo) !\n" | 127 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化视频插件(-vop)或视频输出(-vo) !\n" |
126 #define MSGTR_Paused "\n------ 暂停 -------\r" | 128 #define MSGTR_Paused "\n------ 暂停 -------\r" |
134 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备\n" | 136 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备\n" |
135 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD授权错误...\n" | 137 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD授权错误...\n" |
136 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开demuxer\n" | 138 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开demuxer\n" |
137 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)! 选择一个或者使用-nosound. 使用-oac help !\n" | 139 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)! 选择一个或者使用-nosound. 使用-oac help !\n" |
138 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo video encoder (-ovc) selected! Select one, use -ovc help !\n" | 140 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo video encoder (-ovc) selected! Select one, use -ovc help !\n" |
139 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "初始化音频codec...\n" | 141 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "初始化音频解码器...\n" |
140 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件 '%s'\n" | 142 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件 '%s'\n" |
141 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "无法打开编码器\n" | 143 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "无法打开编码器\n" |
142 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "指定输出的fourcc为 %x [%.4s]\n" | 144 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "指定输出的fourcc为 %x [%.4s]\n" |
143 #define MSGTR_WritingAVIHeader "正在写AVI文件头...\n" | 145 #define MSGTR_WritingAVIHeader "正在写AVI文件头...\n" |
144 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n已复制 %d 帧!!! \n" | 146 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n已复制 %d 帧!!! \n" |
145 #define MSGTR_SkipFrame "\n跳过这一帧!!! \n" | 147 #define MSGTR_SkipFrame "\n跳过这一帧!!! \n" |
146 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写入文件错误.\n" | 148 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写入文件错误.\n" |
147 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\n正在写AVI索引...\n" | 149 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\n正在写AVI索引...\n" |
148 #define MSGTR_FixupAVIHeader "修正AVI�募�...\n" | 150 #define MSGTR_FixupAVIHeader "修复AVI文件头...\n" |
149 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD推荐的视频比特率为: %d\n" | 151 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD推荐的视频比特率为: %d\n" |
150 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大小: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" | 152 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大小: %d bytes %5.3f secs %d frames\n" |
151 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大小: %d bytes %5.3f secs\n" | 153 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大小: %d bytes %5.3f secs\n" |
152 | 154 |
153 // open.c, stream.c: | 155 // open.c, stream.c: |
155 #define MSGTR_ErrTrackSelect "选择VCD track出错!" | 157 #define MSGTR_ErrTrackSelect "选择VCD track出错!" |
156 #define MSGTR_ReadSTDIN "从stdin读取...\n" | 158 #define MSGTR_ReadSTDIN "从stdin读取...\n" |
157 #define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开URL: %s\n" | 159 #define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开URL: %s\n" |
158 #define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n" | 160 #define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n" |
159 #define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n" | 161 #define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n" |
162 | |
163 #define MSGTR_SMBInitError "无法初始化libsmbclient库: %d\n" | |
164 #define MSGTR_SMBFileNotFound "无法打开局域网内的: '%s'\n" | |
165 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer没有编译SMB读取的支持\n" | |
160 | 166 |
161 #define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开DVD 设备: %s\n" | 167 #define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开DVD 设备: %s\n" |
162 #define MSGTR_DVDwait "读取光盘结构, 请等待...\n" | 168 #define MSGTR_DVDwait "读取光盘结构, 请等待...\n" |
163 #define MSGTR_DVDnumTitles "这张DVD有 %d 个titles.\n" | 169 #define MSGTR_DVDnumTitles "这张DVD有 %d 个titles.\n" |
164 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "无效的DVD title号: %d\n" | 170 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "无效的DVD title号: %d\n" |
218 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV输入不能搜索! (可能搜索应该用来更换频道;)\n" | 224 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV输入不能搜索! (可能搜索应该用来更换频道;)\n" |
219 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s 已经显示\n!" | 225 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s 已经显示\n!" |
220 #define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" | 226 #define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n" |
221 | 227 |
222 // dec_video.c & dec_audio.c: | 228 // dec_video.c & dec_audio.c: |
223 #define MSGTR_CantOpenCodec "无法打开codec\n" | 229 #define MSGTR_CantOpenCodec "无法打开解码器\n" |
224 #define MSGTR_CantCloseCodec "无法关闭codec\n" | 230 #define MSGTR_CantCloseCodec "无法关闭解码器\n" |
225 | 231 |
226 #define MSGTR_MissingDLLcodec "错误: 无法打开要求的DirectShow codec: %s\n" | 232 #define MSGTR_MissingDLLcodec "错误: 无法打开要求的DirectShow解码器: %s\n" |
227 #define MSGTR_ACMiniterror "无法加载/初始化Win32/ACM音频codec (缺少DLL文件?)\n" | 233 #define MSGTR_ACMiniterror "无法加载/初始化Win32/ACM音频解码器(缺少DLL文件?)\n" |
228 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "在libavcodec中找不到codec '%s'...\n" | 234 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "在libavcodec中找不到解码器 '%s'...\n" |
229 | 235 |
230 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命错误: 搜索序列头时遇到EOF\n" | 236 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命错误: 搜索序列头时遇到EOF\n" |
231 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误: 无法读取序列头!\n" | 237 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误: 无法读取序列头!\n" |
232 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误: 无法读取序列头扩展!\n" | 238 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误: 无法读取序列头扩展!\n" |
233 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列头!\n" | 239 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列头!\n" |
430 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD级别" | 436 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD级别" |
431 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕" | 437 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕" |
432 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体" | 438 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体" |
433 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理" | 439 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理" |
434 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" | 440 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" |
441 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "缓存" | |
442 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "其他" | |
435 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "设备:" | 443 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "设备:" |
436 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "混音器:" | 444 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "混音器:" |
437 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果." | 445 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果." |
438 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:" | 446 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:" |
439 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(ffmpeg)" | 447 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(ffmpeg)" |
456 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)" | 464 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)" |
457 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)" | 465 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)" |
458 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)" | 466 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)" |
459 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)" | 467 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)" |
460 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)" | 468 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)" |
469 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding21 "Windows的西里尔语(CP1251)" | |
461 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放" | 470 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放" |
462 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "宽度成比例" | 471 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "宽度成比例" |
463 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度成比例" | 472 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度成比例" |
464 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "对角线成比例" | 473 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "对角线成比例" |
465 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:" | 474 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:" |
466 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:" | 475 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:" |
467 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:" | 476 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:" |
468 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:" | 477 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:" |
469 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD缩放:" | 478 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD缩放:" |
470 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD" | 479 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD" |
480 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "打开/关闭缓存" | |
481 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "以全屏方式开始" | |
471 | 482 |
472 // --- messagebox | 483 // --- messagebox |
473 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误 ..." | 484 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误 ..." |
474 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误 ..." | 485 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误 ..." |
475 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告 ..." | 486 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告 ..." |