Mercurial > mplayer.hg
comparison help_mp-fr.h @ 2145:2eb6ec969cc2
French tr. by Firebird <firebird@chez.com>
author | arpi |
---|---|
date | Wed, 10 Oct 2001 00:54:08 +0000 |
parents | |
children | bd20aefca3fa |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2144:99f079ff9374 | 2145:2eb6ec969cc2 |
---|---|
1 // Transated by: Firebird <firebird@chez.com> | |
2 | |
3 | |
4 // ========================= Aide MPlayer =========================== | |
5 | |
6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | |
7 static char* banner_text= | |
8 "\n\n" | |
9 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (voir DOCS/AUTHORS)\n" | |
10 "\n"; | |
11 | |
12 static char help_text[]= | |
13 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
14 "Utilisation: mplayer [-gui] [options] [répertoire/]fichier\n" | |
15 #else | |
16 "Utilisation: mplayer [options] [répertoire/]fichier\n" | |
17 #endif | |
18 "\n" | |
19 "Options:\n" | |
20 " -vo <pil[:pér]> Sélectionne le pilote et le périphérique de sortie video (voir '-vo help' pour la liste)\n" | |
21 " -ao <pil[:pér]> Sélectionne le pilote et le périphérique de sortie audio (voir '-ao help' pour la liste)\n" | |
22 " -vcd <nrpiste> Joue une piste VCD (Video CD) d'un périphérique plutôt que d'un fichier\n" | |
23 #ifdef HAVE_LIBCSS | |
24 " -dvdauth <pér> Spécifie le périph. DVD pour l'auth. (pour disques encryptés)\n" | |
25 #endif | |
26 #ifdef USE_DVDREAD | |
27 " -dvd <nrtitre> Joue titre/piste DVD d'un périph. plutôt que d'un fichier\n" | |
28 #endif | |
29 " -ss <postemp> Démarre la lecture à partir de la pos. (Secondes ou hh:mm:ss)\n" | |
30 " -nosound Ne jouer aucun son\n" | |
31 #ifdef USE_FAKE_MONO | |
32 " -stereo <mode> Séclect. la sortie stéréo MPEG1 (0:stereo 1:gauche 2:droite)\n" | |
33 #endif | |
34 " -fs -vm -zoom Options pl. écr. (Plein écran, mode video, échel. par progr.)\n" | |
35 " -x <x> -y <y> Échelonner l'image en <x> * <y> [si le pilote vo le supporte]\n" | |
36 " -sub <file> Util. le fich. de sous-titres (voir aussi -subfps, -subdelay)\n" | |
37 " -vid x -aid y Options pour jouer les courants video (x) et audio (y)\n" | |
38 " -fps x -srate y Options pour changer les fréq. video (x fps) et audio (y Hz)\n" | |
39 " -pp <qualité> Activer le filtre de sortie (0-4 pour DivX, 0-63 pour MPEG)\n" | |
40 " -nobps Utilise des méth. de sync A-V pour fichiers AVI (peut aider!)\n" | |
41 " -framedrop Active le drop d'images (pour ordinateurs lents)\n" | |
42 "\n" | |
43 "Touches:\n" | |
44 " <- ou -> Saute en avant ou en arrière de 10 secondes\n" | |
45 " haut / bas Saute en avant ou en arrière de 1 minute\n" | |
46 " p ou ESPACE pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n" | |
47 " q ou ESC Arrêter la lecture et quitter le programme\n" | |
48 " + ou - Ajuster le délai audio de +/- 0.1 seconde\n" | |
49 " o Mode OSD: aucun / cherchable / cherchable+temps\n" | |
50 " * ou / Augmenter/réduire vol. (presser 'm' pour sélect. maître/pcm)\n" | |
51 " z ou x Ajuster le délai des sous-titres de +/- 0.1 Seconde\n" | |
52 "\n" | |
53 " * * * IL Y A D'AUTRES TOUCHES ET OPTIONS DANS LA PAGE MAN ! * * *\n" | |
54 "\n"; | |
55 #endif | |
56 | |
57 // ========================= Messages MPlayer =========================== | |
58 | |
59 // mplayer.c: | |
60 | |
61 #define MSGTR_Exiting "\nSortie... (%s)\n" | |
62 #define MSGTR_Exit_frames "Nombre demandé de frames jouées" | |
63 #define MSGTR_Exit_quit "Fin" | |
64 #define MSGTR_Exit_eof "Fin du fichier" | |
65 #define MSGTR_Exit_error "Erreur fatale" | |
66 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer interrompu par le signal %d du module: %s \n" | |
67 #define MSGTR_NoHomeDir "Ne peut trouver répertoire home\n" | |
68 #define MSGTR_GetpathProblem "Problème get_path(\"config\")\n" | |
69 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Création du fichier de config: %s\n" | |
70 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nom du pilote de sortie video invalide: %s\nUtiliser '-vo help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n" | |
71 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nom du pilote de sortie audio invalide: %s\nUtiliser '-ao help' pour avoir une liste des pilotes disponibles.\n" | |
72 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(Copie/lie etc/codecs.conf vers ~/.mplayer/codecs.conf)\n" | |
73 #define MSGTR_CantLoadFont "Ne peut charger la fonte: %s\n" | |
74 #define MSGTR_CantLoadSub "Ne peut charger les sous-titres: %s\n" | |
75 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Erreur en processant la clé DVD.\n" | |
76 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "La clé DVD requise à la ligne de commande a été sauvée pour décryptage.\n" | |
77 #define MSGTR_DVDauthOk "La séquence d'authentification DVD semble OK.\n" | |
78 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: le courant sélectionné est manquant\n" | |
79 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Ne peut ouvrir fichier dump!!!\n" | |
80 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" | |
81 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'en-tête! Utiliser l'option -fps!\n" | |
82 #define MSGTR_NoVideoStream "Désolé, aucun courant video... c'est injouable\n" | |
83 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %d ...\n" | |
84 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pil. choisie, utilise d'autres.\n" | |
85 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n" | |
86 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tente de mettre à jour %s de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/CODECS!\n" | |
87 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n" | |
88 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Tente de forcer famille de pilotes codec video %d ...\n" | |
89 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Ne peut trouver de codec video pour famille de pil. choisie, utilise d'autres.\n" | |
90 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format video 0x%X !\n" | |
91 #define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie video choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n" | |
92 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Ne peut initialiser le codec video :(\n" | |
93 #define MSGTR_EncodeFileExists "fichier déjà existant: %s (N'effacez pas vos AVIs préférés!)\n" | |
94 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Ne peut ouvrir fichier pour encodage\n" | |
95 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote video!\n" | |
96 #define MSGTR_CannotInitAO "Ne peut ouvrir/initialiser le périphérique audio -> Aucun son\n" | |
97 #define MSGTR_StartPlaying "Démarre la reproduction...\n" | |
98 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\ | |
99 "\n** Votre système est trop lent. Essayez l'option -framedrop ou RTFM! **"\ | |
100 "\n************************************************************************\n" | |
101 | |
102 #define MSGTR_NoGui "MPlayer fut compilé SANS support GUI!\n" | |
103 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI nécessite X11!\n" | |
104 #define MSGTR_Playing "Joue %s\n" | |
105 #define MSGTR_NoSound "Audio: Aucun son!!!\n" | |
106 #define MSGTR_FPSforced "FPS fixé sur %5.3f (ftime: %5.3f)\n" | |
107 | |
108 // open.c, stream.c: | |
109 #define MSGTR_CdDevNotfound "Lecteur CD-ROM '%s' non trouvé!\n" | |
110 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Erreur lors du choix de la piste VCD!" | |
111 #define MSGTR_ReadSTDIN "Lit du stdin...\n" | |
112 #define MSGTR_UnableOpenURL "Ne sait ouvrir l'URL: %s\n" | |
113 #define MSGTR_ConnToServer "Connecté au serveur: %s\n" | |
114 #define MSGTR_FileNotFound "Fichier non trouvé: '%s'\n" | |
115 | |
116 #define MSGTR_CantOpenDVD "Ne sait ouvrir le lecteur DVD: %s\n" | |
117 #define MSGTR_DVDwait "Lit la structure du disque, attendre svp...\n" | |
118 #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" | |
119 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numero de titre DVD invalide: %d\n" | |
120 #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n" | |
121 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n" | |
122 #define MSGTR_DVDnumAngles "Il y a %d Séquences sur ce titre DVD.\n" | |
123 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Numéro de séquence DVD invalide: %d\n" | |
124 #define MSGTR_DVDnoIFO "Be peut ouvrir le fichier IDO pour le titre DVD %d.\n" | |
125 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Ne peut ouvrir titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | |
126 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD ouvert avec succès!\n" | |
127 | |
128 // demuxer.c, demux_*.c: | |
129 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Attention! En-tête du courant audio %d redéfini!\n" | |
130 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Attention! En-tête du courant video %d redéfini\n" | |
131 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets audio dans le tampon!\n" | |
132 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de packets video dans le tampon!\n" | |
133 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être jouez-vous un courant/fichier non-interfolié ou le codec fait défaut..\n" | |
134 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Format de fichier AVI détecté!\n" | |
135 #define MSGTR_DetectedASFfile "Format de fichier ASF détecté!\n" | |
136 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Format de fichier MPEG-PES détecté!\n" | |
137 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Format de fichier MPEG-PS détecté!\n" | |
138 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Format de fichier MPEG-ES détecté!\n" | |
139 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Format de fichier QuickTime/MOV détecté!\n" | |
140 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Courant video MPEG manquant!? Contactez l'auteur, ceci pourrait être un bug :(\n" | |
141 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Courant MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, ceci pourrait être un bug :(\n" | |
142 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\ | |
143 "======== Si ce fichier est un courant AVI, ASF ou MPEG Stream sein, =========\n"\ | |
144 "===================== alors veuillez contacter l'auteur ======================\n" | |
145 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ne peut trouver de courant video!\n" | |
146 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ne peut trouver de courant audio... -> aucun son\n" | |
147 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Courant video manquant!? Contactez l'auteur, ceci pourrait être un bug :(\n" | |
148 | |
149 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "Demux: le fichier ne contient pas le courant audio ou video sélectionné\n" | |
150 | |
151 #define MSGTR_NI_Forced "Forcé" | |
152 #define MSGTR_NI_Detected "Détecté" | |
153 #define MSGTR_NI_Message "%s format de fichier AVI NON-INTERFOLIÉ!\n" | |
154 | |
155 #define MSGTR_UsingNINI "Utilise fichier de format AVI NON-INTERFOLIÉ défectueux!\n" | |
156 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Ne peut déterminer le nombre de frames (pour recherche absolue) \n" | |
157 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Ne peut chercher un courant .AVI basique! (index requis, essayez l'option -idx!)\n" | |
158 #define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n" | |
159 | |
160 #define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB encrypté (pas compilé avec le support libcss)! Lire DOCS/DVD\n" | |
161 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Courant encrypté mais l'autentification ne fut pas demandée par vous!!\n" | |
162 | |
163 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les en-têtes compressées ne sont pas (encore) supportées!\n" | |
164 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Attention! Variable FOURCC détectée!?\n" | |
165 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Attention! Trop de pistes!" | |
166 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n******** Format Quicktime MOV n'est pas encore supporté!!!!!!! *********\n" | |
167 | |
168 // dec_video.c & dec_audio.c: | |
169 #define MSGTR_CantOpenCodec "Ne peut ouvrir le Codec\n" | |
170 #define MSGTR_CantCloseCodec "Ne peut fermer le Codec\n" | |
171 | |
172 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ERREUR: Ne peut trouver le Codec DirectShow requis: %s\n" | |
173 #define MSGTR_ACMiniterror "Ne peut charger/initialiser le Codec AUDIO Win32/ACM (fichier DLL manquant?)\n" | |
174 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Ne peut trouver le Codec '%s' de libavcodec...\n" | |
175 | |
176 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer a été compilé SANS support DirectShow!\n" | |
177 #define MSGTR_NoWfvSupport "Support des Codecs Win32désactivée, ou non disponible sur plateformes non-x86!\n" | |
178 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer a été compilé SANS le support DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n" | |
179 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer a été compilé SANS le support ffmpeg/libavcodec!\n" | |
180 #define MSGTR_NoACMSupport "Codecs Audio Win32/ACM désactivés ou non disponibles sur plateformes non-x86 -> force -nosound :(\n" | |
181 #define MSGTR_NoDShowAudio "MPlayer a été compilé sans support DirectShow -> force -nosound :(\n" | |
182 #define MSGTR_NoOggVorbis "Codec Audio OggVorbis désactivé -> force -nosound :(\n" | |
183 | |
184 #define MSGTR_MpegPPhint "ATTENTION! Vous avez demandé un filtre de sortie pour une video MPEG 1/2,\n" \ | |
185 " mais avez compilé MPlayer sans support de filtre MPEG 1/2!\n" \ | |
186 " #define MPEG12_POSTPROC dans config.h et recompilez libmpeg2!\n" | |
187 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: Fin du fichier lors de la recherche d'en-tête de séquence\n" | |
188 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Ne peut lire l'en-tête de séquence!\n" | |
189 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Ne peut lire l'extension d'en-tête de séquence!\n" | |
190 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Mauvais en-tête de séquence!\n" | |
191 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Mauvaise extension d'en-tête de séquence!\n" | |
192 | |
193 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Ne peut alloué de mémoire partagée\n" | |
194 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Ne peut allouer de tampon de sortie audio\n" | |
195 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "pas assez de mémoire pour le tampon d'image décodée (%ld Octets)\n" | |
196 | |
197 #define MSGTR_AC3notvalid "Courant AC3 non-valide.\n" | |
198 #define MSGTR_AC3only48k "Seuls les courants 48000 Hz sont supportés.\n" | |
199 #define MSGTR_UnknownAudio "Format audio inconnu ou manquant -> Aucun son\n" | |
200 | |
201 // LIRC: | |
202 #define MSGTR_SettingUpLIRC "définition du support LIRC...\n" | |
203 #define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne serez pas capable d'utiliser votre télécommande\n" | |
204 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'ouvrir le support LIRC!\n" | |
205 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Quelque chose est défectueux avec le socket LIRC: %s\n" | |
206 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Impossible de lire le fichier de config LIRC %s !\n" | |
207 | |
208 | |
209 // ====================== messages/boutons GUI ======================== | |
210 | |
211 #ifdef HAVE_NEW_GUI | |
212 | |
213 // --- labels --- | |
214 #define MSGTR_About "À propos ..." | |
215 #define MSGTR_FileSelect "Choisir fichier ..." | |
216 #define MSGTR_MessageBox "BoiteMessage" | |
217 #define MSGTR_PlayList "PlayList" | |
218 #define MSGTR_SkinBrowser "Vision des peaux" | |
219 | |
220 // --- boutons --- | |
221 #define MSGTR_Ok "Ok" | |
222 #define MSGTR_Cancel "Annuler" | |
223 #define MSGTR_Add "Ajouter" | |
224 #define MSGTR_Remove "Retirer" | |
225 | |
226 // --- messages d'erreur --- | |
227 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon dessin." | |
228 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." | |
229 #define MSGTR_NEMFMM "Désolé, pas assez de mémoire pour le masque de la fenêtre principale." | |
230 | |
231 // --- messages d'erreurs du chargement de peau --- | |
232 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Peau] Erreur à la ligne %d du fichier de config de peau: %s" | |
233 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Peau] Attention à la ligne %d du fichier de config de peau: Widget trouvé mais \"section\" ne fut pas trouvé avant (%s)" | |
234 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Peau] Attention à la ligne %d du fichier de config de peau: Widget trouvé mais \"subsection\" ne fut pas trouvé avant (%s)" | |
235 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Bitmaps de 16 bits ou moins ne sont pas supportés ( %s ).\n" | |
236 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "Fichier non trouvé ( %s )\n" | |
237 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "Erreur de lecture BMP ( %s )\n" | |
238 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "Erreur de lecture TGA ( %s )\n" | |
239 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "Erreur de lecture PNG ( %s )\n" | |
240 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "Tga empaquetés en RLE non supportés ( %s )\n" | |
241 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu ( %s )\n" | |
242 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit à 32 bit ( %s )\n" | |
243 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "Message inconnue: %s\n" | |
244 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n" | |
245 | |
246 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de fontes déclarées\n" | |
247 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de fonte introuvable\n" | |
248 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "fichier d'image de fonte introuvable\n" | |
249 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "identificateur de fonte inexistant ( %s )\n" | |
250 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "paramètre inconnu ( %s )\n" | |
251 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[Parcour de peau] pas assez de mémoire.\n" | |
252 | |
253 #endif |