comparison DOCS/Polish/documentation.html @ 4099:31bd636f50a1

"I made some fixed in my previous translation, and new parts are translated also here."
author gabucino
date Sat, 12 Jan 2002 00:07:29 +0000
parents 743fe714f0f8
children 6758274b7f7b
comparison
equal deleted inserted replaced
4098:0eb21bf98baa 4099:31bd636f50a1
60 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI> 60 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.7">2.2.1.7 Cinepak CVID</A></LI>
61 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI> 61 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.1.8">2.2.1.8 RealVideo</A></LI>
62 </UL> 62 </UL>
63 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Dźwięk</A></LI> 63 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2">2.2.2 Dźwięk</A></LI>
64 <UL> 64 <UL>
65 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Dekodowanie programowe AC3</A></LI> 65 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.1">2.2.2.1 Programowe dekodowanie AC3</A></LI>
66 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Dekodowanie sprzętowe AC3</A></LI> 66 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.2">2.2.2.2 Sprzętowe dekodowanie AC3</A></LI>
67 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 Wsparcie dla libmad</A></LI> 67 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.3">2.2.2.3 Wsparcie dla libmad</A></LI>
68 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 Dźwięk VIVO</A></LI> 68 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.4">2.2.2.4 Dźwięk VIVO</A></LI>
69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI> 69 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.2.5">2.2.2.5 RealAudio</A></LI>
70 </UL> 70 </UL>
71 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Jak importować kodeki Win32</A></LI> 71 <LI><A HREF="codecs.html#2.2.3">2.2.3 Jak importować kodeki Win32</A></LI>
84 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx</A></LI> 84 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.1">2.3.1.2.1 3dfx</A></LI>
85 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3</A></LI> 85 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.2">2.3.1.2.2 S3</A></LI>
86 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia</A></LI> 86 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.3">2.3.1.2.3 nVidia</A></LI>
87 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI</A></LI> 87 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.4">2.3.1.2.4 ATI</A></LI>
88 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic</A></LI> 88 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.5">2.3.1.2.5 NeoMagic</A></LI>
89 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.6">2.3.1.2.6 Trident cards</A></LI> 89 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.2.6">2.3.1.2.6 Karty Trident</A></LI>
90 </UL> 90 </UL>
91 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI> 91 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3">2.3.1.3 DGA</A></LI>
92 <UL> 92 <UL>
93 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Podsumowanie</A></LI> 93 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.1">2.3.1.3.1 Podsumowanie</A></LI>
94 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Czym jest DGA</A></LI> 94 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.2">2.3.1.3.2 Czym jest DGA</A></LI>
95 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 Instalacja wsparcia DGA dla MPlayera</A></LI> 95 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.3">2.3.1.3.3 Instalacja obsługi DGA dla MPlayera</A></LI>
96 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Przełączanie rozdzielczości</A></LI> 96 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.4">2.3.1.3.4 Przełączanie rozdzielczości</A></LI>
97 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA i MPlayer</A></LI> 97 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.5">2.3.1.3.5 DGA i MPlayer</A></LI>
98 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 Właściwości sterownika DGA</A></LI> 98 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.6">2.3.1.3.6 Właściwości sterownika DGA</A></LI>
99 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Zagadnienie szybkości</A></LI> 99 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.7">2.3.1.3.7 Zagadnienie szybkości</A></LI>
100 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Znane błędy</A></LI> 100 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.8">2.3.1.3.8 Znane błędy</A></LI>
101 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Plany na przyszłość</A></LI> 101 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.9">2.3.1.3.9 Zadania na przyszłość</A></LI>
102 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Wybrane modeline</A></LI> 102 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.A">2.3.1.3.A Wybrane modeline</A></LI>
103 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Raporty o błędach</A></LI> 103 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.3.B">2.3.1.3.B Raporty o błędach</A></LI>
104 </UL> 104 </UL>
105 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI> 105 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.4">2.3.1.4 SDL</A></LI>
106 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI> 106 <LI><A HREF="video.html#2.3.1.5">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
121 </UL> 121 </UL>
122 </UL> 122 </UL>
123 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Dźwięk</A></LI> 123 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2">2.3.2 Dźwięk</A></LI>
124 <UL> 124 <UL>
125 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Doświadczenia z kartami dźwiękowymi, rekomendacje</A></LI> 125 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.1">2.3.2.1 Doświadczenia z kartami dźwiękowymi, rekomendacje</A></LI>
126 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Wtyczki audio</A></LI> 126 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2">2.3.2.2 Wtyczki dźwiękowe</A></LI>
127 <UL> 127 <UL>
128 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI> 128 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.1">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI>
129 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Dekodowanie dźwięku otaczającego</A></LI> 129 <LI><A HREF="sound.html#2.3.2.2.2">2.3.2.2.2 Dekodowanie dźwięku otaczającego</A></LI>
130 </UL> 130 </UL>
131 </UL> 131 </UL>
139 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Podsumowanie</A></LI> 139 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3">2.4.3 Podsumowanie</A></LI>
140 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 Kodowanie dwupasmowe DivX4</A></LI> 140 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.1">2.4.3.1 Kodowanie dwupasmowe DivX4</A></LI>
141 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Przeskalowywanie filmów</A></LI> 141 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.2">2.4.3.2 Przeskalowywanie filmów</A></LI>
142 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI> 142 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.3">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI>
143 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Naprawa plików AVI z uszkodzonym indeksem</A></LI> 143 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.4">2.4.3.4 Naprawa plików AVI z uszkodzonym indeksem</A></LI>
144 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Kodowanie z użyciem rodzinu kodeków libavcodec</A></LI> 144 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.3.5">2.4.3.5 Kodowanie za pomocą rodziny kodeków libavcodec</A></LI>
145 </UL> 145 </UL>
146 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Składnia</A></LI> 146 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.4">2.4.4 Składnia</A></LI>
147 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Dostępne opcje</A></LI> 147 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.5">2.4.5 Dostępne opcje</A></LI>
148 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Przykłady</A></LI> 148 <LI><A HREF="encoding.html#2.4.6">2.4.6 Przykłady</A></LI>
149 </UL> 149 </UL>
156 <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Przykłady</A></LI> 156 <LI><A HREF=#2.5.5>2.5.5 Przykłady</A></LI>
157 </UL> 157 </UL>
158 </UL> 158 </UL>
159 <LI><A HREF="#3">3. Sposób użycia</A></LI> 159 <LI><A HREF="#3">3. Sposób użycia</A></LI>
160 <UL> 160 <UL>
161 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Sterowanie za pomocą klawiatury</A></LI> 161 <LI><A HREF="#3.1">3.1 Sterowanie z klawiatury</A></LI>
162 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Sterowanie przez LIRC (Linux Infrared Remote Control)</A></LI> 162 <LI><A HREF="#3.2">3.2 Sterowanie przez LIRC (Linux Infrared Remote Control)</A></LI>
163 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Obsługa potoków z sieci, bądź jako pipe</A></LI> 163 <LI><A HREF="#3.3">3.3 Przesyłanie przez sieć lub za pomocą pipe</A></LI>
164 </UL> 164 </UL>
165 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. Sekcja CD/DVD</A></LI> 165 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4">4. Sekcja CD/DVD</A></LI>
166 <UL> 166 <UL>
167 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 Napędy CD</A></LI> 167 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.1">4.1 Napędy CD</A></LI>
168 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 Odtwarzanie DVD</A></LI> 168 <LI><A HREF="cd-dvd.html#4.2">4.2 Odtwarzanie DVD</A></LI>
172 <UL> 172 <UL>
173 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Kompilacja</A></LI> 173 <LI><A HREF="faq.html#5.1">5.1 Kompilacja</A></LI>
174 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Ogólne pytania</A></LI> 174 <LI><A HREF="faq.html#5.2">5.2 Ogólne pytania</A></LI>
175 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Problemy z odgrywaniem plików</A></LI> 175 <LI><A HREF="faq.html#5.3">5.3 Problemy z odgrywaniem plików</A></LI>
176 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Problemy ze sterownikami video/audio</A></LI> 176 <LI><A HREF="faq.html#5.4">5.4 Problemy ze sterownikami video/audio</A></LI>
177 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Wymagania określonnych zachowań</A></LI> 177 <LI><A HREF="faq.html#5.5">5.5 Żądanie określonych zachowań</A></LI>
178 <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Kodowanie</A></LI> 178 <LI><A HREF="faq.html#5.6">5.6 Kodowanie</A></LI>
179 </UL> 179 </UL>
180 <LI><A HREF="#6">6. Różne systemy operacyjne</A></LI> 180 <LI><A HREF="#6">6. Różne systemy operacyjne</A></LI>
181 <UL> 181 <UL>
182 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Pakiety Debiana</A></LI> 182 <LI><A HREF="#6.1">6.1 Pakiety Debiana</A></LI>
213 </UL> 213 </UL>
214 </P> 214 </P>
215 215
216 <P><HR></P> 216 <P><HR></P>
217 217
218 <P><B><A NAME=0>0. How to read this documentation</A></B></P> 218 <P><B><A NAME=0>0. Jak czytać tą dokumentaję?</A></B></P>
219 219
220 <P>If you are a first-time installer: be sure to read everything from here to 220 <P>Jeżeli instalujesz Mplayera po raz pierwszy: koniecznie przeczytaj wszystko,
221 the end of the Installation section, and follow the links you will find. If 221 stąd do końca sekcji Instalacja i prześledź linki, które znajdziesz po drodze.
222 you have any other questions, return to the TOC (Table of Contents) and 222 Jeśli będziesz miał jakieś inne jeszcze pytania, wróć do spisu treści i
223 search for the topic, read the FAQ, or try grepping though the files.</P> 223 wyszykaj odpowiedni temat, przeczytaj FAQ lub spróbuj przegrepować pliki
224 224 dokumentacji pod kątem swojego problemu.</P>
225 <P>The main rule of this documentation: if it's not documented, it 225
226 <U>does not exist</U>. If I don't say you encode audio from TV tuner, you 226 <P>Podstawowa zasada dokumentacji: jeśli coś nie jest udokumentowane, to <U>to
227 can't. A healthy quantity of combining ability is welcomed, though. 227 nie istnieje</U>. Jeśli nie powiem ci, że możesz kodować dźwięk z tunera TV, to
228 Good luck. You'll need it :)</P> 228 nie możesz. Zdrowa dawka pomysłowości jest jednak mile widziana. Życzę dużo
229 szczęścia. Będziesz go potrzebował :) </P>
229 230
230 231
231 <P><B><A NAME=1>1. Wprowadzenie</A></B></P> 232 <P><B><A NAME=1>1. Wprowadzenie</A></B></P>
232 233
233 <P><B><A NAME=1.1>1.1. O programie</A></B></P> 234 <P><B><A NAME=1.1>1.1. O programie</A></B></P>
236 Unixami, i systemami opartymi na innych procesorach niż <B>x86</B>, zobacz <A 237 Unixami, i systemami opartymi na innych procesorach niż <B>x86</B>, zobacz <A
237 HREF="#6">sekcja 6</A>). Wyświetla większość plików MPEG, VOB, AVI, VIVO, 238 HREF="#6">sekcja 6</A>). Wyświetla większość plików MPEG, VOB, AVI, VIVO,
238 ASF/WMV, QT/MOV oraz FLI, korzystając z wielu własnych, XAnim oraz Win32 DLL 239 ASF/WMV, QT/MOV oraz FLI, korzystając z wielu własnych, XAnim oraz Win32 DLL
239 kodeków. Możesz również oglądać <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, 240 kodeków. Możesz również oglądać <B>VideoCD</B>, <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>,
240 <B>3ivx</B>, a nawet filmy <B>DivX</B> (i nie potrzebujesz wcale biblioteki 241 <B>3ivx</B>, a nawet filmy <B>DivX</B> (i nie potrzebujesz wcale biblioteki
241 avifile. Kolejną dużą zaletą mplayera jest szeroki wachlarz sterowników 242 avifile!). Kolejną dużą zaletą mplayera jest szeroki wachlarz sterowników
242 wyjścia. Mplayer działa z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, 243 wyjścia. Mplayer działa z X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib,
243 DirectFB, ale możesz też korzystać z GGI i SDL ( i w ten sposób z wielu 244 DirectFB, ale możesz też korzystać z GGI i SDL (i w ten sposób z wielu
244 sterowników dostarczanych przez SDL) oraz z niskopoziomowych sterowników 245 sterowników dostarczanych przez SDL), a także z niskopoziomowych sterowników
245 specyficznych dla danej karty (dla Matrox, 3Dfx i Radeon) także! Większość 246 specyficznych dla danej karty (Matrox, 3Dfx i Radeon)! Większość dostępnych
246 dostępnych sterowników wspiera sklaowanie programowe i sprzętowe, możesz więc 247 sterowników wspiera programowe i sprzętowe skalowanie, możesz więc cieszyć się
247 cieszyć się oglądaniem filmów w trybie pełnoekranowym. <B>MPlayer</B> wspiera 248 oglądaniem filmów w trybie pełnoekranowym. <B>MPlayer</B> obsługuje
248 wyświetlanie poprzez pewne sprzętowe karty dekodujące MPEG , takie jak <B><A 249 wyświetlanie poprzez pewne sprzętowe karty dekodujące MPEG , takie jak <B><A
249 HREF="DVB">DVB</A></B> i <B> <A HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! A co 250 HREF="DVB">DVB</A></B> i <B> <A HREF="DXR3">DXR3/Hollywood+</A></B> ! A co
250 powiesz na ładne, duże, antyaliasowane podtytuły z cieniem (<B>wspieranych jest 251 powiesz na ładne, duże, antyaliasowane i cieniowane napisy (<B>wspieranych jest
251 9 typów!!!</B>) z europejskim ISO 8859-1,2 (węgierskimi, angielskimi, czeskimi 252 10 typów!!!</B>) z europejskim ISO 8859-1,2 (węgierskimi, angielskimi, czeskimi
252 itd.), cyrylicą, koreańskimi fontami oraz OSD?</P> 253 itd.), cyrylicą, koreańskimi fontami oraz OSD?</P>
253 254
254 <P><B>MPlayer</B> jest oparty na GPL, ale zawiera pewien kod nie-GPL, którego 255 <P><B>MPlayer</B> jest oparty na GPL, ale zawiera pewien kod nie-GPL, którego
255 nie wolno rozpowszechniać w formie binarnej, a także zawiera bibliotekę 256 nie wolno rozpowszechniać w formie binarnej, a także zawiera bibliotekę
256 OpenDivX, która jest na specjalnej licencji. Wciaż jednak rozwijamy się w 257 OpenDivX, która jest na specjalnej licencji. Wciaż jednak rozwijamy się w
257 kierunku GPL.</P> 258 kierunku GPL.</P>
258 259
259 <P>Rozprowadzanie <B>MPlayera</B> w formie binarnej i/lub w pakietach binarnych 260 <P>Rozprowadzanie <B>MPlayera</B> w formie binarnej i/lub w pakietach binarnych
260 jest aktualnie niemożliwe zarówno ze względów <B>technicznych</B> jak i 261 jest aktualnie niemożliwe, zarówno ze względów <B>technicznych</B>, jak i
261 <B>prawnych</B>. Szczegółową informację na ten temat można znaleźć w drugiej 262 <B>prawnych</B>. O szczegółach na ten temat można przeczytać, i jest to
262 części <A HREF="users_against_developers.html">tego pliku</A> i jest zalecane 263 zalecane, w drugiej części <A HREF="users_against_developers.html">tego
263 przeczytanie go.</P> 264 pliku</A>.</P>
264 265
265 <P>Nie napisałem żadnych kodeków, tylko kilka odgrywarek. Spędziłem wiele 266 <P>Nie napisałem żadnych kodeków, tylko kilka odgrywarek. Spędziłem wiele
266 czasu poszukując najlepszego sposobu, aby rozkodować złe, uszkodzone pliki 267 czasu poszukując najlepszego sposobu, aby rozkodować złe, uszkodzone pliki
267 wejściowe (zarówno MPEG jak i AVI), oraz by zrobić perfekcyjną synchronizację 268 wejściowe (zarówno MPEG jak i AVI) oraz by zrobić perfekcyjną synchronizację
268 A-V w poszukiwanych możliwościach. Moja odgrywarka jest wybitnie dobra w 269 A-V z możliwością przeszukiwania. Moja odgrywarka jest wybitnie dobra w
269 odgrywaniu uszkodzonych plików MPEG (co jest użyteczne w pewnych VCD), a także 270 odgrywaniu uszkodzonych plików MPEG (co jest użyteczne w pewnych VCD), a także
270 odgrywa złe pliki AVI, których nie potrafi odtworzyć słynny windows media 271 odgrywa złe pliki AVI, których nie potrafi odtworzyć słynny windows media
271 player. Nawet pliki AVI bez indeksowania są odgrywane i możesz dodatkowo 272 player. Nawet pliki AVI bez indeksowania są odgrywane i możesz dodatkowo
272 przebudować ich indeksowanie za pomocą opcji -idx, co umożlliwia wyszukiwanie. 273 przebudować ich indeksowanie za pomocą opcji -idx, co umożlliwia przeszukiwanie.
273 Jak widzisz, stabilność i jakość, to dla mnie najważniejsze rzeczy, ale 274 Jak widzisz, stabilność i jakość, to rzeczy dla mnie najważniejsze, ale
274 również prędkość jest zadziwiająca.</P> 275 prędkość jest również zadziwiająca.</P>
275 276
276 <P><B><A NAME=1.2>1.2. Historia</A></B></P> 277 <P><B><A NAME=1.2>1.2. Historia</A></B></P>
277 278
278 <P>Wszystko zaczęło się rok temu... 279 <P>Wszystko zaczęło się rok temu... Próbowałem wielu odgrywarek pod linuxa
279 Próbowałem wielu odgrywarek pod linuxa (mtv,xmps,dvdview,livid/oms,VideoLAN, 280 (mtv, xmps, dvdview, livid/oms, VideoLAN, xine, xanim, avifile, xmmp), ale
280 xine,xanim,avifile,xmmp) ale wszystkie miały jakieś wady. Głównie z odtwarzaniem 281 wszystkie miały jakieś wady, głównie dotyczące odtwarzania plików specjalnych
281 szczególnych plików oraz z synchronizacją obrazu i dźwięku. Większość z nich 282 oraz synchronizacji obrazu i dźwięku. Większość z nich nie potrafi odgrywać
282 nie potrafi odgrywać plików w obu formatach MPEG1/2 i AVI (DivX). Wiele z nich 283 plików w obu formatach MPEG1/2 i AVI (DivX). Wiele z nich miało również
283 miało również problemy z jakością obrazu oraz prędkością. 284 problemy z jakością obrazu lub prędkością. Postanowiłem więc napisać nowy lub
284 Postanowiłem więc napisać nowy lub zmodyfikować jeden z tych programów...</P> 285 zmodyfikować jeden z tych programów...</P>
285 286
286 <P><UL> 287 <P><UL>
287 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR> 288 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B><BR>
288 Pierwsza próba, zakodowane razem w pół godziny! 289 Pierwsza próba, wszystko zakodowane w pół godziny!
289 Użyłem libmpeg3 z www.heroinewarrior.com aż do wersji 0.3, 290 Użyłem libmpeg3 z www.heroinewarrior.com aż do wersji 0.3,
290 ale były z tym problemy z jakością obrazu i szybkością. 291 ale były z tym problemy z jakością obrazu i szybkością.
291 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR> 292 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B><BR>
292 Kodek Mpeg zastąpiony kodekiem DVDview przez Dirka Farina, to była wielka 293 Kodek Mpeg zastąpiony kodekiem DVDview przez Dirka Farina, to była wielka
293 sprawa, ale to było wolne i napisane w C++ (nie znoszę C++!!!) 294 sprawa, ale to było wolne i napisane w C++ (nie znoszę C++!!!)
324 </UL></P> 325 </UL></P>
325 326
326 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Instalacja</A></B></P> 327 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Instalacja</A></B></P>
327 328
328 <P>W tym rozdziale spróbuję przeprowadzić cię przez proces kompilacji i 329 <P>W tym rozdziale spróbuję przeprowadzić cię przez proces kompilacji i
329 konfiguracji <B>MPlayera</B>. To nie jest proste, ale też niekoniecznie musi 330 konfiguracji <B>MPlayera</B>. Nie jest to proste, ale też niekoniecznie musi
330 być trudne. Jeśli zaobserwujesz inne zachowanie, niż to, które opiszę, proszę, 331 być trudne. Jeśli zaobserwujesz inne zachowanie, niż to, które opiszę, proszę,
331 przeszukaj tą dokumentację, a znajdziesz wyjaśnienie. Kiedy zobaczysz linki, 332 przeszukaj tą dokumentację, a znajdziesz wyjaśnienie. Kiedy zobaczysz linki,
332 przeczytaj uważnie dokumenty, które one wskazują. Zajmie ci to trochę czasu, 333 przeczytaj uważnie dokumenty, które one wskazują. Zajmie ci to trochę czasu,
333 ale warto to zrobić.</P> 334 ale warto to zrobić.</P>
334 335
335 <P>Potrzebna ci będzie dość nowa wersja systemu. W Linuksie wymagane są jądra 336 <P>Potrzebna ci będzie dość nowa wersja systemu. W Linuksie wymagane są jądra
336 2.4.x, ale z 2.4.10 i wyższymi czasami możesz napotkać problemy ( licencja, 337 2.4.x, ale z 2.4.10 i wyższymi czasami możesz napotkać problemy (licencja,
337 błędy jądra, itp.) więc są one odradzane.</P> 338 błędy jądra, itp.), więc są one odradzane.</P>
338 339
339 <P><B><I>WYMAGANIA SPRZĘTOWE</I></B><BR> 340 <P><B><I>WYMAGANE OPROGRAMOWANIE</I></B><BR>
340 341
341 <UL> 342 <UL>
342 <LI><B>binutils</B> - sugerowana wersja, to <B>2.11.x</B> . Ten program jest 343 <LI><B>binutils</B> - sugerowana wersja, to <B>2.11.x</B>. Ten program jest
343 odpowiedzialny za generowanie instrukcji MMX/3DNow!/itp., które są bardzo 344 odpowiedzialny za generowanie bardzo istotnych instrukcji MMX/3DNow!/itp.</LI>
344 istotne.</LI>
345 <LI><B>gcc</B> - sugerowana wersja od <B>2.95.2</B> do <B>2.95.4</B>. 345 <LI><B>gcc</B> - sugerowana wersja od <B>2.95.2</B> do <B>2.95.4</B>.
346 <B>NIGDY</B> nie używaj 2.96 lub 3.x.x !!! One generują błędny kod. Jeśli 346 <B>NIGDY</B> nie używaj 2.96 lub 3.x.x !!! One generują błędny kod. Jeśli
347 zdecydujesz się zmienić gcc z 2.96, wtedy nie wybieraj odgałęzień 3.0, tylko 347 zdecydujesz się zmienić gcc z 2.96, wtedy nie wybieraj odgałęzień 3.0, tylko
348 dlatego, żę są nowsze! W pewnych względach, to jest wersja nawet gorsza niż 348 dlatego, żę są nowsze! W pewnych względach, to jest wersja nawet gorsza niż
349 2.96. Tak więc zejdź do 2.95.x (zejdź także do niższej wersji libstdc++!), 349 2.96. Tak więc zejdź do 2.95.x (zejdź także do niższej wersji libstdc++!),
350 albo nie zmieniaj nic w ogóle (ale w tym wypadku bądź przygotowany na 350 albo nie zmieniaj nic w ogóle (ale w tym wypadku bądź przygotowany na
351 czasochłonne problemy). Szczegółowe informacje o błędach gcc 2.96 można znaleźć 351 czasochłonne problemy). Szczegółowe informacje o błędach gcc 2.96 można znaleźć
352 <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>tu</I></B></A> oraz w <A 352 <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>tu</I></B></A> oraz w <A
353 HREF="faq.html">FAQu</A> !</I></B></LI>. 353 HREF="faq.html">FAQ</A>!</I></B></LI>.
354 <LI><B>XFree86</B> - sugerowana wersja, to <B>wersja najnowsza (4.1.0)</B>. 354 <LI><B>XFree86</B> - sugerowana wersja, to <B>wersja najnowsza (4.1.0)</B>.
355 Normalnie każdy chce tej wersji, jako że poczynając od XFree86 4.0.2, zawiera 355 Normalnie każdy chce tej wersji, gdyż, poczynając od XFree86 4.0.2, zawiera
356 ona rozszerzenie <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> (gdzieś określane jako 356 ona rozszerzenie <A HREF="video.html#2.3.1.2">XVideo</A> (gdzieś określane jako
357 <B>Xv</B>), które jest konieczne, aby włączyć akcelerację sprzętową YUV 357 <B>Xv</B>), które jest konieczne, aby włączyć akcelerację sprzętową YUV
358 (szybkie wyświetlanie obrazów) w kartach, które to obsługują. Więcej informacji 358 (szybkie wyświetlanie obrazów) w kartach, które to obsługują. Więcej informacji
359 na ten temat jest dostępnych <A HREF="video.html#2.3.1.2">tutaj</A><BR>. 359 na ten temat jest dostępnych <A HREF="video.html#2.3.1.2">tutaj</A><BR>.
360 Upewnij się, że <B>pakiet rozwojowy (development pkg)</B> jest również 360 Upewnij się, że <B>pakiet rozwojowy (development pkg)</B> jest również
373 <UL> 373 <UL>
374 <LI><B>libavcodec</B>: jeżeli chcesz używać kodeka DivX3/DivX4/itp., zobacz 374 <LI><B>libavcodec</B>: jeżeli chcesz używać kodeka DivX3/DivX4/itp., zobacz
375 przed kompilacją sekcję <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>. 375 przed kompilacją sekcję <A HREF="codecs.html#2.2.1.2">2.2.1.2</A>.
376 Właściwości:<BR> 376 Właściwości:<BR>
377 <UL> 377 <UL>
378 <LI>możesz <B>osiągnąć <I>DivX/DivX4</I> odgrywanie ma maszynach 378 <LI>możesz <B>osiągnąć odgrywanie <I>DivX/DivX4</I> na maszynach
379 nie-x86</B></LI> 379 nie-x86</B></LI>
380 <LI>odgrywanie i kodowanie RealVideo 1.0/MJPEG/h263/i innych</LI>
380 <LI>ten kodek posiada <B>najlepszą prędkość dekodowania</B> filmów DivX i 381 <LI>ten kodek posiada <B>najlepszą prędkość dekodowania</B> filmów DivX i
381 DivX4 (większą nawet niż oryginalna biblioteka DivX4)! Rekomendowany!</LI> 382 DivX4 (większą nawet niż oryginalna biblioteka DivX4)! Rekomendowany!</LI>
382 </UL> 383 </UL>
383 </LI> 384 </LI>
384 385
387 rozpakuj w32codecs.zip w /usr/lib/win32. Uwaga: projekt avifile ma podobny 388 rozpakuj w32codecs.zip w /usr/lib/win32. Uwaga: projekt avifile ma podobny
388 pakiet kodeków, ale one się różnią od naszych, więc jeśli chcesz używać 389 pakiet kodeków, ale one się różnią od naszych, więc jeśli chcesz używać
389 wszystkich wspieranych kodeków, wówczas stosuj nasz pakiet! Jednakże możesz 390 wszystkich wspieranych kodeków, wówczas stosuj nasz pakiet! Jednakże możesz
390 używać naszego pakietu kodeków z avifile. Właściwości:<BR> 391 używać naszego pakietu kodeków z avifile. Właściwości:<BR>
391 <UL> 392 <UL>
392 <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać bądź zakodować np. filmy 393 <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać, bądź kodować np. filmy
393 nagrane za pomocą cyfrowych kamer (np.: DV)</LI> 394 nagrane za pomocą cyfrowych kamer (np.: DV)</LI>
394 <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać filmy <B>WMV</B> albo starsze ASF'y</LI> 395 <LI>potrzebne, jeżeli chcesz odgrywać filmy <B>WMV</B>, albo starsze ASF'y</LI>
395 </UL> 396 </UL>
396 </LI> 397 </LI>
397 398
398 <LI><B>DivX4</B>: informacje na temat tego kodeka można uzyskać w sekcji <A 399 <LI><B>DivX4</B>: informacje na temat tego kodeka można uzyskać w sekcji <A
399 HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>. Jeżeli nie chcesz używać 400 HREF="codecs.html#2.2.1.1">2.2.1.1</A>. Jeżeli nie chcesz używać
400 <B>MEncodera</B>, nie będziesz chciał używać też tego kodeka, gdyż 401 <B>MEncodera</B>, nie będziesz chciał też używać tego kodeka, gdyż
401 <B>libavcodec</B> (zobacz powyżej) jest znacznie od niego szybszy.<BR> 402 <B>libavcodec</B> (zobacz powyżej) jest znacznie od niego szybszy.<BR>
402 Właściwości :<UL> 403 Właściwości :<UL>
403 <LI>potrafi odgrywać stare filmy <B>DivX3</B> znacznie szybciej niż Win32 404 <LI>potrafi odgrywać stare filmy <B>DivX3</B> znacznie szybciej niż Win32
404 DLL, ale wolniej niż <B>libavcodec</B>!</LI> 405 DLL, ale wolniej niż <B>libavcodec</B>!</LI>
405 <LI>jest closed-source i dostępna jest tylko wersja na x86.</LI> 406 <LI>jest closed-source i dostępna jest tylko wersja na x86.</LI>
406 <LI><I>Ten kodek będzie ci również potrzebny dla <B>MEncodera</B>, zobacz
407 niżej !</I></LI>
408 </UL> 407 </UL>
409 </LI> 408 </LI>
410 409
411 <LI>Jeśli chcesz odgrywać filmy <B>3ivx</B>, sprawdź sekcję 410 <LI>Jeśli chcesz odgrywać filmy <B>3ivx</B>, sprawdź sekcję <A
412 <A HREF=codecs.html#2.2.1.3> kodeków XAnim</A>.</LI> 411 HREF=codecs.html#2.2.1.3>kodeków XAnim</A>.</LI>
413 412
414 <LI><A HREF=codecs.html#2.2.1.3>Kodeki XAnim</A> są najlepsze (pełny ekran, 413 <LI><A HREF=codecs.html#2.2.1.3>Kodeki XAnim</A> są najlepsze (pełny ekran,
415 sprzętowy zoom YUV) do dekodowania starych filmów, takich jak Indeo 3/4/5, 414 sprzętowy zoom YUV) do dekodowania starych filmów, takich jak Indeo 3/4/5,
416 Cinepak oraz kilka innych. Te kodeki są wieloplatformowe, wiec to jedyny 415 Cinepak oraz kilka innych. Te kodeki są wieloplatformowe, wiec to jedyny
417 sposób, aby odgrywać Indeo na platformach nie-x86 (cóż, niezależnie od samego 416 sposób, aby odgrywać Indeo na platformach nie-x86 (cóż, niezależnie od samego
433 zwieksza go!), dzięki czemu masz bardzo szybkie pełnoekranowe odtwarzanie.</P> 432 zwieksza go!), dzięki czemu masz bardzo szybkie pełnoekranowe odtwarzanie.</P>
434 433
435 <P> 434 <P>
436 <UL> 435 <UL>
437 <LI><B>Karty Matrox G200/G400/G450/G550</B>: w celu uzyskania dużego 436 <LI><B>Karty Matrox G200/G400/G450/G550</B>: w celu uzyskania dużego
438 zwiększenia prędkości zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid</A>. 437 zwiększenia prędkości, zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.7">mga_vid</A>.
439 Ważne jest, aby wykonać te kroki <I>zanim</I> skompilujesz <B>MPlayera</B>, w 438 Ważne jest, aby wykonać te kroki <I>zanim</I> skompilujesz <B>MPlayera</B>, w
440 przeciwnym razie żadne specjalne wsparcie dla Matroxa nie zostanie zbudowane. 439 przeciwnym razie żadne specjalne wsparcie dla Matroxa nie zostanie zbudowane.
441 Zobacz również sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-out</A>.</LI> 440 Zobacz również sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.A.1">Matrox TV-out</A>.</LI>
442 441
443 <LI><B>Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</B>: w celu uzyskania dużego zwiększenia 442 <LI><B>Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</B>: w celu uzyskania dużego zwiększenia
444 prędkości zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>. Ważne jest, 443 prędkości, zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.9">2.3.1.9</A>. Ważne jest,
445 aby wykonać te kroki <I>zanim</I> skompilujesz <B>MPlayera</B>, w przeciwnym 444 aby wykonać te kroki <I>zanim</I> skompilujesz <B>MPlayera</B>, w przeciwnym
446 razie żadne wsparcie dla 3Dfx nie zostanie zbudowane. Zobacz również sekcję <A 445 razie żadne wsparcie dla 3Dfx nie zostanie zbudowane. Zobacz również sekcję <A
447 HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV-out</A>.</LI> 446 HREF="video.html#2.3.1.A.3">3dfx TV-out</A>.</LI>
448 447
449 <LI><B>Karty ATI</B>: zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">karty 448 <LI><B>Karty ATI</B>: zobacz sekcję <A HREF="video.html#2.3.1.A.2">karty
459 Starsze, karty - nie Savage, nie zawierają, bądź mają bardzo wolne wsparcie 458 Starsze, karty - nie Savage, nie zawierają, bądź mają bardzo wolne wsparcie
460 sprzętowe.</LI> 459 sprzętowe.</LI>
461 460
462 <LI><B>Karty Nvidia</B>: to bardzo zły wybór jeśli chodzi o odtwarzanie 461 <LI><B>Karty Nvidia</B>: to bardzo zły wybór jeśli chodzi o odtwarzanie
463 obrazów. (NVidia ma <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">inne 462 obrazów. (NVidia ma <A HREF="users_against_developers.html#nvidia">inne
464 opcje</A>!). Karty Nvidii są produkowane na Dalekim Wschodzie i zawierają 463 opcje</A>!). Karty Nvidii zawierają bardzo tanie i złej jakości chipy. Co
465 bardzo tanie i złej jakości chipy. Co więcej, <U>wbudowany sterownik Nvidii w 464 więcej, <U>wbudowany sterownik Nvidii w XFree86 nie zawiera wsparcia dla
466 XFree86 nie zawiera wsparcia dla sprzętowej akceleracji YUV!</U> Musisz 465 sprzętowej akceleracji YUV!</U> Musisz ściągnąć sterowniki Nvidii, które są
467 ściągnąć sterowniki Nvidii, które są closed-source, ze strony nvidia.com. 466 closed-source, ze strony nvidia.com. Zobacz więcej szczegółów w sekcji <A
468 Zobacz więcej szczegółów w sekcji <A HREF="video.html#2.3.1.2.3"> Sterowniki 467 HREF="video.html#2.3.1.2.3"> Sterowniki Nvidia Xv</LI>.
469 Nvidia Xv</LI>.
470 468
471 <LI><B>Inne karty</B>: żadna z wyżej wymienionych? 469 <LI><B>Inne karty</B>: żadna z wyżej wymienionych?
472 <UL> 470 <UL>
473 <LI>Sprawdź czy sterownik XFree86 (i twoja karta) obsługuje akcelerację 471 <LI>Sprawdź czy sterownik XFree86 (i twoja karta) obsługuje akcelerację
474 sprzętową. Szczegóły znajdziesz w sekcji <A HREF="video.html#2.3.1.2">Xv</A>. 472 sprzętową. Szczegóły znajdziesz w sekcji <A HREF="video.html#2.3.1.2">Xv</A>.
481 </P> 479 </P>
482 480
483 <P> 481 <P>
484 <B><I>Karty bez YUV</I></B></P> 482 <B><I>Karty bez YUV</I></B></P>
485 483
486 <P> Pełnoekranowe odgrywanie może być osiągnięte albo przez (<B>sprzętowy</B>, 484 <P> Pełnoekranowe odgrywanie może być osiągnięte albo przez zooming (<B>sprzętowy</B> jest
487 zbyt wolny) zooming, albo przez zmianę na mniejszy trybu video (videomode), np. 485 zbyt wolny), albo przez zmianę, na mniejszy, trybu video (videomode), np.
488 na 352x288. Jeśli nie masz akceleracji YUV, ta druga metoda jest 486 na 352x288. Jeśli nie masz akceleracji YUV, to rekomendowana jest ta druga metoda.
489 rekomendowana. Za pomocą <B>MPlayera</B>, <U>to zachowanie może być włączone za 487 Za pomocą <B>MPlayera</B>, <U>można to włączyć za
490 pomocą opcji <CODE>-vm</CODE></U> z następującymi sterownikami: 488 pomocą opcji <CODE>-vm</CODE></U> z następującymi sterownikami:
491 <UL> 489 <UL>
492 <LI><B>using</B> XFree86: zobacz szczegóły w sekcji: 490 <LI><B>using</B> XFree86: zobacz szczegóły w sekcji:
493 <A HREF="video.html#2.3.1.3">sterownik DGA</A> oraz 491 <A HREF="video.html#2.3.1.3">sterownik DGA</A> oraz
494 <A HREF="video.html#2.3.1.13">sterownik X11</A>. DGA jest 492 <A HREF="video.html#2.3.1.13">sterownik X11</A>. DGA jest
495 rekomendowany!</LI> 493 rekomendowany!</LI>
530 528
531 <LI>Jeżeli masz <B>tuner TV</B> zgodny z V4L i chcesz oglądać/nagrywać oraz 529 <LI>Jeżeli masz <B>tuner TV</B> zgodny z V4L i chcesz oglądać/nagrywać oraz
532 kodować filmy za pomocą <B>MPlayera</B>, przeczytaj sekcję <A HREF=#2.5>wejście 530 kodować filmy za pomocą <B>MPlayera</B>, przeczytaj sekcję <A HREF=#2.5>wejście
533 TV</A>.</LI> 531 TV</A>.</LI>
534 532
535 <LI>Są trzy kody timera w <B>MPlayerze</B>. Aby użyć starej metody, nie musisz 533 <LI>Są trzy kody zegara w <B>MPlayerze</B>. Aby użyć starej metody, nie musisz
536 robić nic. Stosuje ona <CODE>usleep()</CODE>, aby dostroić A/V sync, z 534 robić nic. Stosuje ona <CODE>usleep()</CODE>, aby dostroić A/V sync, z
537 dokładnością +/- 10ms. Jakkolwiek, czasami synchronizacja musi być dostrojona 535 dokładnością +/- 10ms. Jakkolwiek, czasami synchronizacja musi być dostrojona
538 nawet lepiej. Nowy kod timera w tym celu RTC (Real Time Clock) komputera, 536 nawet lepiej. Nowy kod zegara w tym celu RTC (Real Time Clock) komputera,
539 ponieważ ma on precyzyjność taką, jak timers 1ms. Wymaga to uprawnień roota 537 ponieważ ma on precyzyjność taką, jak zegary 1ms. Wymaga to uprawnień roota
540 (ew. <I>setuid root</I>) dla binariów <B>MPlayera</B> (lub drobnych zmian w 538 (ew. <I>setuid root</I>) dla binariów <B>MPlayera</B> (lub drobnych zmian w
541 jądrze, ale to jest odradzane). Możesz zobaczyć wydajność nowego timera w 539 jądrze, ale to jest odradzane). Możesz zobaczyć wydajność nowego zegaraa w lini
542 status line. Trzeci kod timera jest włączany za pomocą opcji 540 statusu. Trzeci kod zegara jest włączany za pomocą opcji
543 <CODE>-softsleep</CODE>. Ma on wydajność RTC, ale nie wymaga uprawnień roota. 541 <CODE>-softsleep</CODE>. Ma on wydajność RTC, ale nie wymaga uprawnień roota.
544 Z innej strony, zużywa on więcej CPU. Uwaga: <B>NIGDY nie instaluj binariów 542 Z drugiej strony, zużywa on więcej CPU. Uwaga: <B>NIGDY nie instaluj binariów
545 MPlayera jako setuid w systemie wielu użytkowników!</B> To prosta droga dla 543 MPlayera, jako setuid w systemie wielu użytkowników!</B> To prosta droga dla
546 każdego, by zdobyć uprawnienia roota.</LI> 544 każdego, by zdobyć uprawnienia roota.</LI>
547 </UL> 545 </UL>
548 546
549 <P>Następnie zbuduj <B>MPlayera</B>:</P> 547 <P>Następnie zbuduj <B>MPlayera</B>:</P>
550 548
606 konfiguracyjnym wskazać użycie skórki z katalogu 604 konfiguracyjnym wskazać użycie skórki z katalogu
607 <CODE>*/Skin/newskin</CODE>.</P> 605 <CODE>*/Skin/newskin</CODE>.</P>
608 606
609 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Napisy i OSD</A></B></P> 607 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Napisy i OSD</A></B></P>
610 608
611 <P>Tak, <B>MPlayer</B> obsługuje wiele typów napisów. Obecnie 8 rodzajów 609 <P>Tak, <B>MPlayer</B> obsługuje wiele typów napisów. Obecnie 10 rodzajów
612 napisów może być używanych przez kod subreadera. Informacje o formatach 610 napisów może być używanych przez kod subreadera. Informacje o formatach
613 napisów znajdziesz w pliku subreader.c, w okolicach linii 30.</P> 611 napisów znajdziesz w pliku subreader.c, w okolicach linii 30.</P>
612
613 <P><B>MPlayer</B> obsługuje napisy VobSub. Napisy VobSub zawierają duży
614 (kilkumegabajtowy) plik .SUB, plik .IDX oraz plik .IFO. Sposób użycia: jeśli
615 masz pliki w rodzaju: <CODE>sample.sub</CODE>, <CODE>sample.ifo</CODE>,
616 <CODE>sample.idx</CODE> - musisz podać opcje: <CODE>-vobsub sample
617 -vobsubid0</CODE> (opcjonalnie ze ścieżką dopliku, oczywiście). Opcja
618 <CODE>-vobsubid</CODE> jest odpowiednikiem opcji <CODE>-sid</CODE> dla DVD. Z
619 tą opcją możesz wybierać wersję językową z dostępnych scieżek napisów.</P>
614 620
615 <P>O napisach DVD przeczytać możesz w <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sekcji DVD</A>.</P> 621 <P>O napisach DVD przeczytać możesz w <A HREF="cd-dvd.html#4.2">sekcji DVD</A>.</P>
616 622
617 <P><B>MPlayer</B> wprowadza nowy format napisów zwany <B><I>MPsub</I></B>. 623 <P><B>MPlayer</B> wprowadza nowy format napisów zwany <B><I>MPsub</I></B>.
618 Został on zaprojektowany przeze mnie (Gabucino). Oznacza to przede wszystkim tyle, 624 Został on zaprojektowany przeze mnie (Gabucino). Oznacza to przede wszystkim tyle,
634 0 3<BR> 640 0 3<BR>
635 Naboo was under an attack.<BR> 641 Naboo was under an attack.<BR>
636 </I></CODE></P> 642 </I></CODE></P>
637 643
638 <P>A więc widzisz, że głównym celem było <B>uczynienie napisów łatwymi w 644 <P>A więc widzisz, że głównym celem było <B>uczynienie napisów łatwymi w
639 edycji/taktowaniu/łaczeniu/obcinaniu</B>. I jeżeli, powiedzmy, dostaniesz do swojej wersji filmu napisy SSA, ale źle taktowane/opóźnione, wywołaj po prostu: 645 edycji/taktowaniu/łaczeniu/obcinaniu</B>. I jeżeli, powiedzmy, dostaniesz do
646 swojej wersji filmu napisy SSA, ale źle taktowane/opóźnione, wywołaj po prostu:
640 <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> . Plik 647 <I>mplayer dummy.avi -sub source.ssa -dumpmpsub</I> . Plik
641 <CODE>dump.mpsub</CODE> będzie stworzony w aktualnym katalogu i będzie zawierał 648 <CODE>dump.mpsub</CODE> będzie stworzony w aktualnym katalogu i będzie zawierał
642 źródłowy text napisów, ale w formacie <B>MPsub</B>. Wówczas możesz już w 649 źródłowy text napisów, ale w formacie <B>MPsub</B>. Wówczas możesz już w
643 dowolny sposób dodawać/usuwać sekundy do/z napisu.</P> 650 dowolny sposób dodawać/usuwać sekundy do/z napisu.</P>
644 651
698 705
699 706
700 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Wspierane kodeki</A></P> 707 <P><A NAME=2.2>2.2. <A HREF="codecs.html">Wspierane kodeki</A></P>
701 708
702 709
703 <P><A NAME=2.3>2.3. <A HREF="video.html">Video</A> & <A 710 <P><A NAME=2.3>2.3. Urządzenia wyjścia dla <A HREF="video.html">obrazu</A> i <A
704 HREF="sound.html">Dźwiękowe </A> urządzenia wyjściowe</P> 711 HREF="sound.html">dźwięku</A>.</P>
705 712
706 713
707 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder - wielozadaniowy koder</P> 714 <P><A NAME=2.4>2.4. <A HREF="encoding.html">MEncoder - wielozadaniowy koder</P>
708 715
709 716
717 <A NAME=2.5.2><P><B><I>2.5.2. Kompilacja</I></B></P> 724 <A NAME=2.5.2><P><B><I>2.5.2. Kompilacja</I></B></P>
718 725
719 <P> 726 <P>
720 <UL> 727 <UL>
721 <LI>Najpierw musisz wykonać rekompilację. <CODE>./configure</CODE> 728 <LI>Najpierw musisz wykonać rekompilację. <CODE>./configure</CODE>
722 automatycznie wykryje nagłówki jądra zwiazane z v4l oraz wejścia 729 automatycznie wykryje nagłówki jądra związane z v4l oraz wejścia
723 /dev/video*. Jeśli one istnieją, obsługa TV będzie utworzona (zobacz komunikaty 730 /dev/video*. Jeśli one istnieją, obsługa TV będzie utworzona (zobacz komunikaty
724 configure!).</LI> 731 configure!).</LI>
725 <LI>upewnij się, że twój tuner działa z innymi programami dla TV pod 732 <LI>upewnij się, że twój tuner działa z innymi programami dla TV pod
726 Linuksem, np. z xawtv.</LI> 733 Linuksem, np. z xawtv.</LI>
727 </UL> 734 </UL>
813 <TR> 820 <TR>
814 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 821 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
815 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>chanlist</I></TD> 822 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2><I>chanlist</I></TD>
816 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 823 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
817 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 824 <TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
818 dostępne: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, etc</CODE></TD> 825 dostępne: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, itp.</CODE></TD>
819 </TR> 826 </TR>
820 </TABLE> 827 </TABLE>
821 </P> 828 </P>
822 829
823 <A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Sterowanie z klawiatury</I></B></P> 830 <A NAME=2.5.4><P><B><I>2.5.4. Sterowanie z klawiatury</I></B></P>
824 831
825 <TABLE BORDER=0> 832 <TABLE BORDER=0> <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial,
826 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h or l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>przełącz poprzedni/następny kanał</TD><TR> 833 Helvetica, sans-serif" size=2>h lub l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT
834 face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>przełącz poprzedni/następny
835 kanał</TD><TR>
827 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zmień normę</TD><TR> 836 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zmień normę</TD><TR>
828 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>change channel list</TD><TR> 837 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zmień listę kanałów</TD><TR>
829 </TABLE> 838 </TABLE>
830 839
831 <A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Przykłady</I></B></P> 840 <A NAME=2.5.5><P><B><I>2.5.5. Przykłady</I></B></P>
832 841
833 <P> 842 <P>
837 Wejście ze standardowego V4L<BR> 846 Wejście ze standardowego V4L<BR>
838 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR> 847 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR>
839 </P> 848 </P>
840 849
841 850
842 <P><B><A NAME=3>3. Użytkowanie</A></B></P> 851 <P><B><A NAME=3>3. Sposób użycia</A></B></P>
843 852
844 <P><TABLE BORDER=0> 853 <P><TABLE BORDER=0>
845 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [options] [path/]filename</CODE></TD><TR> 854 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>file</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [options] [path/]filename</CODE></TD><TR>
846 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [options] -vcd trackno /dev/cdrom</CODE></TD><TR> 855 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>VCD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [options] -vcd trackno /dev/cdrom</CODE></TD><TR>
847 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [options] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR> 856 <TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>DVD</TD><TD></TD><TD><CODE><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>mplayer [options] -dvd titleno [/dev/dvd]</CODE></TD><TR>
856 865
857 866
858 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Sterowanie za pomocą kalwiatury</A></B></P> 867 <P><B><A NAME=3.1>3.1. Sterowanie za pomocą kalwiatury</A></B></P>
859 868
860 <P><TABLE BORDER=0> 869 <P><TABLE BORDER=0>
861 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>&lt;- or -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 sekund</TD></TR> 870 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
862 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>up or down</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 1 minutę</TD></TR> 871 size=2>&lt;- lub -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial,
863 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 minut</TD></TR> 872 Helvetica, sans-serif" size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 sekund</TD></TR>
864 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>&lt; or &gt;</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód po playliście</TD><TR> 873 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>strzałka w górę
865 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p or SPACE</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zatrzymanie filmu (wciśnij jakikolwiek przycisk)</TD></TR> 874 lub w dół</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
866 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q or ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zakończenie odgrywania i wyjście z programu</TD></TR> 875 size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 1 minutę</TD></TR>
867 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ or -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dopasuj opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy</TD></TR> 876 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
868 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ or *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zmniejsz/zwiększ głośność</TD></TR> 877 size=2>pgup/pgdown</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica,
869 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>włącz/wyłącz OSD: nic /pasek poszukiwania / pasek poszukiwania + zegar</TD></TR> 878 sans-serif" size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód o 10 minut</TD></TR>
870 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>włącz/wyłącz używanie dźwięku master/pcm</TD></TR> 879 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>&lt;
871 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z or x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dopasuj opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy</TD></TR> 880 lub &gt;</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
872 881 size=2>poszukiwanie wstecz/naprzód po playliście</TD><TR>
873 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 882 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p lub
874 (następujące klawisze są ważne tylko wtedy, gdy używasz kodeka DirectShow DivX lub 883 spacja</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
875 DivX4 z opcją -vc divx4)</I></P></TD></TR> 884 size=2>zatrzymanie filmu (wciśnij jakikolwiek przycisk)</TD></TR>
876 885 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>q lub
877 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1 lub 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dostosuj kontrast</TD></TR> 886 ESC</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
878 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3 lub 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dostosuj jasność</TD></TR> 887 size=2>zakończenie odgrywania i wyjście z programu</TD></TR>
879 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5 lub 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dostosuj nasilenie</TD></TR> 888 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>+ lub
880 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7 lub 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>dostosuj saturation</TD></TR> 889 -</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
890 size=2>dopasuj opóźnienie dźwięku o +/- 0.1 sekundy</TD></TR>
891 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>/ lub
892 *</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
893 size=2>zmniejsz/zwiększ głośność</TD></TR>
894 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
895 size=2>o</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
896 size=2>włącz/wyłącz OSD: nic /pasek poszukiwania / pasek poszukiwania +
897 zegar</TD></TR>
898 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
899 size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
900 size=2>włącz/wyłącz używanie dźwięku master/pcm</TD></TR>
901 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>z lub
902 x</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
903 size=2>dopasuj opóźnienie napisów o +/- 0.1 sekundy</TD></TR>
904
905 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
906 size=2> (następujące klawisze są ważne tylko wtedy, gdy używasz kodeka
907 DirectShow DivX lub DivX4 z opcją -vc divx4)</I></P></TD></TR>
908
909 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>1
910 lub 2</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
911 size=2>dostosuj kontrast</TD></TR>
912 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>3
913 lub 4</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
914 size=2>dostosuj jasność</TD></TR>
915 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>5
916 lub 6</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
917 size=2>dostosuj odcień</TD></TR>
918 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>7
919 lub 8</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
920 size=2>dostosuj nasycenie</TD></TR>
881 921
882 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2> 922 <TR><TD COLSPAN=4><P><I><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>
883 (następujące klawisze są ważne tylko przy obsłudze wejścia TV)</I></P></TD></TR> 923 (następujące klawisze są ważne tylko przy obsłudze wejścia TV)</I></P></TD></TR>
884 924
885 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h lub l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>wybierz poprzedni/następny kanał</TD></TR> 925 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h
886 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>zmień normę</TD></TR> 926 lub l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica,
887 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>change channel list</TD></TR> 927 sans-serif" size=2>wybierz poprzedni/następny kanał</TD></TR>
928 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
929 size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
930 size=2>zmień normę</TD></TR>
931 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
932 size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
933 size=2>zmień listę kanałów</TD></TR>
888 </TABLE></P> 934 </TABLE></P>
889 935
890 <P><B>Obsługa GUI z klawiatury</B></P> 936 <P><B>Obsługa GUI z klawiatury</B></P>
891 937
892 <P><TABLE BORDER=0> 938 <P><TABLE BORDER=0>
893 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>, and .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>previous / next file</TD></TR> 939 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
894 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>gray - or +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>decrease / increase volume</TD></TR> 940 size=2>, i .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial,
895 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>start playing</TD></TR> 941 Helvetica, sans-serif" size=2> poprzedni / następny plik</TD></TR>
896 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>space</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>pause</TD></TR> 942 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>szary
897 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>stop</TD></TR> 943 - lub +</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
898 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>about</TD></TR> 944 size=2> zmniejsz / zwiększ głośność</TD></TR>
899 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>load file</TD></TR> 945 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
900 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>skin browser</TD></TR> 946 size=2>enter</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica,
901 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>toggle equalizer</TD></TR> 947 sans-serif" size=2> rozpocznij odgrywanie</TD></TR>
902 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>toggle playlist</TD></TR> 948 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
903 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>toggle fullscreen</TD></TR> 949 size=2>spacja</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica,
904 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>toggle mute</TD> 950 sans-serif" size=2> pauza</TD></TR>
951 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
952 size=2>s</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
953 size=2> stop</TD></TR>
954 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
955 size=2>a</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
956 size=2> informacje o programie</TD></TR>
957 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
958 size=2>l</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
959 size=2> wczytaj plik</TD></TR>
960 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
961 size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
962 size=2> przeglądarka skórek</TD></TR>
963 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
964 size=2>e</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
965 size=2> włącz/wyłącz equalizer</TD></TR>
966 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
967 size=2>p</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
968 size=2> włącz wyłącz listę odtwarzania</TD></TR>
969 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
970 size=2>f</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
971 size=2> włącz/wyłącz pełny ekran</TD></TR>
972 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
973 size=2>m</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
974 size=2> włącz/wyłącz wyciszenie dźwięku</TD>
905 </TABLE></P> 975 </TABLE></P>
906 976
907 <P><B>Sterowanie wejściem TV</B></P> 977 <P><B>Sterowanie wejściem TV</B></P>
908 978
909 <P><TABLE BORDER=0> 979 <P><TABLE BORDER=0>
910 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>h or l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>select previous/next channel</TD></TR> 980 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
911 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>change norm</TD></TR> 981 size=2>h lub l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD><FONT face="Verdana, Arial,
912 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif" size=2>change channel list</TD></TR> 982 Helvetica, sans-serif" size=2> wybierz porzedni / następny kanał</TD></TR>
983 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
984 size=2>n</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
985 size=2> zmień normę</TD></TR>
986 <TR><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
987 size=2>b</TD><TD></TD><TD><FONT face="Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif"
988 size=2> zmień listę kanałów</TD></TR>
913 989
914 </TABLE></P> 990 </TABLE></P>
915 991
916 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Sterowanie za pomocą LIRC</A></B></P> 992 <P><B><A NAME=3.2>3.2. Sterowanie za pomocą LIRC</A></B></P>
917 993
984 end</PRE></P> 1060 end</PRE></P>
985 1061
986 <P>Jeśli nie odpowiada ci standardowa lokalizacja pliku lirc-config (~/.lircrc) 1062 <P>Jeśli nie odpowiada ci standardowa lokalizacja pliku lirc-config (~/.lircrc)
987 użyj przełącznika -lircconf &lt;nazwa_pliku&gt;, aby podać inny plik.</P> 1063 użyj przełącznika -lircconf &lt;nazwa_pliku&gt;, aby podać inny plik.</P>
988 1064
989 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Obsługa potoków z sieci, bądź jako pipe</A></B></P> 1065 <P><B><A NAME=3.3>3.3. Przesyłanie przez sieć, bądź za pomocą pipe</A></B></P>
990 1066
991 <P><B>MPlayer</B> can play files from network, using the HTTP protocol. 1067 <P><B>MPlayer</B> potrafi odgrywać pliki przesyłane przez sieć, za pomocą protokołu HTTP.
992 Configuring it is simple, just recompile <B>MPlayer</B> with</P> 1068 Skonfigurowanie go jest proste, przekompiluj tylko <B>MPlayera</B> z opcją:</P>
993 1069
994 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-streaming</CODE></P> 1070 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;./configure --enable-streaming</CODE></P>
995 1071
996 <P>MPlayer <B>can NOT read ASF</B> files from network by the MMS protocol, only by plain HTTP.</P> 1072 <P>MPlayer <B>NIE umie czytać plików ASF</B> z sieci za pomocą protokołu MMS,
997 1073 tylko z użyciem czystego HTTP.</P>
998 <P><B>MPlayer</B> can read from stdin (NOT named pipes). This can be for example 1074
999 used to play from FTP:</P> 1075 <P><B>MPlayer</B> potrafi czytać ze standardowego wejściam (NIE z nazwanych rurek (pipes)).
1076 Można to zastosować do odgrywania z FTP:</P>
1000 1077
1001 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P> 1078 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;wget ftp://micorsops.com/something.avi -O - | mplayer -</CODE></P>
1002 1079
1003 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">FAQ section</A></A></B></P> 1080 <P><B><A NAME=4>4. <A HREF="faq.html">sekcja FAQ</A></A></B></P>
1004 1081
1005 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD section</A></A></B></P> 1082 <P><B><A NAME=5>5. <A HREF="cd-dvd.html">sekcja CD/DVD</A></A></B></P>
1006 1083
1007 <P><B><A NAME=6>6. Różne systemy operacyjne</A></B></P> 1084 <P><B><A NAME=6>6. Różne systemy operacyjne</A></B></P>
1008 1085
1009 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Pakiety Debiana</A></B></P> 1086 <P><B><A NAME=6.1>6.1. Pakiety Debiana</A></B></P>
1010 1087
1011 <P>To build the package, get the cvs version, or .tgz and uncompress it, 1088 <P>Aby zbudować pakiet, zdobądź wersję cvs, albo .tgz i rozpakuj ją.
1012 and cd into programs directory:</P> 1089 Przejdź do katalogu z programami:</P>
1013 1090
1014 <P><PRE> cd main 1091 <P><PRE> cd main
1015 fakeroot debian/rules binary</PRE></P> 1092 fakeroot debian/rules binary</PRE></P>
1016 1093
1017 <P>(... mplayer detects hardware/software, builds itself and.. ) 1094 <P>(... mplayer wykrywa sprzęt/oprogramowanie, buduje się i ... )
1018 dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</P> 1095 dpkg-deb: building package `mplayer' in `../mplayer_0.18-1_i386.deb'.</P>
1019 1096
1020 <P>And now just become root, and:</P> 1097 <P>A teraz jako root:</P>
1021 1098
1022 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb as root.</PRE></P> 1099 <P><PRE> dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb as root.</PRE></P>
1023 1100
1024 <P>Here's how it looks like:</P> 1101 <P>Oto, jak to wygląda:</P>
1025 1102
1026 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb 1103 <P><PRE> eyck@incubus:/src/main$ sudo dpkg -i ../mplayer_0.18-1_i386.deb
1027 Password: 1104 Password:
1028 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.) 1105 (Reading database ... 26946 files and directories currently installed.)
1029 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb) 1106 Preparing to replace mplayer 0.17a-1 (using ../mplayer_0.18-1_i386.deb)
1031 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P> 1108 Setting up mplayer (0.18-1) ...</PRE></P>
1032 1109
1033 1110
1034 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P> 1111 <P><B><A NAME=6.2>6.2. FreeBSD</A></B></P>
1035 1112
1036 <P>To build the package you will need GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake), 1113 <P>Aby zbudować pakiet, będziesz potrzebował GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
1037 native BSD make will not work.</P> 1114 pochądzący z BSD make nie zadziała.</P>
1038 1115
1039 <P>To run <B>MPlayer</B> you will need to re-compile the kernel with 1116 <P>Aby uruchomić <B>MPlayera</B>, będziesz musiał rekompilować jądro z
1040 "options USER_LDT" (unless you are running -CURRENT, where this is default). 1117 "options USER_LDT" (o ile nie używasz -CURRENT, gdzie to jest domyślne).
1041 If you have a CPU with SSE also use "options CPU_ENABLE_SSE" to use it 1118 Jeśli masz CPU z SSE, uzyj również "options CPU_ENABLE_SSE", aby go używać
1042 (FreeBSD-STABLE required, or use kernel patches).</P> 1119 (FreeBSD-STABLE jest wymagane, albo użyj łat na jądro).</P>
1043 1120
1044 <P>If <B>MPlayer</B> complains about "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!" make a 1121 <P>Jeśli <B>MPlayer</B> narzeka, że: "CD-ROM Device '/dev/cdrom' not found!",
1045 symbolic link: <CODE>ln -s /dev/(your_cdrom_device) /dev/cdrom</CODE></P> 1122 stwórz link symboliczny: <CODE>ln -s /dev/(your_cdrom_device)
1046 1123 /dev/cdrom</CODE></P>
1047 <P>There's no DVD support for FreeBSD yet.</P> 1124
1125 <P>Nie ma obsługi DVD dla FreeBSD jak dotąd.</P>
1048 1126
1049 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P> 1127 <P><B><A NAME=6.3>6.3. Solaris</A></B></P>
1050 1128
1051 <P>MPlayer should work on Solaris 2.6 or newer.</P> 1129 <P>MPlayer powinien działać na Solaris 2.6 lub nowszym.</P>
1052 1130
1053 <P>AVI file playback works best on Solaris x86, because you have the 1131 <P>Odtwarzanie plików AVI najlepiej działa na Solaris x86, ponieważ jest opcja
1054 option to use the win32 codecs on the x86 platform, or can use MMX/MMX2/3DNow/etc 1132 do użycia kodeków win32 na platformie x86 lub mogą być użyte instrukcje
1055 instructions for MP3/DivX/DVD/whatever. On Solaris SPARC, 1133 MMX/MMX2/3DNow/utp do MP3/DivX/DVD/czegokolwiek. Na Solaris SPARC
1056 you'll find quite a few AVI files with non working video and/or 1134 naprawdę rzadko spotkać się możesz z niedziałaniem obrazu lub dźwięku w plikach AVI
1057 audio playback, because the video/audio codecs using the Win32 DLLs 1135 z powodu braku kodeków video/audio używających biblioteki Win32 DLL.
1058 are not available. However, <B>DivX/OpenDivX</B> movies should work, 1136 Natomiast powinny działać filmy <B>DivX/OpenDivX</B> z kodekiem libavcodec.</P>
1059 when using libavcodec.</P> 1137
1060 1138 <P>Na systemach <B>UltraSPARC</B>, <B>MPlayer</B> korzysta z rozszerzeń
1061 <P>On <B>UltraSPARC</B>s, <B>MPlayer</B> takes advantage of their <B>VIS</B> 1139 <B>VIS</B> (równoważnym MMX), aktualnie tylko w <I>libmpeg2</I>, <I>libvo</I> i
1062 extensions (equivalent to MMX), currently only in <I>libmpeg2</I>, 1140 <I>libavcodec</I>, ale nie w mp3lib. Możesz oglądać plik VOB na 400Mhz CPU.
1063 <I>libvo</I> and <I>libavcodec</I>, but not in mp3lib. You can watch a VOB file 1141 Trzeba zainstalować <A
1064 on a 400Mhz CPU. You'll need <A 1142 HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>.</P>
1065 HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> installed.</P> 1143
1066 1144 <P>Aby zbudować pakiet, potrzebny ci będzie GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake),
1067 <P>To build the package you will need GNU make (gmake, /opt/sfw/gmake), native 1145 pochądzący z Solarisa make nie zadziała. Typowy błąd, jaki się pojawi podczas
1068 Solaris make will not work. Typical error you get when building with solaris' 1146 budowania za pomocą solarisowego make zamiast GNU make, to:</P>
1069 make instead of GNU make:</P>
1070 1147
1071 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make 1148 <P><PRE> % /usr/ccs/bin/make
1072 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE> 1149 make: Fatal error in reader: Makefile, line 25: Unexpected end of line seen</P></PRE>
1073 1150
1074 <P>On Solaris SPARC, you need the GNU C/C++ Compiler; it does not matter 1151 <P>Na Solaris SPARC potrzebować będziesz kompilatora GNU C/C++ Compiler; nie ma
1075 if GNU C/C++ compiler is configured with or without the GNU assembler.</P> 1152 znaczenia czy kompilator GNU C/C++ jest skonfigurowany z czy bez GNU
1076 1153 assemblera.</P>
1077 <P>On Solaris x86, you need the GNU assembler and the GNU C/C++ 1154
1078 compiler, configured to use the GNU assembler! The mplayer code on 1155 <P>Na Solaris x86 potrzebny jest GNU assembler i kompilator GNU C/C++
1079 the x86 platform makes heavy use of MMX, SSE and 3DNOW! 1156 skonfigurowany tak, aby używał GNU assemblera! Kod mplayera na platformie x86
1080 instructions that cannot be compiled using Sun's assembler 1157 dużo korzysta z instrukcji MMX, SSE i 3DNOW!, które nie mogą być skompilowane
1081 <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P> 1158 za pomocą assemblera Sun'a <CODE>/usr/ccs/bin/as</CODE>.</P>
1082 1159
1083 <P>The configure script tries to find out, which assembler program is 1160 <P>Skrypt configure usiłuje dowiedzieć się, który program assemblera
1084 used by your "gcc" command (in case the autodetection fails, use 1161 jest uzywany przez twoje polecenie "gcc" (w przypadku nieudanej autodetekcji,
1085 the "--as=/whereever/you/have/installed/gnu-as" option to tell the 1162 użyj opcji "--as=/tam/gdzie/zainstalowales/gnu-as", aby poinformować
1086 configure script where it can find GNU "as" on your system).</P> 1163 skrypt configure, gdzie może on znaleźć GNU "as" w twoim systemie).</P>
1087 1164
1088 <P>Error message from configure on a Solaris x86 system using GCC 1165 <P>Komunikat o błędzie z configure w systemie Solaris x86, stosującym GCC
1089 without GNU assembler:</P> 1166 bez GNU assemblera:</P>
1090 1167
1091 <P><PRE> % configure 1168 <P><PRE> % configure
1092 ... 1169 ...
1093 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed 1170 Checking assembler (/usr/ccs/bin/as) ... , failed
1094 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P> 1171 Please upgrade(downgrade) binutils to 2.10.1...</PRE></P>
1095 1172
1096 <P>(Solution: Install and use a gcc configured with "--with-as=gas")</P> 1173 <P>(Rozwiązanie: Zainstaluj i użyj gcc skonfigurowanego z "--with-as=gas")</P>
1097 1174
1098 <P>Typical error you get when building with a GNU C compiler that does 1175 <P>Typowy błąd podczas użycia kompilatora GNU C nie stosującego
1099 not use GNU as:</P> 1176 GNU as:</P>
1100 1177
1101 <P><PRE> % gmake 1178 <P><PRE> % gmake
1102 ... 1179 ...
1103 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math 1180 gcc -c -Iloader -Ilibvo -O4 -march=i686 -mcpu=i686 -pipe -ffast-math
1104 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c 1181 -fomit-frame-pointer -I/usr/local/include -o mplayer.o mplayer.c
1105 Assembler: mplayer.c 1182 Assembler: mplayer.c
1106 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic 1183 "(stdin)", line 3567 : Illegal mnemonic
1107 "(stdin)", line 3567 : Syntax error 1184 "(stdin)", line 3567 : Syntax error
1108 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P> 1185 ... more "Illegal mnemonic" and "Syntax error" errors ...</PRE></P>
1109 1186
1110 <P>For DVD support you must have the patched libcss installed. Patch: 1187 <P>Dla obsługi DVD musisz mieć zainstalowane libcss z nałożoną łatą. Łatę znajdziesz tu:
1111 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P> 1188 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
1112 1189
1113 <P>Due to two bugs in solaris 8 x86, you cannot reliably play DVDs using a 1190 <P>Z powodu dwóch błędów w systemie solaris 8 x86, nie możesz wydajnie
1114 capacity >4GB:</P> 1191 odtwarzać DVD przy pojemności >4GB:</P>
1115 1192
1116 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a 1193 <P><UL><LI>The sd(7D) driver on solaris 8 x86 driver has bug when accessing a
1117 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE 1194 disk block >4GB on a device using a logical blocksize != DEV_BSIZE
1118 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk 1195 (i.e. CDROM and DVD media). Due to a 32bit int overflow, a disk
1119 address modulo 4GB is accessed. 1196 address modulo 4GB is accessed.
1134 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P> 1211 decoding and for color space conversion in the video output drivers.</P>
1135 1212
1136 1213
1137 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P> 1214 <P><B><A NAME=6.4>6.4. StrongARM</A></B></P>
1138 1215
1139 <P><B>MPlayer</B> is reported to compile on StrongARM. Use the following command line:</P> 1216 <P><B>MPlayer</B>, jak doniesiono, kompiluje się na StrongARM. Zastosuj następującą linię poleceń:</P>
1140 1217
1141 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib 1218 <P><PRE> ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
1142 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P> 1219 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking</PRE></P>
1143 1220
1144 1221
1145 <P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P> 1222 <P><B><A NAME=6.5>6.5. Silicon Graphics Indigo / IRIX</A></B></P>
1146 1223
1147 <P>Reported working. You'll probably have to use the <I>sgi</I> ao driver. 1224 <P>Doniesiono, że pracuje. Najprawdopodobniej musisz użyć sterownika <I>sgi</I> ao.
1148 Anyone has closer info?</P> 1225 Może ktoś ma bliższe informacje?</P>
1149 1226
1150 1227
1151 <P><B><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></B></P> 1228 <P><B><A NAME=6.6>6.6. QNX</A></B></P>
1152 1229
1153 <P>Works. Only has <CODE>-vo x11</CODE> output which is even much slower 1230 <P>Działa. Ma tylko wyjście <CODE>-vo x11</CODE>, które jest nawet dużo wolniejsze
1154 than on Linux, since QNX has only X <I>emulation</I> which is VERY slow. 1231 niż w Linuksie, odkąd QNX ma tylko <I>emulację</I> X, która jest BARDZO wolna .
1155 No closer info yet.</P> 1232 Jak dotąd brak bliższych informacji.</P>
1156 1233
1157 1234
1158 <P><B><A NAME=A>Appendix A - Authors</A></B></P> 1235 <P><B><A NAME=A>Dodatek A - Authorzy</A></B></P>
1159 1236
1160 <P>NOTE: Do *NOT* send bugreports, help &amp; feature requests directly to the authors!</P> 1237 <P>UWAGA: *NIE* wysyłaj raportów o błędach, próśb o pomoc &amp; oczekiwań co do
1161 1238 przyszłości wprost do autorów!</P>
1162 <P>Read Appendix <A HREF="#C">C</A> and subscribe to mplayer-users mailing lists.</P> 1239
1163 1240 <P>Przeczytaj dodatek <A HREF="#C">C</A> i zasubskrybuj listę dyskusyjną
1164 <P ALIGN=center><B><U>The <B>MPlayer</B> project:</U></B></P> 1241 użytkowników mplayera</P>
1242
1243 <P ALIGN=center><B><U>Projekt <B>MPlayer</B>:</U></B></P>
1165 1244
1166 <P><UL> 1245 <P><UL>
1167 1246
1168 <LI><B><A HREF="mailto:send mail to mplayer-users!">Árpád Gereöffy (A'rpi/ESP-team)</A></B> 1247 <LI><B><A HREF="mailto:send mail to mplayer-users!">Árpád Gereöffy
1169 <UL> 1248 (A'rpi/ESP-team)</A></B>
1170 <LI>player code (mpeg stream demultiplexer and avi/asf parser, A-V sync, seek...)</LI> 1249 <UL>
1171 <LI>mp3lib, based on mpglib sources [MP3 audio decoder]</LI> 1250 <LI>kod odgrywarki (demultiplekser strumienia mpeg i parser avi/asf,
1172 <LI>getch2 [keyboard handler]</LI> 1251 synchronizacja A-V, przeszukiwanie...)</LI>
1173 <LI>some changes in libmpeg2 code (progressive frames, bitrate &amp; fps support)</LI> 1252 <LI>mp3lib, oparty na żródłach mpglib [dekoder dźwięku MP3]</LI>
1174 <LI>libvo improvements: adding OpenGL support, bugfix in mga driver...</LI> 1253 <LI>getch2 [obsługa klawiatury]</LI>
1175 <LI>triple buffering &amp; YUY2 support (for DivX/MPEG4) into mga_vid driver</LI> 1254 <LI>pewne zmiany w kodzie libmpeg2 (progressive frames, bitrate i obsługa
1176 <LI>scripts in the TVout directory (TVout on Matrox G400DH, read documentation)</LI> 1255 fps)</LI>
1256 <LI>usprawnienia libvo: dodanie obsługi OpenGL, poprawa błędów w sterowniku
1257 mga...</LI>
1258 <LI>triple buffering i obsługa YUY2 (dla DivX/MPEG4) w sterowniku mga_vid
1259 </LI>
1260 <LI>skrypty w katalogu TVout (TVout w Matrox G400DH, przeczytaj
1261 documentację)</LI>
1177 <LI>hacking DivX/Mpeg4 VfW codecs to get YUV output</LI> 1262 <LI>hacking DivX/Mpeg4 VfW codecs to get YUV output</LI>
1178 <LI>opendivx decoder speed optimizations (see opendivx/ChangeLog)</LI> 1263 <LI>optymalizacja prędkości dekodera opendivx (zobacz
1179 <LI>OSD &amp; SUB display code</LI> 1264 opendivx/ChangeLog)</LI>
1180 <LI>ffmpeg/libavcodec integration</LI> 1265 <LI>kod wyświetlający OSD i SUB</LI>
1181 <LI>DivX4Linux (ProjectMayo) support (see documentation)</LI> 1266 <LI>integracja ffmpeg/libavcodec</LI>
1182 <LI>New DVD-Support using libdvdread</LI> 1267 <LI>obsługa DivX4Linux (ProjectMayo) (przeczytaj documentację)</LI>
1183 <LI>DVB support</LI> 1268 <LI>Nowa obsługa DVD z użyciem libdvdread</LI>
1184 <LI>MPEG PES output</LI> 1269 <LI>obsługa DVB</LI>
1185 <LI>anything that isn't mentioned elsewhere</LI> 1270 <LI>wyjście MPEG PES</LI>
1186 </UL></LI> 1271 <LI>wszystko pozostałe, co nie jest nigdzie wymienione</LI>
1187 1272 </UL></LI>
1188 <LI><B><A HREF="mailto:pontscho@makacs.poliod.hu">Zoltán Ponekker (Pontscho/Fresh!)</A></B> 1273
1189 <UL> 1274 <LI><B><A HREF="mailto:pontscho@makacs.poliod.hu">Zoltán Ponekker
1190 <LI>configure script and Makefiles for easy compile</LI> 1275 (Pontscho/Fresh!)</A></B>
1191 <LI>GUI system</LI> 1276 <UL>
1192 <LI>3DNow! support into mp3lib</LI> 1277 <LI>skrypt configure i Makefiles dla łatwej kompilacji</LI>
1193 <LI>3DNow! support into fastmemcpy.h</LI> 1278 <LI>system GUI</LI>
1194 <LI>various X11 driver changes (keyboard handling, fullscreen, bpp detect, etc)</LI> 1279 <LI>obsługa 3DNow! w mp3lib</LI>
1195 <LI>libvo: adding xmga driver, and fullscreen support to xv</LI> 1280 <LI>obsługa 3DNow! w fastmemcpy.h</LI>
1196 <LI>audio mixer (volume) support</LI> 1281 <LI>różne zmiany w sterownikach X11 (obsługa klawiaturyg, pełny ekran,
1282 wykrywanie bpp, itp)</LI>
1283 <LI>libvo: dodanie sterownika xmga, obsługa pełnego ekranu z xv</LI>
1284 <LI>obsługa miksera dźwięku (głośność)</LI>
1197 </UL></LI> 1285 </UL></LI>
1198 1286
1199 <LI><B><A HREF="mailto:lgb@lgb.hu">Gábor Lénárt (LGB)</A></B> 1287 <LI><B><A HREF="mailto:lgb@lgb.hu">Gábor Lénárt (LGB)</A></B>
1200 <UL> 1288 <UL>
1201 <LI>./configure script improvements</LI> 1289 <LI>usprawnienia w skrypcie ./configure</LI>
1202 <LI>Makefile improvements</LI> 1290 <LI>usprawnienia Makefiles</LI>
1203 <LI>prelimenary DVD support</LI> 1291 <LI>wstępna obsługa DVD</LI>
1204 <LI>various X11 cleanups and fixes</LI> 1292 <LI>różne poprawki kosmetyczne i naprawa błędów w X11</LI>
1205 <LI>HTMLization of documentation</LI> 1293 <LI>przerobienie dokumentacji na format HTML</LI>
1206 </UL></LI> 1294 </UL></LI>
1207 1295
1208 <LI><B><A HREF="mailto:gabucino@mplayerhq.hu">Gábor Bérczi (Gabucino)</A></B> 1296 <LI><B><A HREF="mailto:gabucino@mplayerhq.hu">Gábor Bérczi (Gabucino)</A></B>
1209 <UL> 1297 <UL>
1210 <LI>documentation writer & maintainer</LI> 1298 <LI>autor i maintainer documentacji</LI>
1211 <LI>hungarian translation of documentation, homepage, and help output</LI> 1299 <LI>węgierskie tłumaczenie documentacji, strona domowa i odpowiedzi na prośby
1212 <LI>second homepage design&amp;gfx</LI> 1300 o pomoc </LI>
1213 <LI>homepage maintainer</LI> 1301 <LI>projekt i graficzna szata drugiej strony domowej</LI>
1214 <LI>testing, codecs quality &amp; speed comparsions</LI> 1302 <LI>maintainer strony domowej</LI>
1215 <LI>IRC channels operator (#MPlayer is user channel)</LI> 1303 <LI>testowanie,porównanie jakości i szybkości kodeków</LI>
1216 <LI>experimental MINIX port :) (what's funny about it?)</LI> 1304 <LI>operator kanałów IRC (#MPlayer is user channel)</LI>
1217 <LI>MPsub subtitle format design</LI> 1305 <LI>eksperymentalny port dla MINIXa :) (a co w tym śmiesznego?)</LI>
1306 <LI>projekt formatu napisów MPsub</LI>
1218 </UL></LI> 1307 </UL></LI>
1219 1308
1220 <LI><B><A HREF="mailto:szabi@inf.elte.hu">Szabolcs Berecz (Szabi)</A></B> 1309 <LI><B><A HREF="mailto:szabi@inf.elte.hu">Szabolcs Berecz (Szabi)</A></B>
1221 <UL> 1310 <UL>
1222 <LI>codecs.conf file parser</LI> 1311 <LI>parser plików codecs.conf</LI>
1223 <LI>config file and command line parser</LI> 1312 <LI>parser pliku config i linii poleceń</LI>
1224 <LI>mga_vid fixes, module option etc.</LI> 1313 <LI>poprawki mga_vid, opcja module itp..</LI>
1225 <LI>fbdev support in libvo</LI> 1314 <LI>obsługa fbdev w libvo</LI>
1226 <LI>type #7 subtitle support</LI> 1315 <LI>obsługa napisów typu 7</LI>
1227 </UL></LI> 1316 </UL></LI>
1228 1317
1229 <LI><B><A HREF="mailto:lez@sch.bme.hu">László Megyer (Lez, Laaz)</A></B> 1318 <LI><B><A HREF="mailto:lez@sch.bme.hu">László Megyer (Lez, Laaz)</A></B>
1230 <UL> 1319 <UL>
1231 <LI>SUB reader</LI> 1320 <LI>czytnik SUB</LI>
1232 <LI>screensaver+DPMS disable for libvo</LI> 1321 <LI>wyłączenie screensaver+DPMS w libvo</LI>
1233 </UL></LI> 1322 </UL></LI>
1234 1323
1235 <LI><B><A HREF="mailto:chass-@freemail.hu">Gyula László (Chass, Tégla)</A></B> 1324 <LI><B><A HREF="mailto:chass-@freemail.hu">Gyula László (Chass, Tégla)</A></B>
1236 <UL> 1325 <UL>
1237 <LI>first fonts (mp_font1.zip)</LI> 1326 <LI>pierwsze fonty (mp_font1.zip)</LI>
1238 <LI>third homepage design&gfx</LI> 1327 <LI>projekt i szata graficzna trzeciej strony domowej</LI>
1239 <LI>fourth (current) homepage design&gfx</LI> 1328 <LI>projekt i szata graficzna czartej (obecnej)</LI>
1240 </UL></LI> 1329 </UL></LI>
1241 1330
1242 <LI><B><A HREF="mailto:se7en@sch.bme.hu">Zoltán Márk Vicián (Se7en)</A></B> 1331 <LI><B><A HREF="mailto:se7en@sch.bme.hu">Zoltán Márk Vicián (Se7en)</A></B>
1243 <UL> 1332 <UL>
1244 <LI>SVGAlib support in libvo</LI> 1333 <LI>obsługa SVGAlib w libvo</LI>
1245 </UL></LI> 1334 </UL></LI>
1246 1335
1247 <LI><B><A HREF="mailto:alex@naxine.org">Alex Beregszaszi (Al3x)</A></B> 1336 <LI><B><A HREF="mailto:alex@naxine.org">Alex Beregszaszi (Al3x)</A></B>
1248 <UL> 1337 <UL>
1249 <LI>ALSA output driver in libao2</LI> 1338 <LI>sterownik wyjścia ALSA w libao2</LI>
1250 <LI>vo_ggi output driver in libvo (www.ggi-project.org)</LI> 1339 <LI>sterownik wyjścia vo_ggi w libvo (www.ggi-project.org)</LI>
1251 <LI>xanim codecs support (incomplete yet!)</LI> 1340 <LI>obsługa kodeków xanim codecs (jeszcze nieskończone!)</LI>
1252 <LI>VIVO files support</LI> 1341 <LI>obsługa plików VIVO</LI>
1253 <LI>TV grabbing support</LI> 1342 <LI>obsługa plików odbioru TV</LI>
1254 <LI>Quicktime hackings</LI> 1343 <LI>Quicktime hackings</LI>
1255 <LI>libavcodec support in MEncoder</LI> 1344 <LI>obsługa libavcodec wn MEncoderze</LI>
1256 <LI>RM fileformat demuxer</LI> 1345 <LI>demuxer formatu plików RM</LI>
1257 <LI>mencoder framecopy</LI> 1346 <LI>mencoder framecopy</LI>
1258 <LI>yuv4mpeg support</LI> 1347 <LI>obsługa yuv4mpeg</LI>
1259 <LI>subconfig</LI> 1348 <LI>subconfig</LI>
1260 <LI>various stuff</LI> 1349 <LI>różne rzeczy</LI>
1261 </UL></LI> 1350 </UL></LI>
1262 1351
1263 <LI><B><A HREF="mailto:asackerm@stud.informatik.uni-erlangen.de">Andreas Ackermann (Acki)</A></B> 1352 <LI><B><A HREF="mailto:asackerm@stud.informatik.uni-erlangen.de">Andreas Ackermann (Acki)</A></B>
1264 <UL> 1353 <UL>
1265 <LI>LIRC support (see documentation)</LI> 1354 <LI>obsługa LIRC (zobacz documentację)</LI>
1266 <LI>DGA support in libvo</LI> 1355 <LI>obsługa DGA w libvo</LI>
1267 </UL></LI> 1356 </UL></LI>
1268 1357
1269 <LI><B><A HREF="mailto:atmosfear@users.sourceforge.net">Felix Bünemann (Atmos)</A></B> 1358 <LI><B><A HREF="mailto:atmosfear@users.sourceforge.net">Felix Bünemann
1270 <UL> 1359 (Atmos)</A></B>
1271 <LI>SDL driver maintainer</LI> 1360 <UL>
1272 <LI>Additional YUV formats fixes</LI> 1361 <LI>maintainer sterownika SDL</LI>
1273 <LI>New font (mp_font2.zip)</LI> 1362 <LI>poprawki w dodatkowych formatach YUV</LI>
1274 <LI>PNG file output support in libvo</LI> 1363 <LI>nowy font (mp_font2.zip)</LI>
1275 <LI>flipping support (for Indeo 3/4, etc)</LI> 1364 <LI>obsługa wyjścia do pliku PNG w libvo</LI>
1276 <LI>SDL audio driver in libao2</LI> 1365 <LI>obsługa flipping (dla Indeo 3/4, itp.)</LI>
1277 <LI>RAW PCM/WAVE file writer for libao2</LI> 1366 <LI>sterownik dźwięku SDL w libao2</LI>
1278 <LI>OggVorbis audio support</LI> 1367 <LI>zapisywarka surowych plików PCM/WAVE dla libao2</LI>
1279 <LI>Various aspect code</LI> 1368 <LI>obsługa dźwięku OggVorbis</LI>
1280 <LI>Win32 port</LI> 1369 <LI>kod różnego rodzaju</LI>
1281 <LI>priority support in codecs.conf</LI> 1370 <LI>port Win32</LI>
1371 <LI>znaczące wsparcie w codecs.conf</LI>
1282 </UL></LI> 1372 </UL></LI>
1283 1373
1284 <LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B> 1374 <LI><B><A HREF="mailto:telenieko@telenieko.com">TeLeNiEkO</A></B>
1285 <UL> 1375 <UL>
1286 <LI>spanish translation of documentation</LI> 1376 <LI>hiszpańskie tłumaczenie dokumentacji</LI>
1287 </UL></LI> 1377 </UL></LI>
1288 1378
1289 <LI><B><A HREF="mailto:mgraffam@idsi.net">Michael Graffam</A></B> 1379 <LI><B><A HREF="mailto:mgraffam@idsi.net">Michael Graffam</A></B>
1290 <UL> 1380 <UL>
1291 <LI>XF86VidMode support to vo_x11 and vo_dga</LI> 1381 <LI>obsługa XF86VidMode dla vo_x11 i vo_dga</LI>
1292 <LI>Video mode switching code to vo_dga</LI> 1382 <LI>kod przełączania trybów video w vo_dga</LI>
1293 </UL></LI> 1383 </UL></LI>
1294 1384
1295 <LI><B><A HREF="mailto:hoffmajs@gmx.de">Jens Hoffmann</A></B> 1385 <LI><B><A HREF="mailto:hoffmajs@gmx.de">Jens Hoffmann</A></B>
1296 <UL> 1386 <UL>
1297 <LI>Additional YUV formats support</LI> 1387 <LI>obsługa dodatkowych formatów YUV</LI>
1298 <LI>found the big BITMAPINFOHEADER problem -> solved ASV2 pixelization</LI> 1388 <LI>wykrył duży problem z BITMAPINFOHEADER -> rozwiązujący pikselizację
1389 ASV2</LI>
1299 </UL></LI> 1390 </UL></LI>
1300 1391
1301 <LI><B><A HREF="mailto:nickols_k@mail.ru">Nick Kurshev</A></B> 1392 <LI><B><A HREF="mailto:nickols_k@mail.ru">Nick Kurshev</A></B>
1302 <UL> 1393 <UL>
1303 <LI>memcpy optimizations for AMD K7 and Intel Pentium III (fastmemcpy.h)</LI> 1394 <LI>memcpy optimizations for AMD K7 and Intel Pentium III (fastmemcpy.h)</LI>
1468 <LI>found somebody (Thilo Wunderlich) how send a DVB card</LI> 1559 <LI>found somebody (Thilo Wunderlich) how send a DVB card</LI>
1469 </UL></LI> 1560 </UL></LI>
1470 <LI><B><A HREF="mailto:kmkaplan@selfoffice.com">Kim Minh Kaplan</A></B> 1561 <LI><B><A HREF="mailto:kmkaplan@selfoffice.com">Kim Minh Kaplan</A></B>
1471 <UL> 1562 <UL>
1472 <LI>DVD subtitles display support</LI> 1563 <LI>DVD subtitles display support</LI>
1564 <LI>DVD and VobSub subtitles display support</LI>
1473 </UL></LI> 1565 </UL></LI>
1474 <LI><B><A HREF="mailto:bkuschak@yahoo.com">Brian Kuschak</A></B> 1566 <LI><B><A HREF="mailto:bkuschak@yahoo.com">Brian Kuschak</A></B>
1475 <UL> 1567 <UL>
1476 <LI>RTP streaming support (reading)</LI> 1568 <LI>RTP streaming support (reading)</LI>
1477 </UL></LI> 1569 </UL></LI>
1575 <LI><B>węgierskie</B>: Gabucino 1667 <LI><B>węgierskie</B>: Gabucino
1576 <LI><B>niemieckie</B>: <A HREF="mailto:johannes.feigl@mcse.at">Johannes Feigl</A> 1668 <LI><B>niemieckie</B>: <A HREF="mailto:johannes.feigl@mcse.at">Johannes Feigl</A>
1577 <LI><B>francuskie</B>: <A HREF="mailto:smarteau@eso.org">Stephane Marteau</A> (outdated) 1669 <LI><B>francuskie</B>: <A HREF="mailto:smarteau@eso.org">Stephane Marteau</A> (outdated)
1578 <LI><B>włoskie</B>: TeLeNiEkO (nieuaktualnione) 1670 <LI><B>włoskie</B>: TeLeNiEkO (nieuaktualnione)
1579 <LI><B>rosyjskie</B>: Nick Kurshev (nieuaktualnione) 1671 <LI><B>rosyjskie</B>: Nick Kurshev (nieuaktualnione)
1580 <LI><B>polskie</B>: Dariush Pietrzak oraz Justyna Biala (nieuaktualnione) 1672 <LI><B>polskie</B>: Dariush Pietrzak (wersja nieshierarchizowana w ascii) oraz
1673 <A HREF="mailto:nell@skrzynka.pl">Justyna Biala</A>(wersja aktualna w html)
1581 </UL></P> 1674 </UL></P>
1582 <P>Platformy sprzętowe/porty 1675 <P>Platformy sprzętowe/porty
1583 <UL> 1676 <UL>
1584 <LI><B>pakiety DEBIANa</B>: Dariush Pietrzak 1677 <LI><B>pakiety DEBIANa</B>: Dariush Pietrzak
1585 <LI><B>wsparcie dla FreeBSD</B>: Vladimir Kushnir 1678 <LI><B>wsparcie dla FreeBSD</B>: Vladimir Kushnir