comparison help/help_mp-zh_CN.h @ 7484:32c7ca9359b1

help*.h files moved to help/ subdir
author arpi
date Sun, 22 Sep 2002 16:31:21 +0000
parents help_mp-zh_CN.h@1056d2dc4f3a
children 2551d861da27
comparison
equal deleted inserted replaced
7483:44198b2f42db 7484:32c7ca9359b1
1 // ========================= MPlayer help ===========================
2
3 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
4 static char* banner_text=
5 "\n\n"
6 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (看DOCS!)\n"
7 "\n";
8
9 static char help_text[]=
10 "用法: mplayer [options] [url|path/]filename\n"
11 "\n"
12 "基本选项: (包括所有选项的详细列表参见manpage!)\n"
13 " -vo <drv[:dev]> 选择视频输出模式和设备(用'-vo help'查看列表)\n"
14 " -ao <drv[:dev]> 选择音频输出模式和设备(用'-ao help'查看列表)\n"
15 #ifdef HAVE_VCD
16 " -vcd <trackno> 从设备而不是普通文件上播放VCD(video cd)track\n"
17 #endif
18 #ifdef HAVE_LIBCSS
19 " -dvdauth <dev> 为DVD设备设置授权码(用于加密光盘)\n"
20 #endif
21 #ifdef USE_DVDREAD
22 " -dvd <titleno> 从设备而不是普通文件上播放DVD title/track\n"
23 " -alang/-slang 选择DVD音轨/字幕的语言(使用两位的国家代码)\n"
24 #endif
25 " -ss <timepos> 寻找指定的(多少秒或hh:mm:ss)位置\n"
26 " -nosound 不播放声音\n"
27 " -fs -vm -zoom 全屏播放选项(fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
28 " -x <x> -y <y> 设置播放的分辨率(用于改变vidmode或软件缩放)\n"
29 " -sub <file> 指定使用的字幕文件(参见-subfps, -subdelay)\n"
30 " -playlist <file> 指定使用播放列表文件\n"
31 " -vid x -aid y 选择用于播放的视频(x)和音频(y)流\n"
32 " -fps x -srate y 改变视频(x fps)和音频(y Hz)率\n"
33 " -pp <quality> 使用后期处理滤镜(详细内容参见manpage/docs)\n"
34 " -framedrop 使用 frame-dropping (用于慢机器)\n"
35 "\n"
36 "基本控制键: (完整的列表参见manpage, 同时也要检查一下 input.conf)\n"
37 " <- or -> 向后/向前搜索10秒\n"
38 " up or down 向后/向前搜索1分钟\n"
39 " pgup or pgdown 向后/向前搜索10分钟\n"
40 " < or > 跳到播放列表中的前一首/下一首\n"
41 " p or SPACE 暂停播放(按任意键继续)\n"
42 " q or ESC 停止播放并推出\n"
43 " + or - 调整音频延迟+/-0.1秒\n"
44 " o 循环OSD模式: none/seekbar/seekbar+timer\n"
45 " * or / 增加或减少pcm音量\n"
46 " z or x 调整字幕延迟+/-0.1秒\n"
47 " r or t 上/下调整字幕位置, 参见-vop expand !\n"
48 "\n"
49 " * * * 详细内容,进一步(高级)的选项和控制键参见MANPAGE!* * *\n"
50 "\n";
51 #endif
52
53 // ========================= MPlayer messages ===========================
54
55 // mplayer.c:
56
57 #define MSGTR_Exiting "\n正在退出... (%s)\n"
58 #define MSGTR_Exit_eof "文件结束"
59 #define MSGTR_Exit_error "致命错误"
60 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer被 %s 模块中的 %d 信号中断\n"
61 #define MSGTR_NoHomeDir "找不到HOME目录\n"
62 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\")问题\n"
63 #define MSGTR_CreatingCfgFile "创建config文件: %s\n"
64 #define MSGTR_InvalidVOdriver "无效的视频输出驱动: %s\n用'-vo help' t查看可用的视频驱动的列表"
65 #define MSGTR_InvalidAOdriver "无效的视频输出驱动: %s\n用'-vo help' t查看可用的视频驱动的列表"
66 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(把etc/codecs.conf(从MPlayer的源码树中)复制/链接 ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
67 #define MSGTR_CantLoadFont "无法加载字体: %s\n"
68 #define MSGTR_CantLoadSub "无法加载字幕: %s\n"
69 #define MSGTR_ErrorDVDkey "DVD KEY处理出错.\n"
70 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD命令行要求的key被储存以用来解扰.\n"
71 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD授权序列似乎OK.\n"
72 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: 致命错误: 指定的流不存在!\n"
73 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "无法打开dump文件!!!\n"
74 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
75 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS在文件头中没有指定(或者是无效数据)! 用-fps选项!\n"
76 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "尝试指定音频codec驱动族 %d ...\n"
77 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "找不到指定驱动族的音频codec, 只能使用其他驱动.\n"
78 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "找不到音频格式 0x%X 的codec!\n"
79 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** 尝试用 etc/codecs.conf 升级 %s \n*** 如果这样还不行, 查看DOCS/codecs.html!\n"
80 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "无法初始化音频codec! -> nosound\n"
81 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "尝试指定视频codec驱动族 %d ...\n"
82 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "找不到适合所选的-vo和视频格式 0x%X 的codec!\n"
83 #define MSGTR_VOincompCodec "抱歉, 所选的视频输出设备与这个codec不兼容.\n"
84 #define MSGTR_CannotInitVO "致命错误: 无法初始化视频驱动!\n"
85 #define MSGTR_CannotInitAO "无法打开/初始化音频设备 -> NOSOUND\n"
86 #define MSGTR_StartPlaying "开始播放...\n"
87
88 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
89 " ************************************************\n"\
90 " **** 你的系统太慢了,放不了这个! ****\n"\
91 " ************************************************\n"\
92 "!!! 可能的原因,问题,解决办法:\n"\
93 "- 最普遍的原因:被损坏的/buggy的音频驱动。解决办法:试试-ao sdl或使用\n"\
94 " ALSA 0.5或ALSA 0.9的oss模拟。阅读DOCS/sound.html来寻找更多技巧!\n"\
95 "- 视频输出太慢。试试不同的-vo驱动(-vo help有列表)或者试试\n"\
96 " 使用-framedrop!阅读DOCS/video.html来寻找视频调整/提速的技巧。\n"\
97 "- cpu太慢。不要试图在慢速cpu上播放大的dvd/divx! 试试-hardframedrop\n"\
98 "- 被损坏的文件。试试下列选项的不同组合:-nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
99 "- 你使用-cache选项播放一个非交错的文件?试试使用-nocache\n"\
100 "如果这些一个都用不上,阅读DOCS/bugreports.html!\n\n"
101
102 #define MSGTR_NoGui "Mplayer没有编译GUI的支持!\n"
103 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI需要X11!\n"
104 #define MSGTR_Playing "播放 %s\n"
105 #define MSGTR_NoSound "音频: no sound!!!\n"
106 #define MSGTR_FPSforced "FPS指定为 %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
107 #define MSGTR_CompiledWithRuntimeDetection "编译实时CPU检测 - 警告, 这不是最佳选择! 如果你想获得最佳的表现, 加上--disable-runtime-cpudetection选项重新编译mplayer\n"
108 #define MSGTR_CompiledWithCPUExtensions "针对有扩展指令集x86 CPU编译:"
109 #define MSGTR_AvailableVideoOutputPlugins "可用的视频输出插件:\n"
110 #define MSGTR_AvailableVideoOutputDrivers "可用的视频输出驱动:\n"
111 #define MSGTR_AvailableAudioOutputDrivers "可用的音频输出驱动:\n"
112 #define MSGTR_AvailableAudioCodecs "可用的音频codecs:\n"
113 #define MSGTR_AvailableVideoCodecs "可用的视频codecs:\n"
114 #define MSGTR_AvailableAudioFm "\n可用的(编译了的)音频解码器族/驱动:\n"
115 #define MSGTR_AvailableVideoFm "\n可用的(编译了的)视频解码器族/驱动:\n"
116 #define MSGTR_UsingRTCTiming "使用Linux的硬件RTC计时(%ldHz)\n"
117 #define MSGTR_CannotReadVideoPropertiers "视频: 无法读取属性\n"
118 #define MSGTR_NoStreamFound "找不到流媒体\n"
119 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "初始化音频codec...\n"
120 #define MSGTR_ErrorInitializingVODevice "打开/初始化所选的视频输出(-vo)设备是出错!\n"
121 #define MSGTR_ForcedVideoCodec "指定的视频codec: %s\n"
122 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: 描述: %s\nAO: 作者: %s\n"
123 #define MSGTR_AOComment "AO: 备注: %s\n"
124 #define MSGTR_Video_NoVideo "视频: no video!!!\n"
125 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\n致命错误: 无法初始化视频插件(-vop)或视频输出(-vo) !\n"
126 #define MSGTR_Paused "\n------ 暂停 -------\r"
127 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n无法装载播放列表 %s\n"
128
129 // mencoder.c:
130
131 #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (看DOCS!)\n"
132 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "使用pass3控制文件: %s\n"
133 #define MSGTR_MissingFilename "\n没有文件名!\n\n"
134 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "无法打开文件/设备\n"
135 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "DVD授权错误...\n"
136 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "无法打开demuxer\n"
137 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\n没有选择音频编码器(-oac)! 选择一个或者使用-nosound. 使用-oac help !\n"
138 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNo video encoder (-ovc) selected! Select one, use -ovc help !\n"
139 #define MSGTR_InitializingAudioCodec "初始化音频codec...\n"
140 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "无法打开输出文件 '%s'\n"
141 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "无法打开编码器\n"
142 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "指定输出的fourcc为 %x [%.4s]\n"
143 #define MSGTR_WritingAVIHeader "正在写AVI文件头...\n"
144 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n已复制 %d 帧!!! \n"
145 #define MSGTR_SkipFrame "\n跳过这一帧!!! \n"
146 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: 写入文件错误.\n"
147 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\n正在写AVI索引...\n"
148 #define MSGTR_FixupAVIHeader "修正AVI�募�...\n"
149 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "%s CD推荐的视频比特率为: %d\n"
150 #define MSGTR_VideoStreamResult "\n视频流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大小: %d bytes %5.3f secs %d frames\n"
151 #define MSGTR_AudioStreamResult "\n音频流: %8.3f kbit/s (%d bps) 大小: %d bytes %5.3f secs\n"
152
153 // open.c, stream.c:
154 #define MSGTR_CdDevNotfound "找不到CD-ROM设备 '%s' !\n"
155 #define MSGTR_ErrTrackSelect "选择VCD track出错!"
156 #define MSGTR_ReadSTDIN "从stdin读取...\n"
157 #define MSGTR_UnableOpenURL "无法打开URL: %s\n"
158 #define MSGTR_ConnToServer "连接到服务器: %s\n"
159 #define MSGTR_FileNotFound "找不到文件: '%s'\n"
160
161 #define MSGTR_CantOpenDVD "无法打开DVD 设备: %s\n"
162 #define MSGTR_DVDwait "读取光盘结构, 请等待...\n"
163 #define MSGTR_DVDnumTitles "这张DVD有 %d 个titles.\n"
164 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "无效的DVD title号: %d\n"
165 #define MSGTR_DVDnumChapters "这个 DVD title有 %d chapters.\n"
166 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "I无效的DVD chapter号: %d\n"
167 #define MSGTR_DVDnumAngles "这个 DVD title有 %d 个视角.\n"
168 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "无效的DVD视角号: %d\n"
169 #define MSGTR_DVDnoIFO "无法打开 DVD title: %d 的IFO文件.\n"
170 #define MSGTR_DVDnoVOBs "无法打开title的VOB(VTS_%02d_1.VOB).\n"
171 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD成功打开!\n"
172
173 // demuxer.c, demux_*.c:
174 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "警告! 音频流头部 %d 被重新定义!\n"
175 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "警告! 视频流头部 %d 被重新定义!\n"
176 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: buffer中音频包太多(%d in %d bytes) !\n"
177 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: buffer中视频包太多(%d in %d bytes) !\n"
178 #define MSGTR_MaybeNI "(也许你播放了一个非交错的流/文件或者是解码失败)?\n" \
179 "对于.AVI文件, 尝试用-ni选项指定非交错模式\n"
180 #define MSGTR_SwitchToNi "\n检测到糟糕的交错格式的.AVI - 切换到-ni模式!\n"
181 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "检测到%s文件格式!\n"
182 #define MSGTR_DetectedAudiofile "检测到音频文件!\n"
183 #define MSGTR_NotSystemStream "非MPEG系统的流格式... (可能是输送流?)\n"
184 #define MSGTR_MissingMpegVideo "找不到MPEG视频流!? 联系作者, 这可能是个bug :(\n"
185 #define MSGTR_InvalidMPEGES "无效的MPEG-ES流??? 联系作者, 这可能是个bug :(\n"
186 #define MSGTR_FormatNotRecognized "============= 抱歉, 这种文件格式无法辨认或支持 ===============\n"\
187 "=== 如果这个文件是一个AVI, ASF或MPEG流, 请联系作者! ===\n"
188 #define MSGTR_MissingVideoStream "找不到视频流!\n"
189 #define MSGTR_MissingAudioStream "找不到音频流... ->nosound\n"
190 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "没有视频流!? 联系作者, 这可能是个bug :(\n"
191
192 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: 文件中没有所选择的音频或视频流 \n"
193
194 #define MSGTR_NI_Forced "强行指定"
195 #define MSGTR_NI_Detected "检测到"
196 #define MSGTR_NI_Message "%s 非交错AVI文件模式!\n"
197
198 #define MSGTR_UsingNINI "使用非交错的损坏的AVI文件格式!\n"
199 #define MSGTR_CouldntDetFNo "无法决定帧数(用于绝对搜索) \n"
200 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "无法在不完整的.AVI流中搜索! (需要索引, 尝试使用-idx 选项!) \n"
201 #define MSGTR_CantSeekFile "无法在这个文件中搜索! \n"
202
203 #define MSGTR_EncryptedVOB "加密的VOB文件(没有编译libcss支持)! 阅读DOCS/cd-dvd.html\n"
204 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "加密流但你没有要求使用授权!!\n"
205
206 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: 压缩的文件头(目前)不支持!\n"
207 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: 警告! 检测到可变的FOURCC!?\n"
208 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: 警告! 太多轨道!"
209 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> 找到音频流: %d\n"
210 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> 找到视频流: %d\n"
211 #define MSGTR_DetectedTV "检测到TV! ;-)\n"
212 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "无法打开ogg demuxer\n"
213 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: 寻找音频流(id:%d)\n"
214 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "无法打开音频流: %s\n"
215 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "无法打开字幕流: %s\n"
216 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "打开音频demuxer: %s失败\n"
217 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "打开字幕demuxer: %s失败\n"
218 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV输入不能搜索! (可能搜索应该用来更换频道;)\n"
219 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Demuxer info %s 已经显示\n!"
220 #define MSGTR_ClipInfo "Clip info: \n"
221
222 // dec_video.c & dec_audio.c:
223 #define MSGTR_CantOpenCodec "无法打开codec\n"
224 #define MSGTR_CantCloseCodec "无法关闭codec\n"
225
226 #define MSGTR_MissingDLLcodec "错误: 无法打开要求的DirectShow codec: %s\n"
227 #define MSGTR_ACMiniterror "无法加载/初始化Win32/ACM音频codec (缺少DLL文件?)\n"
228 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "在libavcodec中找不到codec '%s'...\n"
229
230 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: 致命错误: 搜索序列头时遇到EOF\n"
231 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "致命错误: 无法读取序列头!\n"
232 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "致命错误: 无法读取序列头扩展!\n"
233 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: 糟糕的序列头!\n"
234 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: 糟糕的序列头扩展!\n"
235
236 #define MSGTR_ShMemAllocFail "无法分配共享内存\n"
237 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "无法分配音频输出buffer\n"
238
239 #define MSGTR_UnknownAudio "未知或缺少音频格式, 使用nosound\n"
240
241 #define MSGTR_UsingExternalPP "[PP] 使用外部的后处理插件, max q = %d\n"
242 #define MSGTR_UsingCodecPP "[PP] 使用解码器的后处理插件, max q = %d\n"
243 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "所选的vo & vd不支持视频属性'%s'! \n"
244 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "要求的视频解码器族 [%s] (vfm=%s) 不可用 (在编译时开启它!)\n"
245 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "要求的音频解码器族 [%s] (afm=%s) 不可用 (在编译时开启它!)\n"
246 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "打开视频解码器: [%s] %s\n"
247 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "打开音频解码器: [%s] %s\n"
248 #define MSGTR_UninitVideoStr "关闭视频: %s \n"
249 #define MSGTR_UninitAudioStr "关闭音频: %s \n"
250 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder初始化失败 :(\n"
251 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder初始化失败 :(\n"
252 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder预初始化失败 :(\n"
253 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: 为输入缓冲分配 %d 字节\n"
254 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: 为输出缓冲分配 %d + %d = %d 字节\n"
255
256 // LIRC:
257 #define MSGTR_SettingUpLIRC "起动红外遥控支持...\n"
258 #define MSGTR_LIRCdisabled "你将无法使用你的遥控器\n"
259 #define MSGTR_LIRCopenfailed "红外遥控支持起动失败!\n"
260 #define MSGTR_LIRCcfgerr "读取LIRC配置文件 %s 失败!\n"
261
262 // vf.c
263 #define MSGTR_CouldNotFindVideoFilter "找不到视频滤镜 '%s'\n"
264 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "无法打开视频滤镜 '%s'\n"
265 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "打开视频滤镜: "
266 #define MSGTR_CannotFindColorspace "无法找到公用的色彩空间, 甚至靠插入'scale'也不行 :(\n"
267
268 // vd.c
269 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: 解码器无法设置sh->disp_w和sh->disp_h, 尝试绕过!\n"
270 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: vo配置要求 - %d x %d (选择 csp: %s)\n"
271 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "无法找到匹配的色彩空间 - 重新尝试 -vop scale...\n"
272 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "电影宽高比为 %.2f:1 - 预放大到正确的电影宽高比.\n"
273 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "电影宽高比未定义 - 无法使用预放大.\n"
274
275 // ====================== GUI messages/buttons ========================
276
277 #ifdef HAVE_NEW_GUI
278
279 // --- labels ---
280 #define MSGTR_About "关于"
281 #define MSGTR_FileSelect "选择文件..."
282 #define MSGTR_SubtitleSelect "选择字幕..."
283 #define MSGTR_OtherSelect "选择..."
284 #define MSGTR_AudioFileSelect "选择外部音频轨道..."
285 #define MSGTR_FontSelect "选择字体..."
286 #define MSGTR_PlayList "播放列表"
287 #define MSGTR_Equalizer "均衡器"
288 #define MSGTR_SkinBrowser "Skin浏览器"
289 #define MSGTR_Network "网络流媒体 ..."
290 #define MSGTR_Preferences "属性设置"
291 #define MSGTR_OSSPreferences "OSS 驱动设置"
292 #define MSGTR_NoMediaOpened "没有打开媒体"
293 #define MSGTR_VCDTrack "VCD %d 轨道"
294 #define MSGTR_NoChapter "没有chapter"
295 #define MSGTR_Chapter "chapter %d"
296 #define MSGTR_NoFileLoaded "没有载入文件"
297
298 // --- buttons ---
299 #define MSGTR_Ok "确定"
300 #define MSGTR_Cancel "取消"
301 #define MSGTR_Add "添加"
302 #define MSGTR_Remove "删除"
303 #define MSGTR_Clear "清空"
304 #define MSGTR_Config "配置"
305 #define MSGTR_ConfigDriver "配置驱动"
306 #define MSGTR_Browse "浏览"
307
308 // --- error messages ---
309 #define MSGTR_NEMDB "抱歉, 没有足够的内存用于绘制缓冲."
310 #define MSGTR_NEMFMR "抱歉, 没有足够的内存用于菜单渲染."
311 #define MSGTR_IDFGCVD "抱歉, 无法找到gui兼容的视频输出驱动."
312 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "抱歉, 你不能用你的DXR3/H+设备不经过重新编码而播放非mpeg的文件.\n请在DXR3/H+配置中开启lavc或者fame."
313
314 // --- skin loader error messages
315 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] skin配置文件的 %d: %s行出错"
316 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] 警告, 在skin配置文件的 %d行: 找到widget但在这之前没有找到\"section\" ( %s )"
317 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] 警告, 在skin配置文件的 %d行: 找到widget但在这之前没有找到 \"subsection\" ( %s) "
318 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "不支持少于16 bits色深的位图( %s ).\n"
319 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "找不到文件( %s )\n"
320 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "bmp读取错误( %s )\n"
321 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "tga读取错误( %s )\n"
322 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "png读取错误( %s )\n"
323 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "不支持RLE格式压缩的tga( %s )\n"
324 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "未知的文件格式( %s )\n"
325 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "24 bit到32 bit的转换发生错误( %s )\n"
326 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "未知信息: %s\n"
327 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "没有足够内存\n"
328 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "声明了太多字体\n"
329 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "找不到字体文件\n"
330 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "找不到字体图像文件\n"
331 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "不存在的字体标签( %s )\n"
332 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "未知参数( %s )\n"
333 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser]没有足够内存.\n"
334 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "找不到Skin( %s ).\n"
335 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin配置文件( %s )读取错误.\n"
336 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
337
338 // --- gtk menus
339 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "关于MPlayer"
340 #define MSGTR_MENU_Open "打开 ..."
341 #define MSGTR_MENU_PlayFile "播放文件 ..."
342 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "播放VCD ..."
343 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "播放DVD ..."
344 #define MSGTR_MENU_PlayURL "播放URL ..."
345 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "加载字幕 ..."
346 #define MSGTR_MENU_DropSubtitle "丢弃字幕 ..."
347 #define MSGTR_MENU_LoadExternAudioFile "加载外部音频文件 ..."
348 #define MSGTR_MENU_Playing "播放控制"
349 #define MSGTR_MENU_Play "播放"
350 #define MSGTR_MENU_Pause "暂停"
351 #define MSGTR_MENU_Stop "停止"
352 #define MSGTR_MENU_NextStream "下一个"
353 #define MSGTR_MENU_PrevStream "上一个"
354 #define MSGTR_MENU_Size "大小"
355 #define MSGTR_MENU_NormalSize "正常大小"
356 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "双倍大小"
357 #define MSGTR_MENU_FullScreen "全屏"
358 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
359 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
360 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "打开碟片 ..."
361 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "显示DVD菜单"
362 #define MSGTR_MENU_Titles "Titles"
363 #define MSGTR_MENU_Title "Title %2d"
364 #define MSGTR_MENU_None "(none)"
365 #define MSGTR_MENU_Chapters "Chapters"
366 #define MSGTR_MENU_Chapter "Chapter %2d"
367 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "音频语言"
368 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "字幕语言"
369 #define MSGTR_MENU_PlayList "播放列表"
370 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin浏览器"
371 #define MSGTR_MENU_Preferences "属性设置"
372 #define MSGTR_MENU_Exit "退出 ..."
373
374 // --- equalizer
375 #define MSGTR_EQU_Audio "音频"
376 #define MSGTR_EQU_Video "视频"
377 #define MSGTR_EQU_Contrast "对比度: "
378 #define MSGTR_EQU_Brightness "亮度: "
379 #define MSGTR_EQU_Hue "色相: "
380 #define MSGTR_EQU_Saturation "饱和度: "
381 #define MSGTR_EQU_Front_Left "前左"
382 #define MSGTR_EQU_Front_Right "前右"
383 #define MSGTR_EQU_Back_Left "后左"
384 #define MSGTR_EQU_Back_Right "后右"
385 #define MSGTR_EQU_Center "中间"
386 #define MSGTR_EQU_Bass "低音"
387 #define MSGTR_EQU_All "所有"
388
389 // --- playlist
390 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "路径"
391 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "所选文件"
392 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "所有文件"
393 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "目录树"
394
395 // --- preferences
396 #define MSGTR_PREFERENCES_None "None"
397 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "可用驱动:"
398 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "不播放声音"
399 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "声音标准化"
400 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "开启均衡器"
401 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "开启立体声加强"
402 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "参数:"
403 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "音频延迟"
404 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "音频"
405 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "开启双重缓冲"
406 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "开启直接渲染"
407 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "开启掉帧选项"
408 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "开启HARD掉帧选项(危险)"
409 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "上下翻转图像"
410 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "图像切割: "
411 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "视频"
412 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "显示计时器和指示器"
413 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "只显示进度条"
414 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "字幕:"
415 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "延迟: "
416 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
417 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "位置: "
418 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "禁用字幕自动装载"
419 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode字幕"
420 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "将所给字幕转换为Mplayer的字幕文件"
421 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "将所给字幕转换为基于时间的SubViewer(SRT) 格式"
422 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "字体:"
423 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "字体效果:"
424 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "开启后期处理"
425 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "自动控制质量: "
426 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "使用非交错的AVI分析器"
427 #define MSGTR_PREFERENCES_IDX "如果需要的话, 重建索引表"
428 #define MSGTR_PREFERENCES_VideoCodecFamily "视频解码器族:"
429 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioCodecFamily "音频解码器族:"
430 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "OSD级别"
431 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "字幕"
432 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "字体"
433 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "后期处理"
434 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
435 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "设备:"
436 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "混音器:"
437 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "请记住, 有些功能只有重新播放后才有效果."
438 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "视频编码器:"
439 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "使用LAVC(ffmpeg)"
440 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "使用FAME"
441 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
442 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "西欧(ISO-8859-1)"
443 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding3 "西欧(ISO-8859-15)"
444 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding4 "中欧(ISO-8859-2)"
445 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding5 "中欧(ISO-8859-3)"
446 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding6 "波罗的语(ISO-8859-4)"
447 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding7 "斯拉夫语(ISO-8859-5)"
448 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding8 "阿拉伯语(ISO-8859-6)"
449 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding9 "现代希腊语(ISO-8859-7)"
450 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding10 "土耳其语(ISO-8859-9)"
451 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding11 "波罗的语(ISO-8859-13)"
452 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding12 "凯尔特语(ISO-8859-14)"
453 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding13 "希伯来语(ISO-8859-8)"
454 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding14 "俄语(KOI8-R)"
455 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding15 "俄语(KOI8-U/RU)"
456 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding16 "简体中文(CP936)"
457 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding17 "繁体中文(BIG5)"
458 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding18 "日语(SHIFT-JIS)"
459 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding19 "韩语(CP949)"
460 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding20 "泰语(CP874)"
461 #define MSGTR_PREFERENCES_FontNoAutoScale "不自动缩放"
462 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropWidth "宽度成比例"
463 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropHeight "高度成比例"
464 #define MSGTR_PREFERENCES_FontPropDiagonal "对角线成比例"
465 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "编码:"
466 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "模糊:"
467 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "轮廓:"
468 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "文字缩放:"
469 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD缩放:"
470 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "字幕和OSD"
471
472 // --- messagebox
473 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "致命错误 ..."
474 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "错误 ..."
475 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "警告 ..."
476
477 #endif