comparison DOCS/xml/cs/faq.xml @ 14942:33066542018d

New translated file. Synced with 1.64
author jheryan
date Mon, 14 Mar 2005 06:28:18 +0000
parents
children e6786e8f4385
comparison
equal deleted inserted replaced
14941:d4b70c096a8e 14942:33066542018d
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
2 <!-- Synced with: 1.64 -->
3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ">
4 <title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title>
5
6 <qandaset defaultlabel="qanda">
7
8 <qandadiv id="faq-development">
9 <title>Vývoj</title>
10
11 <qandaentry>
12 <question><para>
13 Jak vytvořím správně patch pro <application>MPlayer</application>?
14 </para></question>
15 <answer><para>
16 Sepsali jsme <ulink url="../../tech/patches.txt">krátký dokument</ulink>
17 popisující všechny nezbytné detaily. Následujte tyto instrukce.
18 </para></answer>
19 </qandaentry>
20
21 <qandaentry>
22 <question><para>
23 Jak přeložím <application>MPlayer</application> do nového jazyka?
24 </para></question>
25 <answer><para>
26 Přečtěte si <ulink url="../../tech/translations.txt">translation HOWTO</ulink>,
27 to vám objasní vše. Podrobnější pomoc můžete dostat v
28 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>
29 mailing listu.
30 </para></answer>
31 </qandaentry>
32
33 <qandaentry>
34 <question><para>
35 Jak mohu podpořit vývoj <application>MPlayer</application>u?
36 </para></question>
37 <answer><para>
38 Rádi přijmeme vaše hardwarové a softwarové
39 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/donations.html">příspěvky</ulink>.
40 Ty nám pomáhají neustále vylepšovat <application>MPlayer</application>.
41 </para></answer>
42 </qandaentry>
43
44 <qandaentry>
45 <question><para>
46 Jak se mohu stát vývojářem <application>MPlayer</application>u?
47 </para></question>
48 <answer><para>
49 Vždy uvítáme nové kodéry i dokumentaristy. Přečtěte si
50 <ulink url="../../tech/">technickou dokumentaci</ulink>
51 abyste dostali obecnou představu. Pak byste se měli přihlásit do
52 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</ulink>
53 mailing listu a začít psát kód. Pokud chcete pomoci s dokumentací, připojte se do
54 <ulink url="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-docs">mplayer-docs</ulink>
55 mailing listu.
56 </para></answer>
57 </qandaentry>
58
59 <qandaentry>
60 <question><para>
61 Proč nepoužíváte autoconf/automake?
62 </para></question>
63 <answer><para>
64 Máme modulární, ručně dělaný konfigurační a překladový systém, který odvádí
65 docela dobrou práci, tak proč to měnit? Konec konců se nám nelíbí auto*
66 nástroje, stejně jako
67 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>.
68 </para></answer>
69 </qandaentry>
70 </qandadiv>
71
72 <qandadiv id="faq-compilation">
73 <title>Kompilace</title>
74 <qandaentry>
75 <question><para>
76 Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou
77 záhadnou zprávu obsahující frázi
78 <systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo
79 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>.
80 </para></question>
81 <answer><para>
82 Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>.
83 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>,
84 nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application>
85 často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je
86 v našich zdrojových textech obcházet. Chcete-li se vyhnout těmto problémům,
87 zůstaňte věrni té verzi kompileru, která je známa jako spolehlivá a stabilní,
88 nebo často upgradujte.
89 </para></answer>
90 </qandaentry>
91
92 <qandaentry>
93 <question><para>
94 Existují binární (RPM/deb) balíčky <application>MPlayer</application>u?
95 </para></question>
96 <answer><para>
97 Podrobnosti viz sekce <link linkend="debian">Debian</link> a <link linkend="rpm">RPM</link>.
98 </para></answer>
99 </qandaentry>
100
101 <qandaentry>
102 <question><para>
103 Jak mohu skompilovat 32 bitový <application>MPlayer</application> na 64 bitovém
104 Athlonu?
105 </para></question>
106 <answer><para>
107 Vyzkoušejte následující volby configure:
108 <screen>
109 ./configure --target=athlon_xp --cc="gcc -m32" --as="as --32" --with-extralibdir=/usr/lib
110 </screen>
111 </para></answer>
112 </qandaentry>
113
114 <qandaentry>
115 <question><para>
116 Kompilace skončí s chybou podobnou této:
117 <screen>
118 cfft.c: In function`passf2':
119 cfft.c:556: unable to find a register to spill in class `FLOAT_REGS'
120 cfft.c:556: this is the insn:
121 (insn 235 233 246 (set (subreg:SF (reg/v:DI 29 rmm0 [110]) 0)
122 (minus:SF (mem:SF (plus:SI (mult:SI (reg:SI 1 edx [112])
123 (const_int 8 [0x8]))
124 (reg/v/f:SI 3 ebx [62])) [4 S4 A32])
125 (reg:SF 8 st(0) [132]))) 533 {*fop_sf_1_nosse} (insn_list
126 232 (nil)) (expr_list:REG_DEAD (reg:SF 8 st(0) [132])
127 (nil)))
128 cfft.c:556: confused by earlier errors, bailing out
129 </screen>
130 </para></question>
131 <answer><para>
132 Toto je známý problém <application>gcc</application> 3.2, problém vyřeší
133 upgrade na verzi 3.3. Jak nainstalovat gcc popisujeme v sekci
134 <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>. Alternativně můžete použít externí
135 knihovnu FAAD, která je popsána v sekci
136 <link linkend="aac">AAC</link>.
137 </para></answer>
138 </qandaentry>
139
140 <qandaentry>
141 <question><para>
142 Kompilace skončí s chybou podobnou této:
143 <screen>
144 In file included from mplayer.c:34:
145 mw.h: In function `mplMainDraw':
146 mw.h:209: Internal compiler error in print_rtl_and_abort, at flow.c:6458
147 Please submit a full bug report,
148 with preprocessed source if appropriate.
149 </screen>
150 </para></question>
151 <answer><para>
152 Toto je známý problém <application>gcc</application> 3.0.4, problém vyřeší
153 upgrade na verzi 3.1. Jak nainstalovat gcc popisujeme v sekci
154 <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link>.
155 </para></answer>
156 </qandaentry>
157
158 <qandaentry>
159 <question><para>
160 Configure skončí s následujícím textem a <application>MPlayer</application> se nezkompiluje!
161 <screen>Your gcc does not support even i386 for '-march' and '-mcpu'</screen>
162 </para></question>
163 <answer><para>
164 Vaše gcc není správně nainstalováno, detaily naleznete v souboru
165 <filename>configure.log</filename>.
166 </para></answer>
167 </qandaentry>
168
169 <qandaentry>
170 <question><para>
171 Co je za problém s gcc 2.96?
172 </para></question>
173 <answer><para>
174 <emphasis role="bold">Velmi nedoporučujeme používat gcc 2.96!</emphasis>
175 Přečtěte si <link linkend="gcc-296">tento</link> dokument pro detaily o tom
176 proč Red Hat uvolnil gcc 2.96 a jaké jsou s tím problémy. Pokud jsme vás dosud
177 neodradili a chcete jej dále používat, alespoň se ujistěte, že máte poslední
178 uvolněnou verzi a zadejte volbu
179 <option>--disable-gcc-checking</option> pro configure. Pamatujte, že teď je
180 to už jen na vás. <emphasis role="bold">Neoznamujte</emphasis> žádné chyby,
181 <emphasis role="bold">nežádejte</emphasis> o pomoc v mailing listech.
182 <emphasis role="bold">Neposkytneme</emphasis> vám žádnou podporu v případě, že
183 se dostanete do potíží.
184 </para></answer>
185 </qandaentry>
186
187 <qandaentry>
188 <question><para>
189 Skvěle, mám gcc 3.0.1 od Red Hatu/Mandrake, takže jsem v pohodě!
190 </para></question>
191 <answer><para>
192 Nejste, protože s těmito kompilátory jsou/byly rovněž problémy.
193 Stav podpory současných kompilátorů <application>MPlayer</application>em
194 zjistíte v sekci <link linkend="install">Instalace</link>.
195 </para></answer>
196 </qandaentry>
197
198 <qandaentry>
199 <question><para>
200 .. gcc 2.96 ... (Ano, někteří lidé POŘÁD brojí s gcc 2.96!)
201 </para></question>
202 <answer><para>
203 Citováno z <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/2001-October/005351.html">mailu</ulink>
204 který A'rpi poslal do listu <ulink url="http://mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-users/">mplayer-users</ulink>
205 (slovo 'ideg' je vysvětleno níže) (POZOR: Tento překlad se snaží být co nejblíže
206 smyslu původního textu, ale místy jde jen stěží. Pozn. překl.):
207 <blockquote>
208 <para>
209 A my máme idegy. A naše počitadlo idegů znovu a znovu přetéká.
210 </para>
211 <para>
212 Naneštěstí je <application>MPlayer</application> nekontrolovatelný.
213 Používají jej lameři, uživatelé Linuxu kteří neumí používat dokonce ani Windows
214 a nikdy nezkusili kompilovat jádro (kernel). Nainstalovali si (s výchozími
215 volbami) Mandrake nebo Red Hat nebo SuSE a bez RTFM (přečti si ten za...ný manuál)
216 posílají na všechny strany zprávy typu 'nefunguje to! pomozte mi! prosím!
217 jsem Linuxový začátečník! pomoc! pomozte!'.
218 Nemůžeme je zastavit, ale můžeme je alespoň přinutit k RTFM a k tomu, aby si
219 přečetli zprávy vypisované ./configure a <application>MPlayer</application>em.
220 </para>
221 <para>
222 A vy chytráci si přijdete a otravujete nás s gcc 2.96 a binárními balíčky,
223 místo abyste pomáhali uživatelům nebo dělali patche pomáhající s odstraňováním
224 problémů.
225 </para>
226 <para>
227 Polovinu našeho vyhrazeného/volného času trávíme odpovídáním na tyto pitomé maily
228 a vymýšlením nových triků a testů do configure abychom se jim vyhnuli.
229 </para>
230 <para>
231 A tady se to vyrovnává. Na straně jedné jste vy, chytrolíni, kteří říkáte že jsme
232 mizerové, protože nemáme rádi chybami prolezené gcc 2.96 a na straně druhé jsou
233 ti 'noví v Linuxu', kteří nám ukazují jak chybné gcc 2.96 je.
234 </para>
235 <para>
236 Závěr: Nemůžeme být dobří. Polovina lidí bude vždy říkat, že jsme špatní.
237 </para>
238 <para>
239 Možná bychom měli uzavřít projekt, udělat jej closed source, komerční a poskytovat
240 instalační podporu. Pak bychom mohli odejít z práce, takže by se vývoj zrychlil,
241 vydělali bychom velké peníze a koupili si za ně dům, atd atp.
242 Opravdu to tak chcete? Zdá se že jo.
243 </para>
244 </blockquote>
245 </para></answer>
246 </qandaentry>
247
248 <qandaentry>
249 <question><para>
250 SDL výstup nepracuje, nebo se nedá zkompilovat. Problém je ...
251 </para></question>
252 <answer><para>
253 Testovali jsme jej se SDL 1.2.x a může pracovat na SDL 1.1.7+.
254 <emphasis role="bold">Nepracuje</emphasis> s jakoukoli předchozí verzí.
255 Pokud se rozhodnete použít starší verzi, jste v tom sám/sama.
256 </para></answer>
257 </qandaentry>
258
259 <qandaentry>
260 <question><para>
261 Pořád mám problémy s kompilací podpory SDL. gcc vypisuje něco jako
262 <screen>undefined reference to SDL_EnableKeyRepeat</screen>. Co teď?
263 </para></question>
264 <answer><para>
265 Kde máte nainstalovánu knihovnu SDL? Pokud je nainstalována v
266 <filename class="directory">/usr/local</filename> (výchozí), vyeditujte
267 kořenový <filename>config.mak</filename> a přidejte
268 <systemitem>-L/usr/local/lib</systemitem> za <systemitem>X_LIBS=</systemitem>.
269 Nyní zadejte <command>make</command>. Hotovo!
270 </para></answer>
271 </qandaentry>
272
273 <qandaentry>
274 <question><para>
275 Mám Matrox G200/G400/G450/G550, jak zkompiluji/použiji ovladač mga_vid?
276 </para></question>
277 <answer><para>
278 Přečtěte si sekci <link linkend="mga_vid">mga_vid</link>.
279 </para></answer>
280 </qandaentry>
281
282 <qandaentry>
283 <question><para>
284 Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na X11 knihovny.
285 Tomu nerozumím, vždyť MÁM nainstalovány X!?
286 </para></question>
287 <answer><para>
288 ... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X.
289 Nebo ne správně.
290 V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>,
291 v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>,
292 v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte,
293 že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a
294 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to může být
295 problém v Mandrake). Můžete si je vytvořit těmito příkazy:
296 <screen>
297 # ln -sf /usr/X11R6 /usr/X11
298 # ln -sf /usr/X11R6/include/X11 /usr/include/X11
299 </screen>
300 Vaše distribuce se může lišit od
301 <ulink url="http://www.pathname.com/fhs/">Standardní Hierarchie Souborového systému</ulink>.
302 </para></answer>
303 </qandaentry>
304
305 <qandaentry>
306 <question><para>
307 Nemohu zkompilovat SVGAlib. Používám jádro 2.3/2.4 ...
308 </para></question>
309 <answer><para>
310 Vyeditujte si <filename>Makefile.cfg</filename> v SVGAlib a zakomentujte řádek
311 <systemitem>BACKGROUND = y</systemitem>.
312 </para></answer>
313 </qandaentry>
314
315 <qandaentry>
316 <question><para>
317 Zkompiloval(a) jsme <application>MPlayer</application> s podporou libdvdcss/libdivxdecore,
318 ale když jej zkusím spustit, vypíše:
319 <screen>
320 error while loading shared libraries: lib*.so.0: cannot load shared object file: No such file or directory
321 </screen>
322 Hledal(a) jsem ty soubory a JSOU zde v <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> ...
323 </para></question>
324 <answer><para>
325 Přidejte <filename class="directory">/usr/local/lib</filename> do <filename>/etc/ld.so.conf</filename>
326 a spusťte <command>ldconfig</command>.
327 </para></answer>
328 </qandaentry>
329
330 <qandaentry>
331 <question><para>
332 Při kompilaci <application>MEncoder</application>u, to spadne (segfault) při linkování!
333 </para></question>
334 <answer><para>
335 Toto je problém linkeru. Měl by pomoct upgrade binutils (2.11.92.*
336 nebo novější by měly být v pořádku). Protože to není naše chyba, prosíme
337 <emphasis role="bold">nehlaste</emphasis> nám ji!
338 </para></answer>
339 </qandaentry>
340
341 <qandaentry>
342 <question><para>
343 <application>MPlayer</application> spadne (segmentation fault) během kontroly pthread!
344 </para></question>
345 <answer><para>
346 <command>chmod 644 /usr/lib/libc.so</command>
347 </para></answer>
348 </qandaentry>
349
350 <qandaentry>
351 <question><para>
352 Rád bych zkompiloval <application>MPlayer</application> na Minixu!
353 </para></question>
354 <answer><para>
355 Já taky. :)
356 </para></answer>
357 </qandaentry>
358
359 </qandadiv>
360
361 <qandadiv id="faq-general">
362 <title>Obecné dotazy</title>
363
364 <qandaentry>
365 <question><para>
366 Existují nějaké mailing listy pro <application>MPlayer</application>?
367 </para></question>
368 <answer><para>
369 Ano. Viz sekci <link linkend="mailinglists">mailing listy</link>.
370 </para></answer>
371 </qandaentry>
372
373 <qandaentry>
374 <question><para>
375 Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film!
376 Jak mám dát zprávu?
377 </para></question>
378 <answer><para>
379 Přečtěte si prosím
380 <link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link>
381 a následujte instrukce.
382 </para></answer>
383 </qandaentry>
384
385 <qandaentry>
386 <question><para>
387 Mám potíže s přehráváním souborů s ... kodekem. Mohu je používat?
388 </para></question>
389 <answer><para>
390 Prověřte
391 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/codecs-status.html">stav kodeku</ulink>,
392 pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si
393 <link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>,
394 zvláště <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link>
395 a kontaktujte nás.
396 </para></answer>
397 </qandaentry>
398
399 <qandaentry>
400 <question><para>
401 Při startu přehrávání dostanu následující hlášku, ale jinak vše vypadá dobře:
402 <screen>Linux RTC init: ioctl (rtc_pie_on): Permission denied</screen>
403 </para></question>
404 <answer><para>
405 Potřebujete práva roota nebo speciálně nastavené jádro, abychom mohli použít
406 nový kód časování. Detaily naleznete v <link linkend="rtc">RTC</link> části
407 dokumentace.
408 </para></answer>
409 </qandaentry>
410
411 <qandaentry>
412 <question><para>
413 Jak si mohu udělat snímek obrazovky?
414 </para></question>
415 <answer><para>
416 Abyste si mohli udělat snímek, musíte použít video výstupní rozhraní, které
417 nepoužívá překrývání. Jde to například pod X11 s <option>-vo x11</option>, pod
418 Windows funguje <option>-vo directx:noaccel</option>.
419 </para></answer>
420 </qandaentry>
421
422 <qandaentry>
423 <question><para>
424 V levém horním rohu je počítadlo. Jak se ho zbavím?
425 </para></question>
426 <answer><para>
427 Stiskněte <keycap>o</keycap> a vyzkoušejte volbu <option>-osdlevel</option>.
428 </para></answer>
429 </qandaentry>
430
431 <qandaentry>
432 <question><para>
433 Volba <option>-xy</option> ani <option>-fs</option> nepracují v rozhraní x11
434 (<option>-vo x11</option>) ...
435 </para></question>
436 <answer><para>
437 Pracují, ale musíte explicitně nastavit softwarové škálování (velmi pomalé)
438 pomocí volby <option>-zoom</option>. Raději použijte podporu XF86VidMode:
439 Musíte zadat volbu <option>-vm</option> a volbu <option>-fs</option>,
440 a to je vše.
441 Ujistěte se, že máte správné nastavení grafických režimů v souboru
442 <filename>XF86Config</filename>, a zkuste zprovoznit
443 <link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
444 <link linkend="sdl">DGA ovladač z SDL</link>. Jsou mnohem rychlejší.
445 Pokud pracuje DGA ovladač z SDL, bude ještě rychlejší.
446 </para></answer>
447 </qandaentry>
448
449 <qandaentry>
450 <question><para>
451 Co znamenají čísla na stavovém řádku?
452 </para></question>
453 <answer><para>
454 Příklad:
455 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49%</screen>
456 <itemizedlist>
457 <listitem><para>A: audio pozice v sekundách</para></listitem>
458 <listitem><para>V: video pozice v sekundách</para></listitem>
459 <listitem><para>A-V: odchylka pozice audia a videa v sekundách (delay)</para></listitem>
460 <listitem><para>ct: celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem>
461 <listitem><para>počet přehraných snímků (od posledního převíjení)</para></listitem>
462 <listitem><para>počet dekódovaných snímků (od posledního převíjení)</para></listitem>
463 <listitem><para>procentuální zatížení CPU video kodekem (při slices a DR to
464 zahrnuje video_out)</para></listitem>
465 <listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem>
466 <listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem>
467 <listitem><para>počet zahozených snímků pro udržení A-V synchronizace</para></listitem>
468 <listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití
469 <option>-autoq</option>)</para></listitem>
470 <listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem>
471 <listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem>
472 </itemizedlist>
473 Většina z nich je určena pro ladění chyb a jednou budou odstraněny.
474 </para></answer>
475 </qandaentry>
476
477 <qandaentry>
478 <question><para>
479 Co mám udělat, aby se nezobrazovaly?
480 </para></question>
481 <answer><para>
482 Použijte volbu <option>-quiet</option> a přečtěte si manuálovou stránku.
483 </para></answer>
484 </qandaentry>
485
486 <qandaentry>
487 <question><para>
488 Jak to, že video_out nijak nezatěžuje (0%) CPU u některých souborů?
489 </para></question>
490 <answer><para>
491 Zátěž není nulová, ale zobrazení je voláno přímo kodekem, takže nemůže být měřena odděleně.
492 Měli byste zkusit přehrát soubor s využitím <option>-vo null</option> a
493 pak <option>-vo ...</option> a sledovat odchylky v rychlosti video_out.
494 </para></answer>
495 <answer><para>
496 Používáte Direct Rendering tehdy, kdy kodek vykresluje přímo do video paměti.
497 V tom případě zátěž dekódováním zahrnuje i zátěž vykreslováním.
498 </para></answer>
499 </qandaentry>
500
501 <qandaentry>
502 <question><para>
503 Dostávám chybová hlášení, že nebyl nalezen soubor <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ...
504 </para></question>
505 <answer><para>
506 Stáhněte si Win32 kodeky z naší
507 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">stránky s kodeky</ulink>
508 (soubor kodeků z avifile obsahuje jinou sadu DLL) a nainstalujte je.
509 </para></answer>
510 </qandaentry>
511
512 <qandaentry>
513 <question><para>
514 Co to je &quot;IdegCounter&quot;?
515 </para></question>
516 <answer><para>
517 Bulharsko anglická složenina. &quot;Ideg&quot; je v bulharštině
518 něco jako &quot;nerve&quot; (nerv) v angličtině, a je prohlášen za něčím jako
519 &quot;ydaegh&quot;. Poprvé byl použit jako měřič A'rpiho nervozity po
520 (mm) &quot;záhadném&quot; zmizení CVS kódu ;)
521 </para></answer>
522 </qandaentry>
523
524 <qandaentry>
525 <question><para>
526 A co je ten &quot;Faszom(C)ounter&quot;?
527 </para></question>
528 <answer><para>
529 &quot;Fasz&quot; znamená v bulharštině něco co nechcete vědět, to ostatní má co
530 do činění s perverzními mozky vývojářů <application>MPlayer</application>u.
531 </para></answer>
532 </qandaentry>
533
534 <qandaentry>
535 <question><para>
536 Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání!
537 Vím že je to nepravděpodobné ...
538 </para></question>
539 <answer><para>
540 Poté co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename>
541 a nahraďte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za
542 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte.
543 </para></answer>
544 </qandaentry>
545
546 <qandaentry>
547 <question><para>
548 Co přesně je ten <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>?
549 </para></question>
550 <answer><para>
551 Viz sekci
552 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
553 </para></answer>
554 </qandaentry>
555
556 <qandaentry>
557 <question><para>
558 Ale configure říká
559 <screen>Checking for libavcodec ... no</screen>
560 </para></question>
561 <answer><para>
562 Musíte si opatřit <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
563 z CVS FFmpegu. Přečtěte si instrukce v sekci
564 <link linkend="ffmpeg"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></link>.
565 </para></answer>
566 </qandaentry>
567
568 <qandaentry>
569 <question><para>
570 Nemohu se dostat do GUI menu. Kliknu pravým tlačítkem, ale nemám přístup
571 k žádné z položek!
572 </para></question>
573 <answer><para>
574 Používáte FVWM? Zkuste následující:
575 <orderedlist>
576 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem>
577 <listitem><para>Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem>
578 to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem>
579 </orderedlist>
580 </para></answer>
581 </qandaentry>
582
583 <qandaentry>
584 <question><para>
585 Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí?
586 </para></question>
587 <answer><para>
588 Use:
589 <screen>mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> &lt; /dev/null &amp;</screen>
590 </para></answer>
591 </qandaentry>
592 </qandadiv>
593
594 <qandadiv id="faq-playback">
595 <title>Potíže s přehráváním</title>
596
597 <qandaentry>
598 <question><para>
599 Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru?
600 </para></question>
601 <answer><para>
602 Musíte použít <option>-aid</option> (ID zvuku) nebo <option>-alang</option>
603 (jazyk zvuku), <option>-sid</option>(ID titulků) nebo <option>-slang</option>
604 (jazyk titulků), například:
605 <screen>
606 mplayer example.mkv -alang eng -slang eng
607 mplayer example.mkv -aid 1 -sid 1
608 </screen>
609 Chcete-li vědět jaké jsou k dispozici:
610 <screen>
611 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep sid
612 mplayer -vo null -ao null -frames 0 -v <replaceable>filename</replaceable> | grep aid
613 </screen>
614 </para></answer>
615 </qandaentry>
616
617 <qandaentry>
618 <question><para>
619 Zkouším přehrávat náhodný stream z internetu, ale nedaří se mi to.
620 </para></question>
621 <answer><para>
622 Zkuste přehrávat stream s volbou <option>-playlist</option>.
623 </para></answer>
624 </qandaentry>
625
626 <qandaentry>
627 <question><para>
628 Stáhnul jsem si film přes P2P síť ale nefunguje!
629 </para></question>
630 <answer><para>
631 Váš soubor je poškozený nebo falešný. Pokud jej máte od kámoše a jemu funguje,
632 zkuste si porovnat
633 <application>md5sum</application> hashe.
634 </para></answer>
635 </qandaentry>
636
637 <qandaentry>
638 <question><para>
639 Právě jsem nainstalil <application>MPlayer</application>. Když chci otevřít
640 video soubor, nastane fatální chyba:
641 <screen>
642 inicializace zvoleného video_out (-vo) rozhraní.
643 </screen>
644 Jak to mám vyřešit?
645 </para></question>
646 <answer><para>
647 Jen změňte své video výstupní rozhraní. Spusťte následující příkaz a
648 dostanete seznam dostupných video výstupních rozhraní:
649 <screen>
650 mplayer -vo help
651 </screen>
652 Až si vyberete správné video rozhraní, přidejte jej do
653 svého konfiguračního souboru. Přidejte
654 <programlisting>
655 vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
656 </programlisting>
657 do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo
658 <programlisting>
659 vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable>
660 </programlisting>
661 do <filename>~/.mplayer/gui.conf</filename>.
662 </para></answer>
663 </qandaentry>
664
665 <qandaentry>
666 <question><para>
667 Nedaří se mi přimět titulky, aby se zobrazovaly, pomoc!!
668 </para></question>
669 <answer><para>
670 Ujistěte se, že máte správně nainstalovány fonty. Znovu proveďte kroky v části
671 <link linkend="mpsub-install">OSD a titulky</link> sekce instalace.
672 Pokud používáte TrueType fonty, ověřte zda máte nainstalovánu
673 <systemitem class="library">FreeType</systemitem> knihovnu.
674 Další postup zahrnuje prověření vašich titulků v textovém editoru nebo v jiných
675 přehrávačích. Také je zkuste převézt do jiného formátu.
676 </para></answer>
677 </qandaentry>
678
679 <qandaentry>
680 <question><para>
681 Nemohu přijít na kloub podivným problémům při přehrávání.
682 </para></question>
683 <answer><para>
684 Máte zatoulaný soubor <filename>codecs.conf</filename> v
685 <filename>~/.mplayer/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
686 <filename>/usr/local/etc/</filename> nebo podobném místě? Vymažte ho,
687 zastaralé <filename>codecs.conf</filename> soubory mohou způsobovat obskurní
688 problémy. <application>MPlayer</application> bude místo nich používat svůj
689 vestavěný.
690 </para></answer>
691 </qandaentry>
692
693 <qandaentry>
694 <question><para>
695 Proč <application>MPlayer</application> nefunguje na Fedora Core?
696 </para></question>
697 <answer><para>
698 Ve Fedoře je špatná spolupráce mezi exec-shieldem,
699 prelinkem a jakoukoli aplikací používající Windows DLL
700 (tak jako <application>MPlayer</application>).
701 </para>
702 <para>
703 Problém je v tom, že exec-shield znáhodní načítací adresy všech systémových
704 knihoven. Toto znáhodnění nastane v době předlinkování (prelink time)(jednou
705 za dva týdny).
706 </para>
707 <para>
708 Když se <application>MPlayer</application> pokouší nahrát Windows DLL, chce ji
709 umístit na specifickou adresu (0x400000). Pokud tam ale již je důležitá
710 systémová knihovna, <application>MPlayer</application>
711 zhavaruje.
712 (Typickým projevem je segmentation fault při pokusu o přehrání
713 Windows Media 9 souborů.)
714 </para>
715 <para>
716 Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti:
717 <itemizedlist>
718 <listitem><para>Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.</para></listitem>
719 <listitem><para>Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink
720 volbami.
721 Zde jsou instrukce krok za krokem:</para>
722 <para>
723 <orderedlist>
724 <listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte</para>
725 <para>
726 <programlisting>
727 PRELINK_OPTS=-mR
728 </programlisting>
729 </para>
730 <para>
731 na
732 <programlisting>
733 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"
734 </programlisting>
735 </para>
736 </listitem>
737 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem>
738 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command>
739 (To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.)
740 </para></listitem>
741 <listitem>
742 <para><command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command>
743 (Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.)
744 </para>
745 </listitem>
746 </orderedlist>
747 </para>
748 </listitem>
749 </itemizedlist>
750 </para></answer>
751 </qandaentry>
752
753 <qandaentry>
754 <question><para>
755 ... pracuje s <application>xine/vlc/...</application>, ale ne s
756 <application>MPlayer</application>em.
757 </para></question>
758 <answer><para>
759 <application>MPlayer</application> není <application>xine/vlc/...</application>.
760 Ačkoli mají tyto přehrávače část kódu společnou, sada kodeků (DLL),
761 synchronizace, demultiplexace atd jsou odlišné neměly by být srovnávány.
762 Pokud máte soubor, který <application>MPlayer</application> nedokáže správně
763 přehrát, ale jiný přehrávač ano, přečtěte si prosím
764 <link linkend="bugreports">postup hlášení chyb</link> a nahrajte soubor na náš
765 FTP server.
766 </para></answer>
767 </qandaentry>
768
769 <qandaentry>
770 <question><para>
771 Zvuk se začne rozcházet s videem při přehrávání AVI souboru.
772 </para></question>
773 <answer><para>
774 Zkuste volbu <option>-bps</option> nebo <option>-nobps</option>. Pokud se to
775 nezlepší, přečtěte si <link linkend="bugreports">toto</link> a nahrajte
776 soubor na FTP.
777 </para></answer>
778 </qandaentry>
779
780 <qandaentry>
781 <question><para>
782 <application>MPlayer</application> skončí s chybou při použití
783 <filename>l3codeca.acm</filename>.
784 </para></question>
785 <answer><para>
786 Zkontrolujte výstup z <command>ldd /usr/local/bin/mplayer</command>. Pokud
787 obsahuje <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x4???????)</screen>
788 kde &quot;?&quot; je jakékoli číslo, pak je to OK a chyba je jinde. Pokud je to:
789 <screen>libc.so.6 => /lib/libc.so.6 (0x00??????)</screen>
790 pak je problém ve vašem kernelu/libc. Možná používáte některé bezpečnostní
791 patche (například OpenWall patch od Solar Designer) který vynucuje nahrávání
792 knihoven na velmi nízké adresy. Protože <filename>l3codeca.acm</filename> je
793 nerealokovatelná DLL, musí být nahrána do <literal>0x40000000</literal> a my to
794 nemůžeme změnit. Měli byste použít nepatchovaný kernel, nebo použít
795 <application>MPlayer</application>ovu volbu <option>-afm 1</option> pro
796 potlačení použití <filename>l3codeca.acm</filename>.
797 </para></answer>
798 </qandaentry>
799
800 <qandaentry>
801 <question><para>
802 Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišením ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem
803 příliš pomalu. Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je OK
804 (jen bez zvuku).
805 </para></question>
806 <answer><para>
807 Máte pomalý počítač nebo je špatný ovladač vaší zvukové karty. Prostudujte si
808 dokumentaci a uvidíte zda dokážete zvýšit výkon.
809 </para></answer>
810 </qandaentry>
811
812 <qandaentry>
813 <question><para>
814 <application>MPlayer</application> zkolabuje s hláškou
815 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen>
816 </para></question>
817 <answer><para>
818 Zkuste spustit <application>MPlayer</application> na počítači kde jste jej
819 skompilovali. Nebo jej zkuste rekompilovat s detekcí CPU za běhu
820 (<command>./configure --enable-runtime-cpudetection</command>).
821 Nepoužívejte <application>MPlayer</application> na CPU odlišném než ten, na
822 kterém jste jej kompilovali bez použití výše zmíněné vlastnosti.
823 </para></answer>
824 </qandaentry>
825
826 <qandaentry>
827 <question><para>
828 Mám potíže s [váš okenní manažer] a celoobrazovkovými xv/xmga/sdl/x11 režimy ...
829 </para></question>
830 <answer><para>
831 Přečtěte si <link linkend="bugreports">postupy pro nahlášení chyb</link> a
832 pošlete nám patřičné hlášení o chybách.
833 Rovněž zkuste experimentovat s volbou <option>-fstype</option>.
834 </para></answer>
835 </qandaentry>
836
837 <qandaentry>
838 <question><para>
839 Při pokusu přehrát MPEG soubory dostanu asi toto: Nemohu nalézt kodek pro video
840 formát 0x10000001!
841 </para></question>
842 <answer><para>
843 Máte starou verzi <filename>codecs.conf</filename> v
844 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
845 <filename class="directory">/etc/</filename>,
846 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> a podobně. Odstraňte jej,
847 nyní již není potřeba.
848 <emphasis role="bold">NEBO</emphasis> máte volbu <option>vc=</option> nebo něco
849 podobného v některém svém konfiguračním souboru.
850 </para></answer>
851 </qandaentry>
852
853 <qandaentry>
854 <question><para>
855 Pokud spustím <application>MPlayer</application> pod KDE, dostanu pouze černou
856 obrazovku a nic se neděje. Po asi minutě se začne video přehrávat.
857 </para></question>
858 <answer><para>
859 Zvukový démon arts z KDE blokuje zvukové zařízení. Buď počkejte dokud video
860 nezačne hrát, nebo vypněte démon arts v control center. Pokud chcete používat
861 arts zvuk, nastavte zvukový výstup přes nativní arts audio rozhraní
862 (<option>-ao arts</option>). Pokud selže, nebo není zakompilován, zkuste SDL
863 (<option>-ao sdl</option>) a ujistěte se, že vaše SDL umí použít arts zvuk.
864 Další možností je spustit <application>MPlayer</application> s artsdsp.
865 </para></answer>
866 </qandaentry>
867
868 <qandaentry>
869 <question><para>
870 Mám AVI, které produkují šedou obrazovku při přehrávání s <option>-vc odivx</option>
871 a zelenou s <option>-vc divx4</option>.
872 </para></question>
873 <answer><para>
874 Není to DivX soubor, ale MS MPEG4v3.
875 Pokud máte starou verzi <filename>codecs.conf</filename> v
876 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
877 <filename class="directory">/etc/</filename>,
878 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> a podobně, odstraňte jej.
879 </para></answer>
880 </qandaentry>
881
882 <qandaentry>
883 <question><para>
884 Při přehrávání tohoto filmu se mi rozejde video se zvukem a/nebo
885 <application>MPlayer</application> spadne se zprávou:
886 <screen>DEMUXER: Příliš mnoho (945 ve 8390980 bajtech) video paketů ve
887 vyrovnávací paměti!</screen>
888 </para></question>
889 <answer><para>
890 Příčin může být několik.
891 <itemizedlist>
892 <listitem><para>
893 Váš CPU <emphasis role="bold">a/nebo</emphasis> video karta
894 <emphasis role="bold">a/nebo</emphasis> sběrnice je/jsou příliš pomalé.
895 <application>MPlayer</application> zobrazí zprávu, pokud je to tento případ
896 (a čítač zahozených snímků se rychle zvyšuje).
897 </para></listitem>
898 <listitem><para>
899 Pokud se jedná o AVI, možná má špatné prokládání. Zkuste volbu
900 <option>-ni</option>.
901 </para></listitem>
902 <listitem><para>
903 Ovladač vaší zvukové karty je vadný, nebo používáte ALSA 0.5 s <option>-ao oss</option>.
904 Viz <link linkend="audio">sekci zvuková karta</link>.
905 </para></listitem>
906 <listitem><para>
907 AVI má špatnou hlavičku, zkuste volbu <option>-nobps</option> a/nebo
908 <option>-mc 0</option>.
909 </para></listitem>
910 </itemizedlist>
911 </para></answer>
912 </qandaentry>
913
914 <qandaentry>
915 <question><para>
916 Mám MJPEG soubor, který pracuje v ostatních přehrávačích, ale v
917 <application>MPlayer</application>u jen černou obrazovku
918 </para></question>
919 <answer><para>
920 Použijte jiný kodek k přehrávání souboru, zkuste <option>-vc ffmjpeg</option>.
921 </para></answer>
922 </qandaentry>
923
924 <qandaentry>
925 <question><para>
926 Když se pokusím grabovat ze svého přijímače, funguje to, ale dostanu divné barvy.
927 V ostatních aplikacích je vše v pořádku.
928 </para></question>
929 <answer><para>
930 Pravděpodobně hlásí vaše karta některé barevné prostory jako podporované, ale
931 ve skutečnosti je nepodporuje. Zkuste YUY2 místo výchozího YV12
932 (viz sekce <link linkend="tv-input">TV</link>).
933 </para></answer>
934 </qandaentry>
935
936 <qandaentry>
937 <question><para>
938 Mám problémy s A/V synchronizací. Některé AVI se přehrávají normálně, některé
939 se však přehrávají s dvojnásobnou rychlostí!
940 </para></question>
941 <answer><para>
942 Máte vadnou zvukovou kartu/její ovladač. Nejspíš je fixována na 44100Hz a
943 zkoušíte přehrát soubor, který má zvuk 22050Hz. Zkuste audio filtr resample.
944 </para></answer>
945 </qandaentry>
946
947 <qandaentry>
948 <question><para>
949 Všechny WMV (nebo jiné...) soubory které přehrávám, produkují zelenou/šedou
950 obrazovku a hrají pouze zvuk! <application>MPlayer</application> vypíše:
951 <screen>Detekován video kodek: [null] drv:0 (NULL kodek (žádné dekódování))</screen>
952 </para></question>
953 <answer><para>
954 Pokud máte starou verzi <filename>codecs.conf</filename> v
955 <filename class="directory">~/.mplayer/</filename>,
956 <filename class="directory">/etc/</filename>,
957 <filename class="directory">/usr/local/etc/</filename> a podobně, odstraňte jej.
958 </para></answer>
959 </qandaentry>
960
961 <qandaentry>
962 <question><para>
963 Dostávám podivné procentuální hodnoty (příliš vysoké) při přehrávání na
964 notebooku.
965 </para></question>
966 <answer><para>
967 Toto je power managementu / systému šetřícím energií vašeho notebooku
968 (BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor externího napájení
969 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Rovněž můžete zkusit,
970 jestli vám pomůže <ulink url="http://www.brodo.de/cpufreq/">cpufreq</ulink>
971 (interface ke SpeedStep v Linuxu).
972 </para></answer>
973 </qandaentry>
974
975 <qandaentry>
976 <question><para>
977 Audio/video se úplně rozejdou když pouštím <application>MPlayer</application>
978 jako root na notebooku. Když jej spouštím jako uživatel, pracuje normálně.
979 </para></question>
980 <answer><para>
981 To je opět efekt power managementu (viz výš). Připojte externí napájení
982 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte
983 volbu <option>-nortc</option>.
984 </para></answer>
985 </qandaentry>
986
987 <qandaentry>
988 <question><para>
989 Film začne být během přehrávání trhaný a dostanu následující zprávu:
990 <screen>Detekován špatně prokládaný AVI soubor - přepínám do -ni režimu...</screen>
991 </para></question>
992 <answer><para>
993 Špatně prokládané soubory a <option>-cache</option> nejdou dobře dohromady.
994 Zkuste <option>-nocache</option>.
995 </para></answer>
996 </qandaentry>
997
998 <qandaentry>
999 <question><para>
1000 Jak přehraji MPEG Layer 2 (MP2) audio soubory?
1001 </para></question>
1002 <answer><para>
1003 Musíte použít <option>-rawaudio on:format=0x50</option>.
1004 </para></answer>
1005 </qandaentry>
1006 </qandadiv>
1007
1008
1009 <qandadiv id="faq-driver">
1010 <title>Potíže s video/audio rozhraním (vo/ao)</title>
1011
1012 <qandaentry>
1013 <question><para>
1014 Jak mohu použít <application>dmix</application> spolu s
1015 <application>MPlayer</application>em?
1016 </para></question>
1017 <answer><para>
1018 Poté co nastavíte
1019 <ulink url="http://alsa.opensrc.org/index.php?page=DmixPlugin">asoundrc</ulink>
1020 musíte použít <option>-ao alsa:device=dmix</option>.
1021 </para></answer>
1022 </qandaentry>
1023
1024 <qandaentry>
1025 <question><para>
1026 Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této:
1027 <screen>
1028 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian)
1029 audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno
1030 nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU
1031 Audio: bez zvuku!!!
1032 Začínám přehrávat...
1033 </screen>
1034 </para></question>
1035 <answer><para>
1036 Máte spuštěno KDE nebo GNOME s ARTS nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat
1037 zvukový démon, nebo použijte volbu <option>-ao arts</option> nebo
1038 <option>-ao esd</option>, aby <application>MPlayer</application> použil ARTS
1039 nebo ESD.
1040 Možná provozujete ALSA bez OSS emulace, zkuste nahrát jaderné moduly pro ALSA
1041 OSS, nebo nařiďte použití výstupního rozhraní ALSA přidáním volby
1042 <option>-ao alsa</option> do příkazového řádku.
1043 </para></answer>
1044 </qandaentry>
1045
1046 <qandaentry>
1047 <question><para>
1048 Co takhle DGA rozhraní? Nemohu je najít!
1049 </para></question>
1050 <answer><para>
1051 <filename>./configure</filename> automaticky detekuje váš DGA ovladač.
1052 Pokud <option>-vo help</option> nenabízí DGA, pak je problém ve vaší instalaci X.
1053 Zkuste <command>./configure --enable-dga</command> a přečtěte si sekci
1054 <link linkend="dga">DGA</link>. Alternativně zkuste DGA ovladač přes SDL, pomocí
1055 volby <option>-vo sdl:dga</option>.
1056 </para></answer>
1057 </qandaentry>
1058
1059 <qandaentry>
1060 <question><para>
1061 OK, <option>-vo help</option> ukazuje DGA rozhraní, ale stěžuje si na práva.
1062 Pomozte mi!
1063 </para></question>
1064 <answer><para>
1065 Pracuje to pouze pokud pracujete jako root! Jedná se o limitaci DGA. Měli byste
1066 se stát rootem (<command>su -</command>) a zkuste to znovu. Dalším řešením je
1067 nastavit <application>MPlayer</application>u SUID root, ale to nedoporučujeme!
1068 <screen>
1069 chown root /usr/local/bin/mplayer
1070 chmod 755 /usr/local/bin/mplayer
1071 chmod +s /usr/local/bin/mplayer
1072 </screen>
1073 <warning><para>
1074 Je to <emphasis role="bold">velké</emphasis> bezpečnostní riziko!
1075 <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> to nedělejte na serveru nebo na počítači,
1076 který zcela neovládáte, jelikož ostatní uživatelé mohou získat práva roota
1077 díky SUID root <application>MPlayer</application>u.
1078 <emphasis role="bold">Byli jste varováni.</emphasis>.
1079 </para></warning>
1080 </para></answer>
1081 </qandaentry>
1082
1083 <qandaentry>
1084 <question><para>
1085 Když použiji XVideo, moje Voodoo 3/Banshee napíše:
1086 <screen>
1087 X Error of failed request: BadAccess (attempt to access private resource denied)
1088 Major opcode of failed request: 147 (MIT-SHM)
1089 Minor opcode of failed request: 1 (X_ShmAttach)
1090 Serial number of failed request: 26
1091 Current serial number in output stream:27
1092 </screen>
1093 </para></question>
1094 <answer><para>
1095 Ovladač <systemitem>tdfx</systemitem> v XFree86 4.0.2/4.0.3 má tuto chybu.
1096 Ta byla odstraněna
1097 <ulink url="http://www.xfree86.org/cvs/changes_4_1.html">bug fixem #621
1098 CVS logu XFree86 4.1.0</ulink>. Takže upgradujte na XFree86 4.1.0 nebo novější.
1099 Alternativně si buď stáhněte (alespoň) DRI verze 0.6 z
1100 <ulink url="http://dri.sf.net">domácí stránky DRI</ulink>, nebo použijte DRI z
1101 CVS.
1102 </para></answer>
1103 </qandaentry>
1104
1105 <qandaentry>
1106 <question><para>
1107 Výstup do OpenGL (<option>-vo gl</option>) nefunguje (selže/černá obrazovka/chyby
1108 X11/...).
1109 </para></question>
1110 <answer><para>
1111 Vaše OpenGL rozhraní nepodporuje dynamickou změnu textury (glTexSubImage).
1112 Je známo, že to nefunguje s binárním bordelem od nVidie. Naopak to funguje s
1113 Utah-GLX/DRI a kartami Matrox G400. Rovněž tak s DRI a kartami Radeon. Nefunguje
1114 to s DRI a ostatními kartami. Nebude to fungovat s kartami 3DFX, protože mají
1115 omezenu velikost textury na 256x256.
1116 </para></answer>
1117 </qandaentry>
1118
1119 <qandaentry>
1120 <question><para>
1121 Mám kartu TNT/TNT2 od nVidie a pod filmem mám pruh s podivnými barvami!
1122 Čí je to vina?
1123 </para></question>
1124 <answer><para>
1125 Je to chyba binárního X ovladače od nVidie. Tyto chyby se objevují pouze při
1126 použití karet TNT/TNT2 a my s tím nemůžeme nic udělat. Problém vyřešte upgradem
1127 na poslední verzi binárního ovladače od nVidie. Pokud je to stále špatně,
1128 stěžujte si nVidii!
1129 </para></answer>
1130 </qandaentry>
1131
1132 <qandaentry>
1133 <question><para>
1134 Mám kartu nVidia XYZ a když kliknu na okno GUI, abych přepnul(a) zobrazení
1135 GUI panelu, objeví se černý čtverec v místě kliknutí. Mám nejnovější ovladač.
1136 </para></question>
1137 <answer><para>
1138 Ano, nVidia opravila předchozí chybu (výš) a vyrobila novou.
1139 Všichni jim gratulujme. UPDATE: Podle <link linkend="nvidia">nVidie</link>
1140 to již bylo opraveno.
1141 </para></answer>
1142 </qandaentry>
1143
1144 <qandaentry>
1145 <question><para>
1146 Svět je krutý ...! SDL má pouze <systemitem>x11</systemitem> cíl,
1147 ale nikoli <systemitem>xv</systemitem>!
1148 </para></question>
1149 <answer><para>
1150 Zkuste ten <systemitem>x11</systemitem> cíl znovu. Teď zkuste <option>-vo x11
1151 -fs -zoom</option>. Vidíte rozdíl? Ne?! OK, tady je důvod:
1152 SDL cíl <systemitem>x11</systemitem> používá xv, pokud je dostupné, nemusíte se
1153 tím trápit... Poznámka: S SDL můžete vynutit/vypnout Xv použitím
1154 <option>-forcexv</option> a <option>-noxv</option>.
1155 </para></answer>
1156 </qandaentry>
1157 </qandadiv>
1158
1159 <qandadiv id="faq-dvd">
1160 <title>Přehrávání DVD</title>
1161 <qandaentry>
1162 <question><para>
1163 Což takhle DVD navigace/nabídky?
1164 </para></question>
1165 <answer><para>
1166 <application>MPlayer</application> nepodporuje DVD nabídky díky závažným
1167 omezením svého návrhu znemožňujícím správné nakládání se stabilními obrázky a
1168 interaktivním obsahem. Pokud chcete mít své oblíbené nabídky (menu), budete
1169 muset použít jiný přehrávač jako <application>xine</application>,
1170 <application>vlc</application> nebo <application>Ogle</application>.
1171 Pokud chcete mít DVD navigaci v <application>MPlayer</application>u, musíte si
1172 ji naprogramovat, ale uvědomte si, že to bude velká akce.
1173 </para></answer>
1174 </qandaentry>
1175
1176 <qandaentry>
1177 <question><para>
1178 Při přehrávání DVD jsem narazil(a) na tuto chybu:
1179 <screen>mplayer: ifo_read.c:1143: ifoRead_C_ADT_internal: Assertion nfo_length / sizeof(cell_adr_t) >= c_adt->nr_of_vobs' failed.</screen>
1180 </para></question>
1181 <answer><para>
1182 Toto je známá chyba libdvdread 0.9.1/0.9.2. Použijte
1183 <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>, kterou naleznete ve zdrojových
1184 kódech <application>MPlayer</application>u a je používána jako výchozí.
1185 </para></answer>
1186 </qandaentry>
1187
1188 <qandaentry>
1189 <question><para>
1190 Mohu zkompilovat libdvdread a libdvdcss na mém sladkém SPARCu pod Solarisem?
1191 </para></question>
1192 <answer><para>
1193 Kdo ví... Říká se, že to jde, takže to prosíme zkuste a napište nám jak to šlo.
1194 Odvoláváme se na dokumentaci libdvdread a také její domácí stránku. My nejsme
1195 autory libdvdread. Použijte <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
1196 kterou naleznete ve zdrojových kódech <application>MPlayer</application>u
1197 a je používána jako výchozí.
1198 </para></answer>
1199 </qandaentry>
1200
1201 <qandaentry>
1202 <question><para>
1203 Co takhle titulky? Umí je <application>MPlayer</application> zobrazovat?
1204 </para></question>
1205 <answer><para>
1206 Ano. Viz <link linkend="dvd">kapitola DVD</link>.
1207 </para></answer>
1208 </qandaentry>
1209
1210 <qandaentry>
1211 <question><para>
1212 Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows!
1213 </para></question>
1214 <answer><para>
1215 Použijte nástroj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>.
1216 </para></answer>
1217 </qandaentry>
1218
1219 <qandaentry>
1220 <question><para>
1221 Musím být (setuid) root, abych mohl(a) přehrávat DVD?
1222 </para></question>
1223 <answer><para>
1224 Ne. Ačkoli musíte mít příslušná práva k souboru DVD zařízení
1225 (v <filename class="directory">/dev/</filename>).
1226 </para></answer>
1227 </qandaentry>
1228
1229 <qandaentry>
1230 <question><para>
1231 Kde si mohu opatřit balíčky libdvdread a libdvdcss?
1232 </para></question>
1233 <answer><para>
1234 Vůbec je nepotřebujete. Použijte <emphasis role="bold">libmpdvdkit2</emphasis>,
1235 kterou naleznete ve zdrojových kódech <application>MPlayer</application>u
1236 a je používána jako výchozí.
1237 Zmíněné balíčky si můžete stáhnout ze
1238 <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/">serveru Ogle</ulink>.
1239 </para></answer>
1240 </qandaentry>
1241
1242 <qandaentry>
1243 <question><para>
1244 Je možné přehrát/enkódovat pouze vybrané kapitoly?
1245 </para></question>
1246 <answer><para>
1247 Ano, vyzkoušejte volbu <option>-chapter</option>.
1248 </para></answer>
1249 </qandaentry>
1250
1251 <qandaentry>
1252 <question><para>
1253 Přehrávání DVD je zdlouhavé!
1254 </para></question>
1255 <answer><para>
1256 Použijte volbu <option>-cache</option> (popsanou v man stránce) a zkuste
1257 zapnout DMA pro DVD mechaniku pomocí nástroje <command>hdparm</command>
1258 (popsaného v <link linkend="drives">CD kapitole</link>).
1259 </para></answer>
1260 </qandaentry>
1261
1262 <qandaentry>
1263 <question><para>
1264 Zkopíroval(a) jsem DVD pomocí vobcopy. Jak jej mohu přehrát/enkódovat
1265 z harddisku?
1266 </para></question>
1267 <answer><para>
1268 Použijte volbu <option>-dvd-device</option> pro nastavení adresáře, které
1269 obsahují soubory:
1270 <screen>
1271 mplayer dvd://1 -dvd-device /cesta/do/adresáře
1272 </screen>
1273 </para></answer>
1274 </qandaentry>
1275 </qandadiv>
1276
1277 <qandadiv id="faq-features">
1278 <title>Požadavky na vlastnosti</title>
1279 <qandaentry>
1280 <question><para>
1281 Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet,
1282 nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje.
1283 Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze.
1284 </para></question>
1285 <answer><para>
1286 Je velmi choulostivé zavést tuto vlastnost bez ztráty A/V synchronizace.
1287 Všechny pokusy zatím selhaly, ale patche jsou vítány.
1288 </para></answer>
1289 </qandaentry>
1290
1291 <qandaentry>
1292 <question><para>
1293 Rád(a) bych převíjel(a) o +/- 1 snímek místo o 10 sekund.
1294 </para></question>
1295 <answer><para>
1296 Můžete se posunout o jedno pole vpřed stiskem <keycap>.</keycap>.
1297 Pokud není film pauzován, zapauzuje se pak (detaily viz man stránka).
1298 Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno.
1299 </para></answer>
1300 </qandaentry>
1301
1302 <qandaentry>
1303 <question><para>
1304 Jak přiměji <application>MPlayer</application> k zapamatování voleb, které
1305 používám pro tento konkrétní soubor, např. <filename>film.avi</filename>?
1306 </para></question>
1307 <answer><para>
1308 Vytvořte soubor jménem <filename>film.avi.conf</filename> s volbami
1309 specifickými pro tento film a umístěte jej do adresáře
1310 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> nebo do stejného adresáře
1311 jako soubor.
1312 </para></answer>
1313 </qandaentry>
1314 </qandadiv>
1315
1316 <qandadiv id="faq-encoding">
1317 <title>Enkódování</title>
1318 <qandaentry>
1319 <question><para>
1320 Jak mohu enkódovat?
1321 </para></question>
1322 <answer><para>
1323 Přečtěte si sekci
1324 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
1325 </para></answer>
1326 </qandaentry>
1327
1328 <qandaentry>
1329 <question><para>
1330 Jak vytvořím VCD?
1331 </para></question>
1332 <answer><para>
1333 Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáře
1334 <filename class="directory">TOOLS</filename>. Pomocí něj můžete enkódovat DVD
1335 nebo jiné filmy do VCD nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD.
1336 </para></answer>
1337 </qandaentry>
1338
1339 <qandaentry>
1340 <question><para>
1341 Jak spojím dva video soubory?
1342 </para></question>
1343 <answer><para>
1344 Tohle bylo ze všech stran diskutováno na mplayer-users. Prohledejte
1345 <ulink url="http://mplayerhq.hu/cgi-bin/s-arch.cgi?sbm=mplayer-users">archivy</ulink>
1346 pro úplnou odpověď. Je to komplikovaná záležitost a postup velmi závisí na druhu
1347 souborů, které chcete spojit. MPEGy mohou být s trochou štěstí jednoduše
1348 spojeny do jednoho souboru. Pro AVI máte k dispozici dva nástroje,
1349 <ulink url="http://fixounet.free.fr/avidemux/">avidemux</ulink> a
1350 <application>avimerge</application> (součást sady nástrojů
1351 <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/">transcode</ulink>).
1352 Můžete také zkusit <application>MEncoder</application>, pokud máte dva soubory
1353 sdílející stejné rozměry a kodek. Zkuste:
1354 <screen>
1355 cat soubor1 soubor2 > soubor3
1356 mencoder -ovc copy -oac copy -o out.avi -forceidx soubor3.avi
1357 </screen>
1358 </para></answer>
1359 </qandaentry>
1360
1361 <qandaentry>
1362 <question><para>
1363 Nemohu zakódovat DVD titulky do AVI!
1364 </para></question>
1365 <answer><para>
1366 Musíte správně nastavit volbu <option>-sid</option>!
1367 </para></answer>
1368 </qandaentry>
1369
1370 <qandaentry>
1371 <question><para>
1372 Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD?
1373 </para></question>
1374 <answer><para>
1375 Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>
1376 </para></answer>
1377 </qandaentry>
1378
1379 <qandaentry>
1380 <question><para>
1381 Zkouším pracovat s 2GB+ soubory na souborovém systému VFAT. Bude to fungovat?
1382 </para></question>
1383 <answer><para>
1384 Ne, VFAT nepodporuje 2GB+ soubory.
1385 </para></answer>
1386 </qandaentry>
1387
1388 <qandaentry>
1389 <question><para>
1390 Jakto že je doporučený bitrate vypisovaný <application>MEncoder</application>em
1391 záporný?
1392 </para></question>
1393 <answer><para>
1394 Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film
1395 vešel na jakékoli CD. Ověřte si, že máte dobře nainstalovaný libmp3lame.
1396 </para></answer>
1397 </qandaentry>
1398
1399 <qandaentry>
1400 <question><para>
1401 Nemohu kompilovat ASF soubor do AVI/MPEG-4 (DivX) protože používá 1000 fps.
1402 </para></question>
1403 <answer><para>
1404 Protože ASF používá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte
1405 ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>.
1406 </para></answer>
1407 </qandaentry>
1408
1409
1410 <qandaentry>
1411 <question><para>
1412 Jak vložím titulky do výstupního souboru?
1413 </para></question>
1414 <answer><para>
1415 Jen přidejte volbu <option>-sub &lt;soubor&gt;</option> (nebo obdobně volbu
1416 <option>-sid</option>) do příkazového řádku
1417 <application>MEncoder</application>u.
1418 </para></answer>
1419 </qandaentry>
1420
1421 <qandaentry>
1422 <question><para>
1423 Jak zakóduji pouze zvuk z hudebního videa?
1424 </para></question>
1425 <answer><para>
1426 Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si
1427 <emphasis role="bold">&amp;</emphasis> na konci příkazu
1428 <command>mplayer</command>):
1429 <screen>
1430 mkfifo encode
1431 mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 &amp;
1432 lame <replaceable>vaše_volby</replaceable> encode hudba.mp3
1433 rm encode
1434 </screen>
1435 Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>,
1436 jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu
1437 výše.
1438 </para></answer>
1439 </qandaentry>
1440
1441 </qandadiv>
1442 </qandaset>
1443
1444 </chapter>
1445