comparison DOCS/man/de/mplayer.1 @ 21174:364075c5bc6c

r21161: MSGTR for libmpcodecs/vd.c r21162: MSGTRs for mencoder.c r21186: Remove "OSD only" tags; those options always exist.
author kraymer
date Fri, 24 Nov 2006 15:06:18 +0000
parents 8ca47c8624fc
children c012ba4bf229
comparison
equal deleted inserted replaced
21173:da82711ea019 21174:364075c5bc6c
1 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team 1 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
2 .\" Diese Man-Page wurde/wird von Moritz Bunkus, Sebastian Krämer, 2 .\" Diese Man-Page wurde/wird von Moritz Bunkus, Sebastian Krämer,
3 .\" Tobias Diedrich gepflegt. 3 .\" Tobias Diedrich gepflegt.
4 .\" Encoding: iso-8859-1 4 .\" Encoding: iso-8859-1
5 .\" 5 .\"
6 .\" In sync with r21158 6 .\" In sync with r21186
7 . 7 .
8 .\" -------------------------------------------------------------------------- 8 .\" --------------------------------------------------------------------------
9 .\" Makrodefinitionen 9 .\" Makrodefinitionen
10 .\" -------------------------------------------------------------------------- 10 .\" --------------------------------------------------------------------------
11 . 11 .
930 .B \-loop <Anzahl> 930 .B \-loop <Anzahl>
931 Wiederholt die Wiedergabe <Anzahl> mal. 931 Wiederholt die Wiedergabe <Anzahl> mal.
932 0 bedeutet ständige Wiederholung. 932 0 bedeutet ständige Wiederholung.
933 . 933 .
934 .TP 934 .TP
935 .B \-menu (nur bei OSD) 935 .B \-menu
936 Aktiviere das OSD-Menü. 936 Aktiviere das OSD-Menü.
937 . 937 .
938 .TP 938 .TP
939 .B \-menu-cfg <Dateiname> (nur bei OSD) 939 .B \-menu-cfg <Dateiname>
940 Benutze eine andere menu.conf. 940 Benutze eine andere menu.conf.
941 . 941 .
942 .TP 942 .TP
943 .B \-menu-root <Wert> (nur bei OSD) 943 .B \-menu-root <Wert>
944 Gib das Hauptmenü an. 944 Gib das Hauptmenü an.
945 . 945 .
946 .TP 946 .TP
947 .B \-menu-startup (nur bei OSD) 947 .B \-menu-startup
948 Zeige das Hauptmenü beim Start von MPlayer. 948 Zeige das Hauptmenü beim Start von MPlayer.
949 . 949 .
950 .TP 950 .TP
951 .B \-mouse-movements 951 .B \-mouse-movements
952 Erlaube MPlayer, Mauszeiger-Events zu empfangen, die vom Videoausgabetreiber 952 Erlaube MPlayer, Mauszeiger-Events zu empfangen, die vom Videoausgabetreiber
2019 Aktiviert die Extraktion von in Matroska eingebetteten Schriften. 2019 Aktiviert die Extraktion von in Matroska eingebetteten Schriften.
2020 Diese Schriften können für das Rendern von SSA/ASS-Untertiteln verwendet werden 2020 Diese Schriften können für das Rendern von SSA/ASS-Untertiteln verwendet werden
2021 (Option \-ass). 2021 (Option \-ass).
2022 . 2022 .
2023 .TP 2023 .TP
2024 .B \-ffactor <Nummer> (nur bei OSD) 2024 .B \-ffactor <Nummer>
2025 Resampling der Alpha-Matrix der Schrift. 2025 Resampling der Alpha-Matrix der Schrift.
2026 Mögliche Werte: 2026 Mögliche Werte:
2027 .PD 0 2027 .PD 0
2028 .RSs 2028 .RSs
2029 .IPs 0 2029 .IPs 0
2046 Ändere die Annahmen von FriBiDi über die Platzierung von Kommata in 2046 Ändere die Annahmen von FriBiDi über die Platzierung von Kommata in
2047 Untertiteln. 2047 Untertiteln.
2048 Benutze dies, falls Kommata in Untertiteln am Anfang eines Satzes anstatt am 2048 Benutze dies, falls Kommata in Untertiteln am Anfang eines Satzes anstatt am
2049 Ende angezeigt werden. 2049 Ende angezeigt werden.
2050 .TP 2050 .TP
2051 .B \-font <Pfad zur font.desc-Datei> (nur bei OSD) 2051 .B \-font <Pfad zur font.desc-Datei>
2052 Sucht nach den OSD-/\:Untertitelschriften in einem anderen Verzeichnis 2052 Sucht nach den OSD-/\:Untertitelschriften in einem anderen Verzeichnis
2053 (Standard für normale Schriften: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc, 2053 (Standard für normale Schriften: ~/\:.mplayer/\:font/\:font.desc,
2054 Standard für FreeType-Schriften: ~/.mplayer/\:subfont.ttf). 2054 Standard für FreeType-Schriften: ~/.mplayer/\:subfont.ttf).
2055 .br 2055 .br
2056 .I ANMERKUNG: 2056 .I ANMERKUNG:
2147 Spielt eine Matroskadatei mit japanischen Untertiteln ab. 2147 Spielt eine Matroskadatei mit japanischen Untertiteln ab.
2148 .RE 2148 .RE
2149 .PD 1 2149 .PD 1
2150 . 2150 .
2151 .TP 2151 .TP
2152 .B \-spuaa <Modus> (nur bei OSD) 2152 .B \-spuaa <Modus>
2153 Antialiasing-/\:Skalierungsmodus für DVD/\:VOBsub. 2153 Antialiasing-/\:Skalierungsmodus für DVD/\:VOBsub.
2154 Ein Wert von 16 kann zu <Modus> hinzuaddiert werden, um die Skalierung auch 2154 Ein Wert von 16 kann zu <Modus> hinzuaddiert werden, um die Skalierung auch
2155 dann zu erzwingen, wenn das Orignalbild und das skalierte Bild bereits die 2155 dann zu erzwingen, wenn das Orignalbild und das skalierte Bild bereits die
2156 gleiche Größe haben. 2156 gleiche Größe haben.
2157 Dies kann benutzt werden, um z.B.\& die Untertitel mit einem Gaußschen 2157 Dies kann benutzt werden, um z.B.\& die Untertitel mit einem Gaußschen
2171 benutzt Gaußsche Unschärfe des Softwareskalierers (sieht sehr gut aus) 2171 benutzt Gaußsche Unschärfe des Softwareskalierers (sieht sehr gut aus)
2172 .RE 2172 .RE
2173 .PD 1 2173 .PD 1
2174 . 2174 .
2175 .TP 2175 .TP
2176 .B \-spualign <-1\-2> (nur bei OSD) 2176 .B \-spualign <-1\-2>
2177 Gibt an, wie SPU-Untertitel (DVD/\:VOBsub) positioniert werden sollen. 2177 Gibt an, wie SPU-Untertitel (DVD/\:VOBsub) positioniert werden sollen.
2178 .PD 0 2178 .PD 0
2179 .RSs 2179 .RSs
2180 .IPs "-1" 2180 .IPs "-1"
2181 Originalposition 2181 Originalposition
2187 Positioniere unten. 2187 Positioniere unten.
2188 .RE 2188 .RE
2189 .PD 1 2189 .PD 1
2190 . 2190 .
2191 .TP 2191 .TP
2192 .B \-spugauss <0.0\-3.0> (nur bei OSD) 2192 .B \-spugauss <0.0\-3.0>
2193 Varianzparameter des Gaußschen Weichzeichners bei Benutzung von \-spuaa 4. 2193 Varianzparameter des Gaußschen Weichzeichners bei Benutzung von \-spuaa 4.
2194 Höhere Werte stehen für stärkere Weichzeichnung (Standard: 1.0). 2194 Höhere Werte stehen für stärkere Weichzeichnung (Standard: 1.0).
2195 . 2195 .
2196 .TP 2196 .TP
2197 .B \-sub <Untertiteldatei1, Untertiteldatei2,...> 2197 .B \-sub <Untertiteldatei1, Untertiteldatei2,...>
2238 .B \-sub-no-text-pp 2238 .B \-sub-no-text-pp
2239 Deaktiviert Text-Postprocessing jeder Art nach dem Laden der Untertitel. 2239 Deaktiviert Text-Postprocessing jeder Art nach dem Laden der Untertitel.
2240 Wird für Debugging-Zwecke verwendet. 2240 Wird für Debugging-Zwecke verwendet.
2241 . 2241 .
2242 .TP 2242 .TP
2243 .B \-subalign <0\-2> (nur bei OSD) 2243 .B \-subalign <0\-2>
2244 Gibt an, welche Kante der Untertitel an der von \-subpos angegebenen Höhe 2244 Gibt an, welche Kante der Untertitel an der von \-subpos angegebenen Höhe
2245 positioniert werden sollen. 2245 positioniert werden sollen.
2246 .PD 0 2246 .PD 0
2247 .RSs 2247 .RSs
2248 .IPs 0 2248 .IPs 0
2361 .I ANMERKUNG: 2361 .I ANMERKUNG:
2362 Funktioniert nur bei bildbasierten Untertitelformaten wie z.B.\& dem 2362 Funktioniert nur bei bildbasierten Untertitelformaten wie z.B.\& dem
2363 MicroDVD-Format. 2363 MicroDVD-Format.
2364 . 2364 .
2365 .TP 2365 .TP
2366 .B \-subpos <0\-100> (nützlich mit \-vf expand) (nur bei OSD) 2366 .B \-subpos <0\-100> (nützlich mit \-vf expand)
2367 Gibt die Position der Untertitel auf dem Bildschirm an. 2367 Gibt die Position der Untertitel auf dem Bildschirm an.
2368 Der Wert gibt die vertikale Position der Untertitel in % der Anzeigehöhe an. 2368 Der Wert gibt die vertikale Position der Untertitel in % der Anzeigehöhe an.
2369 . 2369 .
2370 .TP 2370 .TP
2371 .B \-subwidth <10\-100> (nur bei OSD) 2371 .B \-subwidth <10\-100>
2372 Gibt die maximale Breite der Untertitel an. 2372 Gibt die maximale Breite der Untertitel an.
2373 Nützlich für Ausgabe auf dem Fernseher. 2373 Nützlich für Ausgabe auf dem Fernseher.
2374 Der Wert ist die Breite des Untertitels in % der Bildschirmbreite. 2374 Der Wert ist die Breite des Untertitels in % der Bildschirmbreite.
2375 . 2375 .
2376 .TP 2376 .TP