comparison DOCS/xml/cs/bugreports.xml @ 23364:40e794ce297d

Sync to 30.3.2007
author jheryan
date Thu, 24 May 2007 13:08:23 +0000
parents da64f5e20483
children c81e83794b0e
comparison
equal deleted inserted replaced
23363:b5401a2b9451 23364:40e794ce297d
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r20551 --> 2 <!-- synced with r21760 -->
3 <appendix id="bugreports"> 3 <appendix id="bugreports">
4 <title>Jak hlásit chyby</title> 4 <title>Jak hlásit chyby</title>
5
5 <para> 6 <para>
6 Dobrá hlášení chyb jsou velmi cenným příspěvkem do vývoje jakéhokoli 7 Dobrá hlášení chyb jsou velmi cenným příspěvkem do vývoje jakéhokoli
7 softwarového projektu. Ale je to s nimi jako se psaním dobrého 8 softwarového projektu. Ale je to s nimi jako se psaním dobrého
8 programu, sepsání dobrého hlášení problému vyžaduje trochu práce. 9 programu, sepsání dobrého hlášení problému vyžaduje trochu práce.
9 Prosím berte na vědomí, že většina vývojářů je velmi zaneprázdněna a 10 Prosím berte na vědomí, že většina vývojářů je velmi zaneprázdněna a
11 vylepšování <application>MPlayer</application>u a velmi ceněná, prosíme 12 vylepšování <application>MPlayer</application>u a velmi ceněná, prosíme
12 pochopte, že musíte poskytnout <emphasis role="bold">veškeré</emphasis> 13 pochopte, že musíte poskytnout <emphasis role="bold">veškeré</emphasis>
13 informace které požadujeme a postupovat přesně podle instrukcí v tomto 14 informace které požadujeme a postupovat přesně podle instrukcí v tomto
14 dokumentu. 15 dokumentu.
15 </para> 16 </para>
17
18
19 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
20
21
16 <sect1 id="bugreports_security"> 22 <sect1 id="bugreports_security">
17 <title>Hlášení bezpečnostních chyb</title> 23 <title>Hlášení bezpečnostních chyb</title>
24
18 <para> 25 <para>
19 V případě že jste nalezli exploitovatelnou chybu, chtěli byste udělat správnou 26 V případě že jste nalezli exploitovatelnou chybu, chtěli byste udělat správnou
20 věc a nechali nás ji opravit než ji odhalíte, budeme rádi, když nám pošlete 27 věc a nechali nás ji opravit než ji odhalíte, budeme rádi, když nám pošlete
21 bezpečnostní hlášení na 28 bezpečnostní hlášení na
22 <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>. 29 <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>.
25 Zaslání opravy je velice žádoucí. 32 Zaslání opravy je velice žádoucí.
26 Prosíme neodkládejte hlášení do doby než vytvoříte 'dokazovací' exploit, ten nám 33 Prosíme neodkládejte hlášení do doby než vytvoříte 'dokazovací' exploit, ten nám
27 můžete zaslat dalším mailem. 34 můžete zaslat dalším mailem.
28 </para> 35 </para>
29 </sect1> 36 </sect1>
37
38
39 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
40
41
30 <sect1 id="bugreports_fix"> 42 <sect1 id="bugreports_fix">
31 <title>Jak napravovat chyby</title> 43 <title>Jak napravovat chyby</title>
44
32 <para> 45 <para>
33 Pokud si myslíte, že máte potřebné schopnosti, pak vás vybízíme abyste 46 Pokud si myslíte, že máte potřebné schopnosti, pak vás vybízíme abyste
34 opravil(a) chybu samostatně. Nebo jste to již udělal(a)? Přečtěte si prosím 47 opravil(a) chybu samostatně. Nebo jste to již udělal(a)? Přečtěte si prosím
35 <ulink url="../../tech/patches.txt">tento krátký dokument</ulink>, abyste se 48 <ulink url="../../tech/patches.txt">tento krátký dokument</ulink>, abyste se
36 dozvěděli jak zahrnout váš kód do <application>MPlayer</application>u. 49 dozvěděli jak zahrnout váš kód do <application>MPlayer</application>u.
37 Lidé z konference 50 Lidé z konference
38 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> 51 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
39 vám pomohou, pokud budete mít otázky. 52 vám pomohou, pokud budete mít otázky.
40 </para> 53 </para>
41 </sect1> 54 </sect1>
55
56
57 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
58
59
42 <sect1 id="bugreports_regression_test"> 60 <sect1 id="bugreports_regression_test">
43 <title>Jak provádět regresní testování pomocí Subversion</title> 61 <title>Jak provádět regresní testování pomocí Subversion</title>
62
44 <para> 63 <para>
45 Občas nastane problém typu 'předtím to fungovalo, teď už ne...'. 64 Občas nastane problém typu 'předtím to fungovalo, teď už ne...'.
46 Zde přinášíme postup krok za krokem, jak vyhledat, kdy problém 65 Zde přinášíme postup krok za krokem, jak vyhledat, kdy problém
47 nastal. Toto <emphasis role="bold">není</emphasis> určeno příležitostným 66 nastal. Toto <emphasis role="bold">není</emphasis> určeno příležitostným
48 uživatelům. 67 uživatelům.
49 </para> 68 </para>
69
50 <para> 70 <para>
51 Nejprve si musíte opatřit zdrojové kódy MPlayeru ze Subversion. 71 Nejprve si musíte opatřit zdrojové kódy MPlayeru ze Subversion.
52 Instrukce lze nalést na konci 72 Instrukce lze nalést v
53 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">této stránky</ulink>. 73 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#svn">sekci Subversion stránky download</ulink>.
54 </para> 74 </para>
75
55 <para> 76 <para>
56 Tak dostanete v adresáři mplayer/ obraz Subversion stromu na straně klienta. 77 Tak dostanete v adresáři mplayer/ obraz Subversion stromu na straně klienta.
57 Nyní aktualizujte tento obraz k datu, které chcete: 78 Nyní aktualizujte tento obraz k datu, které chcete:
58 <screen> 79 <screen>
59 cd mplayer/ 80 cd mplayer/
62 Formát data je YYYY-MM-DD HH:MM:SS. 83 Formát data je YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
63 Požití tohoto datového formátu zajišťuje, že budete schopni extrahovat 84 Požití tohoto datového formátu zajišťuje, že budete schopni extrahovat
64 patche podle data, kdy byly zapsány (commit) stejně, jak jsou v 85 patche podle data, kdy byly zapsány (commit) stejně, jak jsou v
65 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archivu</ulink>. 86 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">MPlayer-cvslog archivu</ulink>.
66 </para> 87 </para>
88
67 <para> 89 <para>
68 A teď proveďte sestavení jako při normální aktualizaci: 90 A teď proveďte sestavení jako při normální aktualizaci:
69 <screen> 91 <screen>
70 ./configure 92 ./configure
71 make 93 make
72 </screen> 94 </screen>
73 </para> 95 </para>
96
74 <para> 97 <para>
75 Pokud to čte nějaký neprogramátor, nejrychlejší metodou, jak se dostat 98 Pokud to čte nějaký neprogramátor, nejrychlejší metodou, jak se dostat
76 k bodu, kde problém nastal, je použití binárního vyhledávání &ndash; to je 99 k bodu, kde problém nastal, je použití binárního vyhledávání &ndash; to je
77 vyhledávání data poruchy opakovaným dělením vyhledávacího intervalu napůl. 100 vyhledávání data poruchy opakovaným dělením vyhledávacího intervalu napůl.
78 Například pokud problém nastal v 2003, začneme v polovině roku a ptáme se, 101 Například pokud problém nastal v 2003, začneme v polovině roku a ptáme se,
79 "Už je tu problém?". 102 "Už je tu problém?".
80 Pokud ano, vraťte se na prvního dubna; pokud ne, běžte na prvního října 103 Pokud ano, vraťte se na prvního dubna; pokud ne, běžte na prvního října
81 a tak dále. 104 a tak dále.
82 </para> 105 </para>
106
83 <para> 107 <para>
84 Pokud máte spoustu místa na disku (plná kompilace obvykle zabírá 100 MB 108 Pokud máte spoustu místa na disku (plná kompilace obvykle zabírá 100 MB
85 a kolem 300&ndash;350 MB, pokud jsou zapnuty debugovací symboly), zkopírujte 109 a kolem 300&ndash;350 MB, pokud jsou zapnuty debugovací symboly), zkopírujte
86 nejstarší známou funkční verzi před jejím updatem; to vám ušetří čas, 110 nejstarší známou funkční verzi před jejím updatem; to vám ušetří čas,
87 pokud se budete vracet. 111 pokud se budete vracet.
88 (Obvykla je nutné spustit 'make distclean' před rekompilací starší verze, 112 (Obvykla je nutné spustit 'make distclean' před rekompilací starší verze,
89 takže pokud si neuděláte záložní kopii originálního zdrojového stromu, 113 takže pokud si neuděláte záložní kopii originálního zdrojového stromu,
90 budete v něm muset rekompilovat vše, až se vrátíte do současnosti.) 114 budete v něm muset rekompilovat vše, až se vrátíte do současnosti.)
91 </para> 115 </para>
116
92 <para> 117 <para>
93 Pokud jste našli den, kdy k problému došlo, pokračujte v hledání pomocí 118 Pokud jste našli den, kdy k problému došlo, pokračujte v hledání pomocí
94 archivu mplayer-cvslog (řazeného podle data) a preciznějším cvs update 119 archivu mplayer-cvslog (řazeného podle data) a preciznějším cvs update
95 s uvedením hodiny, minuty a sekundy: 120 s uvedením hodiny, minuty a sekundy:
96 <screen> 121 <screen>
97 cvs update -PAd -D "2004-08-23 15:17:25" 122 cvs update -PAd -D "2004-08-23 15:17:25"
98 </screen> 123 </screen>
99 To vám umožní lehce najít patch, který problém způsobil. 124 To vám umožní lehce najít patch, který problém způsobil.
100 </para> 125 </para>
126
101 <para> 127 <para>
102 Pokud jste našli patch, který je příčinou problému, máte téměř vyhráno; 128 Pokud jste našli patch, který je příčinou problému, máte téměř vyhráno;
103 ohlaste to do 129 ohlaste to do
104 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilly</ulink> nebo 130 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilly</ulink> nebo
105 se přihlaste do 131 se přihlaste do
107 a pošlete to tam. 133 a pošlete to tam.
108 Je šance, že autor navrhne opravu. 134 Je šance, že autor navrhne opravu.
109 Rovněž si můžete patch rozpitvat, dokud z něj nevytlučete, kde je chyba :-). 135 Rovněž si můžete patch rozpitvat, dokud z něj nevytlučete, kde je chyba :-).
110 </para> 136 </para>
111 </sect1> 137 </sect1>
138
139
140 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
141
142
112 <sect1 id="bugreports_report"> 143 <sect1 id="bugreports_report">
113 <title>Jak oznamovat chyby</title> 144 <title>Jak oznamovat chyby</title>
145
114 <para> 146 <para>
115 Nejprve, prosím, vyzkoušejte poslední Subversion verzi 147 Nejprve, prosím, vyzkoušejte poslední Subversion verzi
116 <application>MPlayer</application>u, jelikož vaše chyba již mohla být 148 <application>MPlayer</application>u, jelikož vaše chyba již mohla být
117 odstraněna. Vývoj je velmi rychlý, většina chyb v oficiálních balíčcích je 149 odstraněna. Vývoj je velmi rychlý, většina chyb v oficiálních balíčcích je
118 nahlášena během několika dnů, nebo dokonce hodin, takže prosím používejte 150 nahlášena během několika dnů, nebo dokonce hodin, takže prosím používejte
143 schopni stanovit příčinu problému. 175 schopni stanovit příčinu problému.
144 </para> 176 </para>
145 177
146 <para> 178 <para>
147 Skvělá, dobře napsaná příručka jak se ptát ve veřejných konferencích je 179 Skvělá, dobře napsaná příručka jak se ptát ve veřejných konferencích je
148 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask 180 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions The Smart Way</ulink> od
149 Questions The Smart Way</ulink> od
150 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>. 181 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>.
151 Další příručka je 182 Další příručka je
152 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report 183 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink>
153 Bugs Effectively</ulink> od 184 od <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>.
154 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>.
155 Pokud budete postupovat podle těchto rad, jistě se vám dostane pomoci. Pochopte 185 Pokud budete postupovat podle těchto rad, jistě se vám dostane pomoci. Pochopte
156 však, že my všichni sledujeme konference dobrovolně ve svém volném čase. Máme 186 však, že my všichni sledujeme konference dobrovolně ve svém volném čase. Máme
157 mnoho práce a nemůžeme vám zaručit že vyřešíme váš problém nebo že vůbec 187 mnoho práce a nemůžeme vám zaručit že vyřešíme váš problém nebo že vůbec
158 dostanete odpověď. 188 dostanete odpověď.
159 </para> 189 </para>
160 190 </sect1>
161 </sect1> 191
192
193 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
194
162 195
163 <sect1 id="bugreports_where"> 196 <sect1 id="bugreports_where">
164 <title>Kam hlásit chyby</title> 197 <title>Kam hlásit chyby</title>
198
165 <para> 199 <para>
166 Přihlaste se do e-mailové konference MPlayer-users: 200 Přihlaste se do e-mailové konference MPlayer-users:
167 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> 201 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
168 a pošlete své hlášení o chybách na adresu 202 a pošlete své hlášení o chybách na adresu
169 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> kde o tom můžeme diskutovat. 203 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/> kde o tom můžeme diskutovat.
170 </para> 204 </para>
205
171 <para> 206 <para>
172 Pokud chcete, můžete místo toho použít zbrusu novou 207 Pokud chcete, můžete místo toho použít zbrusu novou
173 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillu</ulink>. 208 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzillu</ulink>.
174 </para> 209 </para>
175 <para> 210
176 Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>. Zachovávejte 211 <para>
177 prosím 212 Jazykem konference je <emphasis role="bold">Angličtina</emphasis>.
213 Zachovávejte prosím
178 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Pravidla Netikety</ulink> a 214 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Pravidla Netikety</ulink> a
179 <emphasis role="bold">neposílejte HTML mail</emphasis> do žádné z našich 215 <emphasis role="bold">neposílejte HTML mail</emphasis> do žádné z našich
180 konferencí. Jinak můžete být ignorováni nebo vyhozeni. Pokud nevíte co je to 216 konferencí. Jinak můžete být ignorováni nebo vyhozeni. Pokud nevíte co je to
181 HTML mail, nebo proč je tak zatracován, přečtěte si tento 217 HTML mail, nebo proč je tak zatracován, přečtěte si tento
182 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">výborný dokument</ulink>. Zde se 218 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">výborný dokument</ulink>. Zde se
184 individuálně dělat CC (kopie) lidem, takže je dobré se přihlásit, abyste 220 individuálně dělat CC (kopie) lidem, takže je dobré se přihlásit, abyste
185 obdrželi svou odpověď. 221 obdrželi svou odpověď.
186 </para> 222 </para>
187 </sect1> 223 </sect1>
188 224
225
226 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
227
228
189 <sect1 id="bugreports_what"> 229 <sect1 id="bugreports_what">
190 <title>Co nahlásit</title> 230 <title>Co nahlásit</title>
231
191 <para> 232 <para>
192 Bude potřeba připojit log, konfiguraci nebo vzorky souborů ke svému hlášení chyb. 233 Bude potřeba připojit log, konfiguraci nebo vzorky souborů ke svému hlášení chyb.
193 Pokud jsou některé z nich opravdu velké, pak je raději nahrajte na náš 234 Pokud jsou některé z nich opravdu velké, pak je raději nahrajte na náš
194 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP server</ulink> 235 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP server</ulink>
195 v komprimovaném formátu (preferujeme gzip a bzip2) a do zprávy zahrňte pouze 236 v komprimovaném formátu (preferujeme gzip a bzip2) a do zprávy zahrňte pouze
196 cestu a název souboru. Naše konference mají limit velikosti zprávy 80k, pokud 237 cestu a název souboru. Naše konference mají limit velikosti zprávy 80k, pokud
197 máte něco většího, musíte to zkomprimovat a nahrát na FTP. 238 máte něco většího, musíte to zkomprimovat a nahrát na FTP.
198 </para> 239 </para>
199 240
241 <!-- ********** -->
242
200 <sect2 id="bugreports_system"> 243 <sect2 id="bugreports_system">
201 <title>Systémové informace</title> 244 <title>Systémové informace</title>
245
202 <para> 246 <para>
203 <itemizedlist> 247 <itemizedlist>
204 <listitem><para> 248 <listitem><para>
205 Vaše Linuxová distribuce nebo operační systém a jeho verze jako: 249 Vaše Linuxová distribuce nebo operační systém a jeho verze jako:
206 <itemizedlist> 250 <itemizedlist>
207 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> 251 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
208 <listitem><para>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</para></listitem> 252 <listitem><para>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</para></listitem>
209 </itemizedlist> 253 </itemizedlist>
210 </para></listitem> 254 </para></listitem>
211 <listitem><para> 255 <listitem><para>
212 verze jádra: 256 verze jádra:
213 <screen>uname -a</screen> 257 <screen>uname -a</screen>
214 </para></listitem> 258 </para></listitem>
215 <listitem><para> 259 <listitem><para>
216 verze libc: 260 verze libc:
217 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> 261 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
218 </para></listitem> 262 </para></listitem>
219 <listitem><para> 263 <listitem><para>
220 verze gcc a ld: 264 verze gcc a ld:
221 <screen> 265 <screen>
222 gcc -v 266 gcc -v
223 ld -v 267 ld -v<!--
224 </screen> 268 --></screen>
225 </para></listitem> 269 </para></listitem>
226 <listitem><para> 270 <listitem><para>
227 verze binutils: 271 verze binutils:
228 <screen> 272 <screen>as --version</screen>
229 as --version 273 </para></listitem>
230 </screen> 274 <listitem><para>
231 </para></listitem> 275 Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem:
232 <listitem><para>
233 Pokud máte problémy s celoobrazovkovým režimem:
234 <itemizedlist> 276 <itemizedlist>
235 <listitem><para>Druh Window manageru a jeho verze</para></listitem> 277 <listitem><para>Druh Window manageru a jeho verze</para></listitem>
236 </itemizedlist> 278 </itemizedlist>
237 </para></listitem> 279 </para></listitem>
238 <listitem><para> 280 <listitem><para>
239 Pokud máte problémy s XVIDIX: 281 Pokud máte problémy s XVIDIX:
240 <itemizedlist> 282 <itemizedlist>
241 <listitem><para>Hloubka barev v X: 283 <listitem><para>
242 <screen>xdpyinfo | grep &quot;depth of root&quot;</screen> 284 Hloubka barev v X:
243 </para></listitem> 285 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen>
244 </itemizedlist> 286 </para></listitem>
245 </para></listitem> 287 </itemizedlist>
246 <listitem><para> 288 </para></listitem>
247 Pokud je chybné pouze GUI: 289 <listitem><para>
290 Pokud je chybné pouze GUI:
248 <itemizedlist> 291 <itemizedlist>
249 <listitem><para>verze GTK</para></listitem> 292 <listitem><para>verze GTK</para></listitem>
250 <listitem><para>verze GLIB</para></listitem> 293 <listitem><para>verze GLIB</para></listitem>
251 <listitem><para>verze libpng</para></listitem> 294 <listitem><para>verze libpng</para></listitem>
252 <listitem><para>GUI situace kdy se chyba projevila</para></listitem> 295 <listitem><para>GUI situace kdy se chyba projevila</para></listitem>
254 </para></listitem> 297 </para></listitem>
255 </itemizedlist> 298 </itemizedlist>
256 </para> 299 </para>
257 </sect2> 300 </sect2>
258 301
302 <!-- ********** -->
303
259 <sect2 id="bugreports_hardware"> 304 <sect2 id="bugreports_hardware">
260 <title>Hardware a rozhraní (ovladače)</title> 305 <title>Hardware a rozhraní (ovladače)</title>
306
261 <para> 307 <para>
262 <itemizedlist> 308 <itemizedlist>
263 <listitem><para> 309 <listitem><para>
264 CPU info (to funguje pouze v Linuxu): 310 CPU info (to funguje pouze v Linuxu):
265 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> 311 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
266 </para></listitem> 312 </para></listitem>
267 <listitem><para> 313 <listitem><para>
268 Výrobce a model videokarty, např: 314 Výrobce a model videokarty, např:
269 <itemizedlist> 315 <itemizedlist>
270 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem> 316 <listitem><para>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB SDRAM</para></listitem>
271 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem> 317 <listitem><para>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</para></listitem>
272 </itemizedlist> 318 </itemizedlist>
273 </para></listitem> 319 </para></listitem>
274 <listitem><para> 320 <listitem><para>
275 Video driver type &amp; version, e.g.: 321 Typ video ovladače a jeho verze, např.:
276 <itemizedlist> 322 <itemizedlist>
277 <listitem><para>X built-in driver</para></listitem> 323 <listitem><para>vestavěný ovladač z X</para></listitem>
278 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem> 324 <listitem><para>nVidia 0.9.623</para></listitem>
279 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> 325 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
280 <listitem><para>DRI from X 4.0.3</para></listitem> 326 <listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem>
281 </itemizedlist> 327 </itemizedlist>
282 </para></listitem> 328 </para></listitem>
283 <listitem><para> 329 <listitem><para>
284 Sound card type &amp; driver, e.g.: 330 Typ zvukové karty a ovladač, např.:
285 <itemizedlist> 331 <itemizedlist>
286 <listitem><para>Creative SBLive! Gold with OSS driver from oss.creative.com</para></listitem> 332 <listitem><para>Creative SBLive! Gold s OSS ovladačem od oss.creative.com</para></listitem>
287 <listitem><para>Creative SB16 with kernel OSS drivers</para></listitem> 333 <listitem><para>Creative SB16 s OSS ovladači z jádra</para></listitem>
288 <listitem><para>GUS PnP with ALSA OSS emulation</para></listitem> 334 <listitem><para>GUS PnP s ALSA OSS emulací</para></listitem>
289 </itemizedlist> 335 </itemizedlist>
290 </para></listitem> 336 </para></listitem>
291 <listitem><para> 337 <listitem><para>
292 Pokud si nejste jisti, přidejte výstup z <command>lspci -vv</command> 338 Pokud si nejste jisti a používáte systém Linux, přidejte výstup
293 na systémech Linux. 339 z <command>lspci -vv</command>.
294 </para></listitem> 340 </para></listitem>
295 </itemizedlist> 341 </itemizedlist>
296 </para> 342 </para>
297 </sect2> 343 </sect2>
344
345 <!-- ********** -->
298 346
299 <sect2 id="bugreports_configure"> 347 <sect2 id="bugreports_configure">
300 <title>Problémy s konfigurací</title> 348 <title>Problémy s konfigurací</title>
349
301 <para> 350 <para>
302 Pokud nastanou chyby během běhu <command>./configure</command>, nebo selže 351 Pokud nastanou chyby během běhu <command>./configure</command>, nebo selže
303 autodetekce něčeho, prostudujte <filename>configure.log</filename>. Možná 352 autodetekce něčeho, prostudujte <filename>configure.log</filename>. Možná
304 naleznete odpověď zde. Například několik verzí stejné knihovny v systému, nebo 353 naleznete odpověď zde. Například několik verzí stejné knihovny v systému, nebo
305 jste zapomněli nainstalovat vývojový (devel) balíček (to jsou ty s koncovkou 354 jste zapomněli nainstalovat vývojový (devel) balíček (to jsou ty s koncovkou
311 <sect2 id="bugreports_compilation"> 360 <sect2 id="bugreports_compilation">
312 <title>Problémy s kompilací</title> 361 <title>Problémy s kompilací</title>
313 <para> 362 <para>
314 Zahrňte prosím tyto soubory: 363 Zahrňte prosím tyto soubory:
315 <itemizedlist> 364 <itemizedlist>
316 <listitem><para>config.h</para></listitem> 365 <listitem><para>config.h</para></listitem>
317 <listitem><para>config.mak</para></listitem> 366 <listitem><para>config.mak</para></listitem>
318 </itemizedlist> 367 </itemizedlist>
319 </para> 368 </para>
320 </sect2> 369 </sect2>
370
371 <!-- ********** -->
321 372
322 <sect2 id="bugreports_playback"> 373 <sect2 id="bugreports_playback">
323 <title>Problémy s přehráváním</title> 374 <title>Problémy s přehráváním</title>
324 <para> 375
325 Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu 376 <para>
326 úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej <emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis> 377 Zahrňte prosíme výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném
378 režimu úrovně 1 ale dejte pozor, abyste jej
379 <emphasis role="bold">nezkrátili</emphasis>
327 při kopírování do mailu. Vývojáři potřebují všechny zprávy pro dobrou diagnózu 380 při kopírování do mailu. Vývojáři potřebují všechny zprávy pro dobrou diagnózu
328 problému. Takto můžete přesměrovat výstup do souboru: 381 problému. Takto můžete přesměrovat výstup do souboru:
329 <screen>mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen> 382 <screen>
383 mplayer -v <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>film</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1
384 </screen>
330 </para> 385 </para>
331 386
332 <para> 387 <para>
333 Pokud se problém vztahuje k jednomu nebo více souborům, pak prosím nahrajte 388 Pokud se problém vztahuje k jednomu nebo více souborům, pak prosím nahrajte
334 potížisty na: 389 potížisty na:
339 Rovněž zde nahrajte malý textový soubor se stejným základním jménem a příponou 394 Rovněž zde nahrajte malý textový soubor se stejným základním jménem a příponou
340 .txt. Popište problém který máte s daným souborem a připojte svůj e-mail a také 395 .txt. Popište problém který máte s daným souborem a připojte svůj e-mail a také
341 výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu úrovně 1. 396 výstup <application>MPlayer</application>u v upovídaném režimu úrovně 1.
342 Pro reprodukci problému stačí obvykle prvních 1-5 MB souboru, ale pro jistotu 397 Pro reprodukci problému stačí obvykle prvních 1-5 MB souboru, ale pro jistotu
343 vás žádáme o: 398 vás žádáme o:
344 <screen>dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5</screen> 399 <screen>
400 dd if=<replaceable>váš_soubor</replaceable> of=<replaceable>malý_soubor</replaceable> bs=1024k count=5
401 </screen>
345 To vezme prvních pět megabajtů '<emphasis role="bold">vašeho_souboru</emphasis>' 402 To vezme prvních pět megabajtů '<emphasis role="bold">vašeho_souboru</emphasis>'
346 a zapíše je do '<emphasis role="bold">malého_souboru</emphasis>'. Pak znovu 403 a zapíše je do '<emphasis role="bold">malého_souboru</emphasis>'. Pak znovu
347 zkuste tento malý vzorek a pokud se na něm chyba projeví, pak je tento vzorek 404 zkuste tento malý vzorek a pokud se na něm chyba projeví, pak je tento vzorek
348 pro nás dostatečný. 405 pro nás dostatečný.
349 Prosíme <emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neposílejte tyto soubory e-mailem! 406 Prosíme <emphasis role="bold">nikdy</emphasis> neposílejte tyto soubory e-mailem!
351 serveru. Pokud je soubor přístupný na internetu, pak stačí poslat 408 serveru. Pokud je soubor přístupný na internetu, pak stačí poslat
352 <emphasis role="bold">přesnou</emphasis> adresu URL. 409 <emphasis role="bold">přesnou</emphasis> adresu URL.
353 </para> 410 </para>
354 </sect2> 411 </sect2>
355 412
413 <!-- ********** -->
414
356 <sect2 id="bugreports_crash"> 415 <sect2 id="bugreports_crash">
357 <title>Pády</title> 416 <title>Pády</title>
417
358 <para> 418 <para>
359 Musíte spustit <application>MPlayer</application> z <command>gdb</command> 419 Musíte spustit <application>MPlayer</application> z <command>gdb</command>
360 a poslat nám úplný výstup nebo pokud máte <filename>core</filename> dump 420 a poslat nám úplný výstup nebo pokud máte <filename>core</filename> dump
361 z pádu, můžete nám vyextrahovat užitečné informace ze souboru Core. 421 z pádu, můžete nám vyextrahovat užitečné informace ze souboru Core.
362 Jak to udělat: 422 Jak to udělat:
363 </para> 423 </para>
364 424
425
365 <sect3 id="bugreports_debug"> 426 <sect3 id="bugreports_debug">
366 <title>Jak uchovat informace o zopakovatelném pádu</title> 427 <title>Jak uchovat informace o zopakovatelném pádu</title>
428
367 <para> 429 <para>
368 Překompilujte <application>MPlayer</application> se zapnutým debugovacím kódem: 430 Překompilujte <application>MPlayer</application> se zapnutým debugovacím kódem:
369 <screen> 431 <screen>
370 ./configure --enable-debug=3 432 ./configure --enable-debug=3
371 make 433 make
372 </screen> 434 </screen>
373 a spusťte <application>MPlayer</application> z gdb pomocí: 435 a spusťte <application>MPlayer</application> z gdb pomocí:
374 <screen>gdb ./mplayer</screen> 436 <screen>gdb ./mplayer</screen>
375 Nyní jste v gdb. Zadejte: 437 Nyní jste v gdb. Zadejte:
376 <screen>run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable></screen> 438 <screen>
439 run -v <replaceable>volby-pro-mplayer</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable>
440 </screen>
377 a zopakujte pád. Jakmile to dokážete, vrátí se gdb do režimu příkazového řádku, 441 a zopakujte pád. Jakmile to dokážete, vrátí se gdb do režimu příkazového řádku,
378 kde musíte zadat 442 kde musíte zadat
379 <screen> 443 <screen>
380 bt 444 bt
381 disass $pc-32 $pc+32 445 disass $pc-32 $pc+32
382 info all-registers 446 info all-registers
383 </screen> 447 </screen>
384 </para> 448 </para>
385 </sect3> 449 </sect3>
386 450
451
387 <sect3 id="bugreports_core"> 452 <sect3 id="bugreports_core">
388 <title>Jak získat smysluplné informace z core dump</title> 453 <title>Jak získat smysluplné informace z core dump</title>
454
389 <para> 455 <para>
390 Vytvořte následující příkazový řádek: 456 Vytvořte následující příkazový řádek:
391 <screen> 457 <screen>
392 bt 458 bt
393 disass $pc-32 $pc+32 459 disass $pc-32 $pc+32
394 info all-registers 460 info all-registers
395 </screen> 461 </screen>
396 Pak jednoduše spusťte tento příkaz: 462 Pak jednoduše spusťte tento příkaz:
397 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>příkazový_soubor</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen> 463 <screen>
464 gdb mplayer --core=core -batch --command=příkazový_soubor &gt; mplayer.bug
465 </screen>
398 </para> 466 </para>
399 </sect3> 467 </sect3>
400 </sect2> 468 </sect2>
401 </sect1> 469 </sect1>
470
471
472 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
473
402 474
403 <sect1 id="bugreports_advusers"> 475 <sect1 id="bugreports_advusers">
404 <title>Vím co dělám...</title> 476 <title>Vím co dělám...</title>
405 <para> 477
406 Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a jste 478 <para>
407 si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli chyba 479 Pokud jste vytvořili příkladné hlášení chyby pomocí výšeuvedených kroků a
408 kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci ale nenalezli 480 jste si jisti, že chyba je v <application>MPlayer</application>u, nikoli
409 řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli přihlásit do konference 481 v kompilátoru nebo poškozený soubor, již jste si přečetli dokumentaci,
410 MPlayer-advusers a poslat hlášení chyb zde, abyste dostali lepší a rychlejší 482 ale nenalezli řešení, vaše ovladače zvuku jsou OK, pak byste se měli
411 odpověď. 483 přihlásit do konference MPlayer-advusers a poslat hlášení chyb zde,
484 abyste dostali lepší a rychlejší odpověď.
412 </para> 485 </para>
413 486
414 <para> 487 <para>
415 Mějte na paměti, že pokud zde pošlete nováčkovské otázky nebo otázky zodpovězené 488 Mějte na paměti, že pokud zde pošlete nováčkovské otázky nebo otázky zodpovězené
416 v manuálu, budete ignorováni nebo vyhozeni, místo abyste dostali vhodnou odpověď. 489 v manuálu, budete ignorováni nebo peskováni, místo abyste dostali vhodnou odpověď.
417 Takže nám nenadávejte a přihlaste se do -advusers pouze pokud opravdu víte co 490 Takže nám nenadávejte a přihlaste se do -advusers pouze pokud opravdu víte co
418 děláte a cítíte se být pokročilým uživatelem <application>MPlayer</application>u, 491 děláte a cítíte se být pokročilým uživatelem <application>MPlayer</application>u,
419 nebo vývojářem. Pokud splňujete tato kritéria, nebude pro vás těžké se 492 nebo vývojářem. Pokud splňujete tato kritéria, nebude pro vás těžké se
420 přihlásit... 493 přihlásit...
421 </para> 494 </para>
422
423 </sect1> 495 </sect1>
424 496
425 </appendix> 497 </appendix>