comparison DOCS/xml/cs/containers.xml @ 23364:40e794ce297d

Sync to 30.3.2007
author jheryan
date Thu, 24 May 2007 13:08:23 +0000
parents e4cd9d683286
children c81e83794b0e
comparison
equal deleted inserted replaced
23363:b5401a2b9451 23364:40e794ce297d
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r20551 --> 2 <!-- synced with r21741 -->
3 <chapter id="containers"> 3 <chapter id="containers">
4 <title>Nosné formáty (Containers)</title> 4 <title>Nosné formáty (Containers)</title>
5 5
6 <para> 6 <para>
7 Považujeme za důležité vyjasnit všeobecný omyl. Když lidé vidí soubor s příponou 7 Považujeme za důležité vyjasnit všeobecný omyl. Když lidé vidí soubor s příponou
11 </para> 11 </para>
12 12
13 <para> 13 <para>
14 Jak vidíte, <emphasis role="bold">kodek</emphasis> není to samé jako 14 Jak vidíte, <emphasis role="bold">kodek</emphasis> není to samé jako
15 <emphasis role="bold">nosný formát</emphasis>. 15 <emphasis role="bold">nosný formát</emphasis>.
16 Příklady video <emphasis role="bold">kodeků</emphasis> jsou: MPEG-1, MPEG-2, 16 Příklady video <emphasis role="bold">kodeků</emphasis> jsou:
17 MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx. 17 MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4 (DivX), Indeo5, 3ivx.
18 Příklady nosných <emphasis role="bold">formátů</emphasis> jsou: MPG, AVI, 18 Příklady nosných <emphasis role="bold">formátů</emphasis> jsou:
19 ASF. 19 MPG, AVI, ASF.
20 </para> 20 </para>
21 21
22 <para> 22 <para>
23 Teoreticky můžete vložit OpenDivX video a MP3 audio 23 Teoreticky můžete vložit OpenDivX video a MP3 audio
24 do <emphasis role="bold">nosného formátu MPG</emphasis>. Většina přehrávačů jej 24 do <emphasis role="bold">nosného formátu MPG</emphasis>. Většina přehrávačů jej
25 však nepřehraje, jelikož zde očekávají MPEG-1 video a MP2 audio (narozdíl od 25 však nepřehraje, jelikož zde očekávají MPEG-1 video a MP2 audio (narozdíl od
26 <emphasis role="bold">AVI</emphasis>, <emphasis role="bold">MPG</emphasis> 26 <emphasis role="bold">AVI</emphasis>, <emphasis role="bold">MPG</emphasis>
27 nemá potřebná pole k popisu svých video a audio datových proudů). 27 nemá potřebná pole k popisu svých video a audio datových proudů).
28 Nebo můžete vložit MPEG-1 video do AVI souboru. 28 Nebo můžete vložit MPEG-1 video do AVI souboru.
29 <ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> a 29 <ulink url="http://ffmpeg.org/">FFmpeg</ulink> a
30 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link> mohou tyto 30 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>
31 soubory vytvořit. 31 mohou tyto soubory vytvořit.
32 </para> 32 </para>
33
34
35 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
33 36
34 37
35 <sect1 id="video-formats"> 38 <sect1 id="video-formats">
36 <title>Video formáty</title> 39 <title>Video formáty</title>
37 40
45 <itemizedlist> 48 <itemizedlist>
46 <listitem><para> 49 <listitem><para>
47 MPG: Toto je <emphasis role="bold">nejjednodušší</emphasis> forma souborových 50 MPG: Toto je <emphasis role="bold">nejjednodušší</emphasis> forma souborových
48 formátů MPEG. Obsahuje MPEG-1 video a MP2 (MPEG-1 layer 2) nebo méně často 51 formátů MPEG. Obsahuje MPEG-1 video a MP2 (MPEG-1 layer 2) nebo méně často
49 MP1 audio. 52 MP1 audio.
50 </para></listitem> 53 </para></listitem>
51 <listitem><para> 54 <listitem><para>
52 DAT: Toto je naprosto stejný formát jako MPG, jen s jinou příponou. Používá se 55 DAT: Toto je naprosto stejný formát jako MPG, jen s jinou příponou. Používá se
53 na <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>. Díky způsobu, jak jsou VCD 56 na <emphasis role="bold">Video CD</emphasis>. Díky způsobu, jak jsou VCD
54 vytvářeny a Linux navržen, nemohou být DAT soubory přehrávány nebo kopírovány 57 vytvářeny a Linux navržen, nemohou být DAT soubory přehrávány nebo kopírovány
55 z VCD jako běžné soubory. Musíte použít <option>vcd://</option> 58 z VCD jako běžné soubory. Musíte použít <option>vcd://</option>
56 pro přehrávání Video CD. 59 pro přehrávání Video CD.
57 </para></listitem> 60 </para></listitem>
58 <listitem><para> 61 <listitem><para>
59 VOB: Toto je souborový formát MPEG na <emphasis role="bold">DVD</emphasis>. 62 VOB: Toto je souborový formát MPEG na <emphasis role="bold">DVD</emphasis>.
60 Je stejný jako MPG, plus schopnost obsahovat titulky nebo ne-MPEG 63 Je stejný jako MPG, plus schopnost obsahovat titulky nebo ne-MPEG
61 (AC3) audio. Obsahuje video enkódované do MPEG-2 a obvykle AC3 audio, ale DTS, 64 (AC3) audio. Obsahuje video enkódované do MPEG-2 a obvykle AC3 audio, ale DTS,
62 MP2 a nekomprimovaný LPCM jsou rovněž povoleny. <emphasis role="bold">Přečtěte 65 MP2 a nekomprimovaný LPCM jsou rovněž povoleny. <emphasis role="bold">Přečtěte
63 si <link linkend="dvd">DVD</link> sekci</emphasis>! 66 si <link linkend="dvd">DVD</link> sekci</emphasis>!
64 </para></listitem> 67 </para></listitem>
65 <listitem><para> 68 <listitem><para>
66 TY: Toto je TiVo MPEG datový proud. Obsahuje MPEG PES data pro audio a 69 TY: Toto je TiVo MPEG datový proud. Obsahuje MPEG PES data pro audio a
67 video datové proudy, spolu s dodatečnými informacemi jako closed captions. 70 video datové proudy, spolu s dodatečnými informacemi jako closed captions.
68 Kontejner není produktem MPEG programu, ale je to uzavřený formát vytvořený 71 Kontejner není produktem MPEG programu, ale je to uzavřený formát vytvořený
69 firmou TiVo. Více informací o TiVo proudovém formátu naleznete na 72 firmou TiVo. Více informací o TiVo proudovém formátu naleznete na
70 <ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml"> 73 <ulink url="http://dvd-create.sourceforge.net/tystudio/tystream.shtml">
71 stránkách TyStudia</ulink>. 74 stránkách TyStudia</ulink>.
72 </para></listitem> 75 </para></listitem>
73 </itemizedlist> 76 </itemizedlist>
74 77
75 <para> 78 <para>
76 Série snímků tvoří nezávislé skupiny v MPEG souborech. To znamená, že můžete 79 Série snímků tvoří nezávislé skupiny v MPEG souborech. To znamená, že můžete
77 MPEG soubory stříhat/spojovat pomocí standardních souborových nástrojů (jako je 80 MPEG soubory stříhat/spojovat pomocí standardních souborových nástrojů (jako je
86 AVI soubory toto pole neobsahují, takže musí být přeškálovány během enkódování, 89 AVI soubory toto pole neobsahují, takže musí být přeškálovány během enkódování,
87 nebo přehrávány s volbou <option>-aspect</option>. 90 nebo přehrávány s volbou <option>-aspect</option>.
88 </para> 91 </para>
89 </sect2> 92 </sect2>
90 93
94 <!-- ********** -->
91 95
92 <sect2 id="avi"> 96 <sect2 id="avi">
93 <title>AVI soubory</title> 97 <title>AVI soubory</title>
94 98
95 <para> 99 <para>
96 Navrženy Microsoftem, <emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis> 100 Navrženy Microsoftem,
101 <emphasis role="bold">AVI (Audio Video Interleaved)</emphasis>
97 je rozšířený víceúčelový formát. V současnosti je většinou používaný pro MPEG-4 102 je rozšířený víceúčelový formát. V současnosti je většinou používaný pro MPEG-4
98 (DivX, XviD, DivX4, a další) video. 103 (DivX a DivX4) video.
99 Má mnoho známých nedostatků a nedokonalostí (například ve streamování). 104 Má mnoho známých nedostatků a nedokonalostí (například ve streamování).
100 Podporuje jeden video datový proud a 0 až 99 audio proudů a může být veliký až 105 Podporuje jeden video datový proud a 0 až 99 audio proudů a může být veliký až
101 2GB, avšak existuje rozšíření umožňující větší soubory nazývané 106 2GB, avšak existuje rozšíření umožňující větší soubory nazývané
102 <emphasis role="bold">OpenDML</emphasis>. V současnosti Microsoft velmi odrazuje 107 <emphasis role="bold">OpenDML</emphasis>. V současnosti Microsoft velmi odrazuje
103 od jeho používání a podporuje ASF/WMV. Ne že by to někoho zajímalo. 108 od jeho používání a podporuje ASF/WMV. Ne že by to někoho zajímalo.
110 Převíjení je rovněž implementováno, ale často znemožňováno špatně enkódovanými 115 Převíjení je rovněž implementováno, ale často znemožňováno špatně enkódovanými
111 soubory se zmatenými hlavičkami. Naneštěstí jediný enkodér schopný vytvořit tyto 116 soubory se zmatenými hlavičkami. Naneštěstí jediný enkodér schopný vytvořit tyto
112 soubory, <application>NanDub</application>, má tento problém. 117 soubory, <application>NanDub</application>, má tento problém.
113 </para> 118 </para>
114 119
115 <note> 120 <note><para>
116 <para>
117 DV kamery vytváří surové DV datové proudy, které jsou konvertovány DV 121 DV kamery vytváří surové DV datové proudy, které jsou konvertovány DV
118 grabovacími utilitami do dvou odlišných AVI souborů. AVI pak obsahuje buď 122 grabovacími utilitami do dvou odlišných AVI souborů. AVI pak obsahuje buď
119 oddělené video a audio proudy které <application>MPlayer</application> umí 123 oddělené video a audio proudy které <application>MPlayer</application> umí
120 přehrávat, nebo surový DV proud, jehož podpora je ve vývoji. 124 přehrávat, nebo surový DV proud, jehož podpora je ve vývoji.
121 </para> 125 </para></note>
122 </note>
123 126
124 <para> 127 <para>
125 Známe dva druhy AVI souborů: 128 Známe dva druhy AVI souborů:
126 <itemizedlist> 129 <itemizedlist>
127 <listitem><para> 130 <listitem><para>
128 <emphasis role="bold">Prokládaný:</emphasis> Audio a video obsah je proložený. 131 <emphasis role="bold">Prokládaný:</emphasis> Audio a video obsah je
129 Toto je obvyklé použití. Doporučené a většinou používané. Některé nástroje 132 proložený. Toto je obvyklé použití. Doporučené a většinou používané. Některé
130 vytvářejí AVI se špatnou synchronizací. <application>MPlayer</application> 133 nástroje vytvářejí AVI se špatnou synchronizací.
131 detekuje tyto soubory jako prokládané a to vyvrcholí ztrátou 134 <application>MPlayer</application> detekuje tyto soubory jako prokládané a to
132 A/V synchronizace, pravděpodobně při přetáčení. Tyto soubory by měly být 135 vyvrcholí ztrátou A/V synchronizace, pravděpodobně při přetáčení.
133 přehrávány jako neprokládané (s volbou <option>-ni</option>). 136 Tyto soubory by měly být přehrávány jako neprokládané
134 </para></listitem> 137 (s volbou <option>-ni</option>).
138 </para></listitem>
135 <listitem><para> 139 <listitem><para>
136 <emphasis role="bold">Neprokládané:</emphasis> Nejprve jde celý video proud, 140 <emphasis role="bold">Neprokládané:</emphasis> Nejprve jde celý video proud,
137 pak celý audio proud. To vyžaduje mnoho hledání, což činí přehrávání ze sítě 141 pak celý audio proud. To vyžaduje mnoho hledání, což činí přehrávání ze sítě
138 nebo CD-ROM obtížným. 142 nebo CD-ROM obtížným.
139 </para></listitem> 143 </para></listitem>
140 </itemizedlist> 144 </itemizedlist>
141 </para> 145 </para>
142 146
143 <para> 147 <para>
144 <application>MPlayer</application> podporuje dva druhy časování pro AVI soubory: 148 <application>MPlayer</application> podporuje dva druhy časování pro AVI soubory:
145 <itemizedlist> 149 <itemizedlist>
146 <listitem><para> 150 <listitem><para>
147 <emphasis role="bold">založený na bps:</emphasis> Vychází z bitové/vzorkové 151 <emphasis role="bold">založený na bps:</emphasis> Vychází z bitové/vzorkové
148 rychlosti video/audio proudu. Tuto metodu používá většina přehrávačů, 152 rychlosti video/audio proudu. Tuto metodu používá většina přehrávačů,
149 včetně <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink> 153 včetně <ulink url="http://avifile.sf.net">avifile</ulink>
150 a <application>Windows Media Player</application>u. Soubory s poškozenými 154 a <application>Windows Media Player</application>u. Soubory s poškozenými
151 hlavičkami a soubory obsahující VBR audio nevytvořené VBR slučitelným 155 hlavičkami a soubory obsahující VBR audio nevytvořené VBR slučitelným
152 enkodérem vyústí v rozejití zvuku a videa při použití této metody 156 enkodérem vyústí v rozejití zvuku a videa při použití této metody
153 (zpravidla při převíjení). 157 (zpravidla při převíjení).
154 </para></listitem> 158 </para></listitem>
155 <listitem><para> 159 <listitem><para>
156 <emphasis role="bold">založený na prokládání:</emphasis> Nepoužívá hodnotu 160 <emphasis role="bold">založený na prokládání:</emphasis> Nepoužívá hodnotu
157 bitové rychlosti z hlavičky, místo toho využívá relativní pozici prokládaných 161 bitové rychlosti z hlavičky, místo toho využívá relativní pozici prokládaných
158 audio a video chunků, což umožňuje přehrávat špatně enkódované soubory s VBR 162 audio a video chunků, což umožňuje přehrávat špatně enkódované soubory s VBR
159 zvukem. 163 zvukem.
160 </para></listitem> 164 </para></listitem>
161 </itemizedlist> 165 </itemizedlist>
162 </para> 166 </para>
163 167
164 <para> 168 <para>
165 Jakýkoli audio a video kodek je povolen, ale berte na vědomí, že VBR audio není 169 Jakýkoli audio a video kodek je povolen, ale berte na vědomí, že VBR audio není
170 audio. Existují pouze dvě známé výjimky: <application>NanDub</application> a 174 audio. Existují pouze dvě známé výjimky: <application>NanDub</application> a
171 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. 175 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
172 </para> 176 </para>
173 </sect2> 177 </sect2>
174 178
179 <!-- ********** -->
175 180
176 <sect2 id="asf-wmv"> 181 <sect2 id="asf-wmv">
177 <title>ASF/WMV soubory</title> 182 <title>ASF/WMV soubory</title>
183
178 <para> 184 <para>
179 ASF (Active Streaming Format) pochází z dílny Microsoftu. Tam vytvořili dvě 185 ASF (Active Streaming Format) pochází z dílny Microsoftu. Tam vytvořili dvě
180 varianty ASF, v1.0 a v2.0. v1.0 je používána jejich mediálními nástroji 186 varianty ASF, v1.0 a v2.0. v1.0 je používána jejich mediálními nástroji
181 (<application>Windows Media Player</application> a 187 (<application>Windows Media Player</application>em a
182 <application>Windows Media Encoder</application>) 188 <application>Windows Media Encoder</application>em)
183 a je přísně tajný. v2.0 je publikován a patentován :). Samozřejmě se od sebe 189 a je přísně tajný. v2.0 je publikován a patentován :). Samozřejmě se od sebe
184 liší a nejsou vůbec kompatibilní (je to jen další právnická hra). 190 liší a nejsou vůbec kompatibilní (je to jen další právnická hra).
185 <application>MPlayer</application> podporuje pouze v1.0, protože nikdo nikdy 191 <application>MPlayer</application> podporuje pouze v1.0, protože nikdo nikdy
186 neviděl v2.0 soubory :). Poznamenejme že ASF soubory se v těchto dnech vyskytují 192 neviděl v2.0 soubory :). Poznamenejme že ASF soubory se v těchto dnech vyskytují
187 s příponou <filename>.WMA</filename> nebo <filename>.WMV</filename>. 193 s příponou <filename>.WMA</filename> nebo <filename>.WMV</filename>.
188 </para> 194 </para>
189 </sect2> 195 </sect2>
190 196
197 <!-- ********** -->
191 198
192 <sect2 id="mov"> 199 <sect2 id="mov">
193 <title>QuickTime/MOV soubory</title> 200 <title>QuickTime/MOV soubory</title>
194 201
195 <para> 202 <para>
200 jejich MOV soubory mají příponu <filename>.MPG</filename> nebo 207 jejich MOV soubory mají příponu <filename>.MPG</filename> nebo
201 <filename>.MP4</filename> (Zajímavé je, že video a audio proudy v těchto 208 <filename>.MP4</filename> (Zajímavé je, že video a audio proudy v těchto
202 souborech jsou skutečné MPG a AAC soubory. Dokonce je můžete extrahovat pomocí 209 souborech jsou skutečné MPG a AAC soubory. Dokonce je můžete extrahovat pomocí
203 voleb <option>-dumpvideo</option> a <option>-dumpaudio</option>.). 210 voleb <option>-dumpvideo</option> a <option>-dumpaudio</option>.).
204 </para> 211 </para>
205 212 </sect2>
206 </sect2> 213
207 214 <!-- ********** -->
208 215
209 <sect2 id="vivo"> 216 <sect2 id="vivo">
210 <title>VIVO soubory</title> 217 <title>VIVO soubory</title>
211 218
212 <para> 219 <para>
222 Video kodekem VIVO/2.0 souborů je upravený, nestandardní 229 Video kodekem VIVO/2.0 souborů je upravený, nestandardní
223 <emphasis role="bold">h.263v2</emphasis>. Zvuk mají stejný, může to být 230 <emphasis role="bold">h.263v2</emphasis>. Zvuk mají stejný, může to být
224 <emphasis role="bold">g.723 (standard)</emphasis> nebo 231 <emphasis role="bold">g.723 (standard)</emphasis> nebo
225 <emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>. 232 <emphasis role="bold">Vivo Siren</emphasis>.
226 </para> 233 </para>
227 234 </sect2>
228 </sect2> 235
229 236 <!-- ********** -->
230 237
231 <sect2 id="fli"> 238 <sect2 id="fli">
232 <title>FLI soubory</title> 239 <title>FLI soubory</title>
240
233 <para> 241 <para>
234 <emphasis role="bold">FLI</emphasis> je velmi starý souborový formát používaný 242 <emphasis role="bold">FLI</emphasis> je velmi starý souborový formát používaný
235 Autodesk Animatorem, ale je běžným formátem pro krátké animace na netu. 243 Autodesk Animatorem, ale je běžným formátem pro krátké animace na netu.
236 <application>MPlayer</application> demuxuje a dekóduje FLI filmy a je dokonce 244 <application>MPlayer</application> demuxuje a dekóduje FLI filmy a je dokonce
237 schopen v nich převíjet (použitelné při přeskakování s volbou 245 schopen v nich převíjet (použitelné při přeskakování s volbou
238 <option>-loop</option>). FLI soubory neobsahují klíčové snímky, takže bude obraz 246 <option>-loop</option>). FLI soubory neobsahují klíčové snímky, takže bude obraz
239 ještě chvíli po převíjení roztříštěný. 247 ještě chvíli po převíjení roztříštěný.
240 </para> 248 </para>
241 </sect2> 249 </sect2>
242 250
251 <!-- ********** -->
243 252
244 <sect2 id="realmedia"> 253 <sect2 id="realmedia">
245 <title>RealMedia (RM) soubory</title> 254 <title>RealMedia (RM) soubory</title>
246 255
247 <para> 256 <para>
248 Ano, <application>MPlayer</application> umí číst (demux) RealMedia 257 Ano, <application>MPlayer</application> umí číst (demux) RealMedia
249 (<filename>.rm</filename>) soubory. 258 (<filename>.rm</filename>) soubory.
250 </para> 259 </para>
251 </sect2> 260 </sect2>
252 261
262 <!-- ********** -->
253 263
254 <sect2 id="nuppelvideo"> 264 <sect2 id="nuppelvideo">
255 <title>NuppelVideo soubory</title> 265 <title>NuppelVideo soubory</title>
266
256 <para> 267 <para>
257 NuppelVideo 268 NuppelVideo
258 je nástroj pro zachytávání TV (AFAIK:). <application>MPlayer</application> umí 269 je nástroj pro zachytávání TV (AFAIK:). <application>MPlayer</application> umí
259 číst tyto <filename>.NUV</filename> soubory (pouze NuppelVideo 5.0). Tyto 270 číst tyto <filename>.NUV</filename> soubory (pouze NuppelVideo 5.0). Tyto
260 soubory mohou obsahovat nekomprimované YV12, YV12+RTJpeg komprimované, 271 soubory mohou obsahovat nekomprimované YV12, YV12+RTJpeg komprimované,
261 YV12 RTJpeg+lzo komprimované a YV12+lzo komprimované snímky. 272 YV12 RTJpeg+lzo komprimované a YV12+lzo komprimované snímky.
262 <application>MPlayer</application> je dekóduje (a také je 273 <application>MPlayer</application> je dekóduje (a také je všechny
263 <emphasis role="bold">enkóduje</emphasis> <application>MEncoder</application>em 274 <emphasis role="bold">enkóduje</emphasis>
264 do MPEG-4 (DivX)/atd.!) všechny. 275 <application>MEncoder</application>em do MPEG-4 (DivX)/atd.!).
265 Seeking works. 276 Převíjení funguje.
266 </para> 277 </para>
267 </sect2> 278 </sect2>
268 279
280 <!-- ********** -->
269 281
270 <sect2 id="yuv4mpeg"> 282 <sect2 id="yuv4mpeg">
271 <title>yuv4mpeg soubory</title> 283 <title>yuv4mpeg soubory</title>
284
272 <para> 285 <para>
273 <ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink> 286 <ulink url="http://mjpeg.sf.net">yuv4mpeg / yuv4mpeg2</ulink>
274 je souborový formát používaný 287 je souborový formát používaný
275 <ulink url="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools programy</ulink>. 288 <ulink url="http://mjpeg.sf.net">mjpegtools programy</ulink>.
276 Můžete zachytávat, vytvářet, filtrovat nebo enkódovat video v tomto formátu 289 Můžete zachytávat, vytvářet, filtrovat nebo enkódovat video v tomto formátu
277 pomocí těchto nástrojů. Formát souboru je ve skutečnosti sekvence 290 pomocí těchto nástrojů. Formát souboru je ve skutečnosti sekvence
278 nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků. 291 nekomprimovaných YUV 4:2:0 obrázků.
279 </para> 292 </para>
280 </sect2> 293 </sect2>
281 294
295 <!-- ********** -->
282 296
283 <sect2 id="film"> 297 <sect2 id="film">
284 <title>FILM soubory</title> 298 <title>FILM soubory</title>
299
285 <para> 300 <para>
286 Tento formát používaly staré CD-ROM hry pro Sega Saturn. 301 Tento formát používaly staré CD-ROM hry pro Sega Saturn.
287 </para> 302 </para>
288 </sect2> 303 </sect2>
289 304
305 <!-- ********** -->
290 306
291 <sect2 id="roq"> 307 <sect2 id="roq">
292 <title>RoQ soubory</title> 308 <title>RoQ soubory</title>
309
293 <para> 310 <para>
294 RoQ soubory jsou multimediální soubory používané v některých hrách od ID, jako 311 RoQ soubory jsou multimediální soubory používané v některých hrách od ID, jako
295 Quake III a Return to Castle Wolfenstein. 312 Quake III a Return to Castle Wolfenstein.
296 </para> 313 </para>
297 </sect2> 314 </sect2>
298 315
316 <!-- ********** -->
299 317
300 <sect2 id="ogg"> 318 <sect2 id="ogg">
301 <title>OGG/OGM soubory</title> 319 <title>OGG/OGM soubory</title>
320
302 <para> 321 <para>
303 Toto je nový souborový formát od 322 Toto je nový souborový formát od
304 <ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>. 323 <ulink url="http://www.xiph.org">Xiphophorus</ulink>.
305 Může obsahovat jakýkoli video nebo audio kodek, CBR nebo VBR. Budete potřebovat 324 Může obsahovat jakýkoli video nebo audio kodek, CBR nebo VBR. Budete potřebovat
306 <systemitem class="library">libogg</systemitem> a 325 <systemitem class="library">libogg</systemitem> a
307 <systemitem class="library">libvorbis</systemitem> nainstalovány před kompilací 326 <systemitem class="library">libvorbis</systemitem> nainstalovány před kompilací
308 <application>MPlayer</application>u, aby byl schopen je přehrávat. 327 <application>MPlayer</application>u, aby byl schopen je přehrávat.
309 </para> 328 </para>
310 </sect2> 329 </sect2>
311 330
331 <!-- ********** -->
312 332
313 <sect2 id="sdp"> 333 <sect2 id="sdp">
314 <title>SDP soubory</title> 334 <title>SDP soubory</title>
335
315 <para> 336 <para>
316 <ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> je 337 <ulink url="ftp://ftp.rfc-editor.org/in-notes/rfc2327.txt">SDP</ulink> je
317 IETF standardní formát pro popis video a/nebo audio RTP datových proudů. 338 IETF standardní formát pro popis video a/nebo audio RTP datových proudů.
318 (Vyžaduje 339 (Vyžaduje
319 &quot;<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>&quot;.) 340 "<ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink>".)
320 </para> 341 </para>
321 </sect2> 342 </sect2>
322 343
344 <!-- ********** -->
323 345
324 <sect2 id="pva"> 346 <sect2 id="pva">
325 <title>PVA soubory</title> 347 <title>PVA soubory</title>
348
326 <para> 349 <para>
327 PVA je formát podobný MPEG, používaný softwarem pro DVB TV desky (např.: 350 PVA je formát podobný MPEG, používaný softwarem pro DVB TV desky (např.:
328 <application>MultiDec</application>, <application>WinTV</application> 351 <application>MultiDec</application>,
329 pod Windows). 352 <application>WinTV</application> pod Windows).
330 </para> 353 </para>
331 </sect2> 354 </sect2>
332 355
356 <!-- ********** -->
333 357
334 <sect2 id="nsv"> 358 <sect2 id="nsv">
335 <title>NSV soubory</title> 359 <title>NSV soubory</title>
360
336 <para> 361 <para>
337 NSV (NullSoft Video) je souborový formát používaný přehrávačem 362 NSV (NullSoft Video) je souborový formát používaný přehrávačem
338 <application>Winamp</application> pro streamování audia a videa. 363 <application>Winamp</application> pro streamování audia a videa.
339 Video je VP3, VP5 nebo VP6, audio je MP3, AAC nebo VLB. 364 Video je VP3, VP5 nebo VP6, audio je MP3, AAC nebo VLB.
340 Jen zvuková verze NSV užívá příponu <filename>.nsa</filename>. 365 Jen zvuková verze NSV užívá příponu <filename>.nsa</filename>.
345 depaketovací vrstvu, která ještě musí být implementována (stejně jsou ty soubory 370 depaketovací vrstvu, která ještě musí být implementována (stejně jsou ty soubory
346 nepřehratelné, protože mají VLB audio). 371 nepřehratelné, protože mají VLB audio).
347 </para> 372 </para>
348 </sect2> 373 </sect2>
349 374
375 <!-- ********** -->
350 376
351 <sect2 id="matroska"> 377 <sect2 id="matroska">
352 <title>Soubory Matroska</title> 378 <title>Soubory Matroska</title>
379
353 <para> 380 <para>
354 Matroska je otevřený nosný (container) formát. 381 Matroska je otevřený nosný (container) formát.
355 Více se dozvíte na <ulink url="http://www.matroska.org/">oficiálním serveru</ulink>. 382 Více se dozvíte na <ulink url="http://www.matroska.org/">oficiálním serveru</ulink>.
356 </para> 383 </para>
357 </sect2> 384 </sect2>
358 385
386 <!-- ********** -->
359 387
360 <sect2 id="nut"> 388 <sect2 id="nut">
361 <title>Soubory NUT</title> 389 <title>Soubory NUT</title>
390
362 <para> 391 <para>
363 NUT je nosný formát vyvíjený týmy <application>MPlayer</application> a 392 NUT je nosný formát vyvíjený týmy <application>MPlayer</application> a
364 <application>FFmpeg</application>. Oba projekty jej podporují. 393 <application>FFmpeg</application>. Oba projekty jej podporují.
365 Více se dozvíte na <ulink url="http://www.nut.hu/">oficiálním serveru</ulink>. 394 Více se dozvíte na <ulink url="http://www.nut.hu/">oficiálním serveru</ulink>.
366 </para> 395 </para>
367 </sect2> 396 </sect2>
368 397
398 <!-- ********** -->
369 399
370 <sect2 id="gif"> 400 <sect2 id="gif">
371 <title>GIF soubory</title> 401 <title>GIF soubory</title>
402
372 <para> 403 <para>
373 Formát <emphasis role="bold">GIF</emphasis> je obecný formát pro webovou 404 Formát <emphasis role="bold">GIF</emphasis> je obecný formát pro webovou
374 grafiku. Existují dvě verze GIF specifikace, GIF87a a GIF89a. Hlavní rozdíl 405 grafiku. Existují dvě verze GIF specifikace, GIF87a a GIF89a. Hlavní rozdíl
375 je, že GIF89a umožňuje animaci. <application>MPlayer</application> podporuje 406 je, že GIF89a umožňuje animaci. <application>MPlayer</application> podporuje
376 oba formáty pomocí <systemitem class="library">libungif</systemitem> nebo 407 oba formáty pomocí <systemitem class="library">libungif</systemitem> nebo
403 <ulink url="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">GIF89a specifikaci</ulink>. 434 <ulink url="http://www.w3.org/Graphics/GIF/spec-gif89a.txt">GIF89a specifikaci</ulink>.
404 </para> 435 </para>
405 </sect2> 436 </sect2>
406 </sect1> 437 </sect1>
407 438
408 <!-- ********** --> 439
440 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
441
409 442
410 <sect1 id="audio-formats"> 443 <sect1 id="audio-formats">
411 <title>Audio formáty</title> 444 <title>Audio formáty</title>
412 445
413 <para> 446 <para>
416 přehrát některé zvukové formáty (ty jsou vyjmenovány v následujících sekcích). 449 přehrát některé zvukové formáty (ty jsou vyjmenovány v následujících sekcích).
417 Toto není doporučené použití <application>MPlayer</application>u, raději 450 Toto není doporučené použití <application>MPlayer</application>u, raději
418 použijte <ulink url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>. 451 použijte <ulink url="http://www.xmms.org">XMMS</ulink>.
419 </para> 452 </para>
420 453
454 <!-- ********** -->
455
421 <sect2 id="mp3"> 456 <sect2 id="mp3">
422 <title>MP3 soubory</title> 457 <title>MP3 soubory</title>
458
423 <para> 459 <para>
424 Můžete mít problémy s přehráním určitých MP3 souborů, které 460 Můžete mít problémy s přehráním určitých MP3 souborů, které
425 <application>MPlayer</application> nesprávně detekuje jako MPEGy a přehrává je 461 <application>MPlayer</application> nesprávně detekuje jako MPEGy a přehrává je
426 nesprávně nebo vůbec. Toto nelze opravit bez vyřazení podpory pro některé 462 nesprávně nebo vůbec. Toto nelze opravit bez vyřazení podpory pro některé
427 poškozené MPEG soubory, proto to tak v dohledné době zůstane. Příznak 463 poškozené MPEG soubory, proto to tak v dohledné době zůstane. Příznak
428 <option>-demuxer</option> popsaný v man stránce vám pomůže v těchto případech. 464 <option>-demuxer</option> popsaný v man stránce vám pomůže v těchto případech.
429 </para> 465 </para>
430 </sect2> 466 </sect2>
431 467
468 <!-- ********** -->
469
432 <sect2 id="ogg-vorbis"> 470 <sect2 id="ogg-vorbis">
433 <title>OGG/OGM soubory (Vorbis)</title> 471 <title>OGG/OGM soubory (Vorbis)</title>
472
434 <para> 473 <para>
435 Vyžaduje správně nainstalované 474 Vyžaduje správně nainstalované
436 <systemitem class="library">libogg</systemitem> a 475 <systemitem class="library">libogg</systemitem> a
437 <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>. 476 <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>.
438 </para> 477 </para>
439 </sect2> 478 </sect2>
440 479
480 <!-- ********** -->
481
441 <sect2 id="cdda"> 482 <sect2 id="cdda">
442 <title>CD audio</title> 483 <title>CD audio</title>
484
443 <para> 485 <para>
444 <application>MPlayer</application> umí použít <application>cdparanoia</application> 486 <application>MPlayer</application> umí použít <application>cdparanoia</application>
445 pro přehrávání CDDA (Audio CD). Zaměření této části nezahrnuje výčet vlastností 487 pro přehrávání CDDA (Audio CD). Zaměření této části nezahrnuje výčet vlastností
446 <application>cdparanoia</application>. 488 <application>cdparanoia</application>.
447 </para> 489 </para>
450 Viz volbu <option>-cdda</option> v man stránce, která může být použita pro 492 Viz volbu <option>-cdda</option> v man stránce, která může být použita pro
451 propašování voleb do <application>cdparanoia</application>. 493 propašování voleb do <application>cdparanoia</application>.
452 </para> 494 </para>
453 </sect2> 495 </sect2>
454 496
497 <!-- ********** -->
498
455 <sect2 id="xmms"> 499 <sect2 id="xmms">
456 <title>XMMS</title> 500 <title>XMMS</title>
501
457 <para> 502 <para>
458 <application>MPlayer</application> může použít vstupní pluginy pro 503 <application>MPlayer</application> může použít vstupní pluginy pro
459 <application>XMMS</application> pro přehrávání mnoha souborových formátů. 504 <application>XMMS</application> pro přehrávání mnoha souborových formátů.
460 Jsou to pluginy pro SNES herní melodie, SID melodie (z Commodore 64), mnoho 505 Jsou to pluginy pro SNES herní melodie, SID melodie (z Commodore 64), mnoho
461 Amiga formátů, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten a mnoho dalších. 506 Amiga formátů, .xm, .it, VQF, musepack, Bonk, shorten a mnoho dalších.
463 <ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">stránce XMMS input pluginů</ulink>. 508 <ulink url="http://www.xmms.org/plugins.php?category=input">stránce XMMS input pluginů</ulink>.
464 </para> 509 </para>
465 510
466 <para> 511 <para>
467 Pro tuto vlastnost musíte mít <application>XMMS</application> a zkompilovat 512 Pro tuto vlastnost musíte mít <application>XMMS</application> a zkompilovat
468 <application>MPlayer</application> s <filename>./configure --enable-xmms</filename>. 513 <application>MPlayer</application> s
514 <filename>./configure --enable-xmms</filename>.
469 Pokud to nebude fungovat, budete muset nastavit cestu k 515 Pokud to nebude fungovat, budete muset nastavit cestu k
470 <application>XMMS</application> pluginu a knihovně explicitně konfiguračními 516 <application>XMMS</application> pluginu a knihovně explicitně konfiguračními
471 volbami <option>--with-xmmsplugindir</option> a 517 volbami <option>--with-xmmsplugindir</option> a
472 <option>--with-xmmslibdir</option>. 518 <option>--with-xmmslibdir</option>.
473 </para> 519 </para>