Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/cs/faq.xml @ 23364:40e794ce297d
Sync to 30.3.2007
author | jheryan |
---|---|
date | Thu, 24 May 2007 13:08:23 +0000 |
parents | da64f5e20483 |
children | c81e83794b0e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23363:b5401a2b9451 | 23364:40e794ce297d |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 <!-- Synced with r20614 --> | 2 <!-- Synced with r21930 --> |
3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> | 3 <chapter id="faq" xreflabel="FAQ"> |
4 <title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title> | 4 <title>Často Kladené Dotazy (FAQ)</title> |
5 | 5 |
6 <qandaset defaultlabel="qanda"> | 6 <qandaset defaultlabel="qanda"> |
7 | 7 |
66 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>. | 66 <ulink url="http://freshmeat.net/articles/view/889/">ostatním lidem</ulink>. |
67 </para></answer> | 67 </para></answer> |
68 </qandaentry> | 68 </qandaentry> |
69 </qandadiv> | 69 </qandadiv> |
70 | 70 |
71 <!-- ********** --> | |
72 | |
71 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> | 73 <qandadiv id="faq-compilation-installation"> |
72 <title>Kompilace a instalace</title> | 74 <title>Kompilace a instalace</title> |
75 | |
73 <qandaentry> | 76 <qandaentry> |
74 <question><para> | 77 <question><para> |
75 Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou | 78 Kompilace skončí s chybou a <application>gcc</application> vypíše nějakou |
76 záhadnou zprávu obsahující frázi | 79 záhadnou zprávu obsahující frázi |
77 <systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo | 80 <systemitem>internal compiler error</systemitem> nebo |
78 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem>. | 81 <systemitem>unable to find a register to spill</systemitem> nebo |
79 </para></question> | 82 <systemitem>can't find a register in class `GENERAL_REGS' |
83 while reloading `asm'</systemitem>.</para></question> | |
80 <answer><para> | 84 <answer><para> |
81 Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>. | 85 Právě jste narazili na chybu v <application>gcc</application>. |
82 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>, | 86 <ulink url="http://gcc.gnu.org/bugs.html">Nahlaste ji prosím týmu gcc</ulink>, |
83 nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application> | 87 nikoli nám. Z nějakého důvodu se zdá, že <application>MPlayer</application> |
84 často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je | 88 často spouští chyby kompileru. Přesto je však nebudeme odstraňovat, ani je |
136 Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící | 140 Během 'make', si <application>MPlayer</application> stěžuje na chybějící |
137 X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!? | 141 X11 knihovny. Tomu nerozumím, vždyť <emphasis>mám</emphasis> nainstalovány X11!? |
138 </para></question> | 142 </para></question> |
139 <answer><para> | 143 <answer><para> |
140 ... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11. | 144 ... ale nemáte nainstalován vývojářský (dev/devel) balíček pro X11. |
141 Nebo ne správně. | 145 Nebo ne zprávně. |
142 V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>, | 146 V Red Hatu se nazývá <filename>XFree86-devel*</filename>, |
143 v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>, | 147 v Debianu Woody je to <filename>xlibs-dev</filename>, |
144 v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte, | 148 v Debianu Sarge je to <filename>libx11-dev</filename>. Také se přesvědčte, |
145 že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a | 149 že symlinky <filename class="directory">/usr/X11</filename> a |
146 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to může být | 150 <filename class="directory">/usr/include/X11</filename> existují (to může být |
147 problém v systémech Mandrake). | 151 problém v systémech Mandrake). |
148 </para></answer> | 152 </para></answer> |
149 </qandaentry> | 153 </qandaentry> |
150 | 154 |
151 | |
152 <qandaentry> | 155 <qandaentry> |
153 <question><para> | 156 <question><para> |
154 Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question> | 157 Kompilace na Mac OS 10.3 vede k několika linkovacím chybám</para></question> |
155 <answer><para> | 158 <answer> |
159 <para> | |
156 Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto: | 160 Chyba linkování, kterou zakoušíte vypadá nejspíš takto: |
157 <screen> | 161 <screen> |
158 ld: Undefined symbols: | 162 ld: Undefined symbols: |
159 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | 163 _LLCStyleInfoCheckForOpenTypeTables referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices |
160 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices | 164 _LLCStyleInfoGetUserRunFeatures referenced from QuartzCore expected to be defined in ApplicationServices |
164 Software Update. | 168 Software Update. |
165 Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4, | 169 Nedefinované symboly jsou přítomny v Mac OS 10.4, |
166 ale nikoli 10.3. | 170 ale nikoli 10.3. |
167 Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1. | 171 Jedním z řešení může být downgrade na QuickTime 7.0.1. |
168 Následující řešení je však lepší. | 172 Následující řešení je však lepší. |
169 </para><para> | 173 </para> |
170 Stáhněte si <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi framevorků</ulink>. | 174 <para> |
175 Získejte | |
176 <ulink url="http://rapidshare.de/files/20281171/CompatFrameworks.tgz.html">starší verzi frameworků</ulink>. | |
171 Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime | 177 Získáte zde komprimovaný soubor obsahující QuickTime |
172 7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework. | 178 7.0.1 Framework a 10.3.9 QuartzCore Framework. |
173 </para><para> | 179 </para> |
180 <para> | |
174 Rozbalte soubory někde mimo adresář System. | 181 Rozbalte soubory někde mimo adresář System. |
175 (čili neinstalujte tyto frameworky do svého | 182 (čili neinstalujte tyto frameworky do svého |
176 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! | 183 <filename class="directory">/System/Library/Frameworks</filename>! |
177 Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!) | 184 Použití těchto starších verzí slouží jen k obejití linkovacích chyb!) |
178 <screen> | 185 <screen>gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf -</screen> |
179 gunzip < CompatFrameworks.tgz | tar xvf - | |
180 </screen> | |
181 V config.mak byste měli přidat | 186 V config.mak byste měli přidat |
182 <systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem> | 187 <systemitem>-F/cesta/kam/jste/to/rozbalili</systemitem> |
183 do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. | 188 do proměnné <systemitem>OPTFLAGS</systemitem>. |
184 Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto | 189 Pokud používáte <application>X-Code</application>, můžete prostě zvolit tyto |
185 frameworky místo systémových. | 190 frameworky místo systémových. |
186 </para><para> | 191 </para> |
192 <para> | |
187 Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat | 193 Výsledná binárka <application>MPlayer</application>u bude využívat |
188 framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování | 194 framework nainstalovaný na vašem systému přes dynamické linkování |
189 prováděné za běhu. | 195 prováděné za běhu. |
190 (Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>). | 196 (Můžete si to ověřit pomocí <systemitem>otool -l</systemitem>). |
191 </para></answer> | 197 </para> |
192 </qandaentry> | 198 </answer> |
193 | 199 </qandaentry> |
194 </qandadiv> | 200 </qandadiv> |
201 | |
202 <!-- ********** --> | |
195 | 203 |
196 <qandadiv id="faq-general"> | 204 <qandadiv id="faq-general"> |
197 <title>Obecné dotazy</title> | 205 <title>Obecné dotazy</title> |
198 | 206 |
199 <qandaentry> | 207 <qandaentry> |
208 </qandaentry> | 216 </qandaentry> |
209 | 217 |
210 <qandaentry> | 218 <qandaentry> |
211 <question><para> | 219 <question><para> |
212 Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film! | 220 Našel/našla jsem odpornou chybu když jsem chtěl(a) přehrát svůj oblíbený film! |
213 Jak mám dát zprávu? | 221 Komu to mám oznámit? |
214 </para></question> | 222 </para></question> |
215 <answer><para> | 223 <answer><para> |
216 Přečtěte si prosím | 224 Přečtěte si prosím <link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link> |
217 <link linkend="bugreports">postupy hlášení chyb</link> | |
218 a následujte instrukce. | 225 a následujte instrukce. |
219 </para></answer> | 226 </para></answer> |
220 </qandaentry> | 227 </qandaentry> |
221 | 228 |
222 <qandaentry> | 229 <qandaentry> |
225 </para></question> | 232 </para></question> |
226 <answer><para> | 233 <answer><para> |
227 Prověřte | 234 Prověřte |
228 <ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>, | 235 <ulink url="../../codecs-status.html">stav kodeku</ulink>, |
229 pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si | 236 pokud neobsahuje váš kodek, přečtěte si |
230 <link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>, | 237 <link linkend="codecs">kodekovou dokumentaci</link>, zvláště |
231 zvláště <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link> | 238 <link linkend="codec-importing">codec importing HOWTO</link> a kontaktujte nás. |
232 a kontaktujte nás. | |
233 </para></answer> | 239 </para></answer> |
234 </qandaentry> | 240 </qandaentry> |
235 | 241 |
236 <qandaentry> | 242 <qandaentry> |
237 <question><para> | 243 <question><para> |
266 <question><para> | 272 <question><para> |
267 Co znamenají čísla na stavovém řádku? | 273 Co znamenají čísla na stavovém řádku? |
268 </para></question> | 274 </para></question> |
269 <answer><para> | 275 <answer><para> |
270 Příklad: | 276 Příklad: |
271 <screen>A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x</screen> | 277 <screen> |
278 A: 2.1 V: 2.2 A-V: -0.167 ct: 0.042 57/57 41% 0% 2.6% 0 4 49% 1.00x | |
279 </screen> | |
272 <variablelist> | 280 <variablelist> |
273 <varlistentry><term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> | 281 <varlistentry> |
274 <listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem> | 282 <term><systemitem>A: 2.1</systemitem></term> |
275 </varlistentry> | 283 <listitem><para>pozice zvukové stopy v sekundách</para></listitem> |
276 <varlistentry><term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> | 284 </varlistentry> |
277 <listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem> | 285 <varlistentry> |
278 </varlistentry> | 286 <term><systemitem>V: 2.2</systemitem></term> |
279 <varlistentry><term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | 287 <listitem><para>pozice videa v sekundách</para></listitem> |
280 <listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem> | 288 </varlistentry> |
281 </varlistentry> | 289 <varlistentry> |
282 <varlistentry><term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | 290 <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> |
283 <listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem> | 291 <listitem><para>odchylka audio-video v sekundách (zpoždění (delay))</para></listitem> |
284 </varlistentry> | 292 </varlistentry> |
285 <varlistentry><term><systemitem>57/57</systemitem></term> | 293 <varlistentry> |
286 <listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem> | 294 <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> |
287 </varlistentry> | 295 <listitem><para>celková provedená korekce A-V synchronizace</para></listitem> |
288 <varlistentry><term><systemitem>41%</systemitem></term> | 296 </varlistentry> |
289 <listitem><para>zatížení CPU video kodekem v procentech | 297 <varlistentry> |
290 (při slice renderování a direct renderování zahrnuje i | 298 <term><systemitem>57/57</systemitem></term> |
291 video_out)</para></listitem> | 299 <listitem><para>snímků přehráno/dekódováno (počítáno od posledního převíjení)</para></listitem> |
292 </varlistentry> | 300 </varlistentry> |
293 <varlistentry><term><systemitem>0%</systemitem></term> | 301 <varlistentry> |
294 <listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem> | 302 <term><systemitem>41%</systemitem></term> |
295 </varlistentry> | 303 <listitem><para> |
296 <varlistentry><term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | 304 zatížení CPU video kodekem v procentech |
297 <listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem> | 305 (při slice renderování a direct renderování zahrnuje i video_out) |
298 </varlistentry> | 306 </para></listitem> |
299 <varlistentry><term><systemitem>0</systemitem></term> | 307 </varlistentry> |
300 <listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem> | 308 <varlistentry> |
301 </varlistentry> | 309 <term><systemitem>0%</systemitem></term> |
302 <varlistentry><term><systemitem>4</systemitem></term> | 310 <listitem><para>video_out zatížení CPU</para></listitem> |
303 <listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití | 311 </varlistentry> |
312 <varlistentry> | |
313 <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | |
314 <listitem><para>procentuální zatížení CPU audio kodekem</para></listitem> | |
315 </varlistentry> | |
316 <varlistentry> | |
317 <term><systemitem>0</systemitem></term> | |
318 <listitem><para>počet zahozených snímků pro zachování A-V synchronizace</para></listitem> | |
319 </varlistentry> | |
320 <varlistentry> | |
321 <term><systemitem>4</systemitem></term> | |
322 <listitem><para>aktuální úroveň postprocesingu obrazu (při použití | |
304 <option>-autoq</option>)</para></listitem> | 323 <option>-autoq</option>)</para></listitem> |
305 </varlistentry> | 324 </varlistentry> |
306 <varlistentry><term><systemitem>49%</systemitem></term> | 325 <varlistentry> |
307 <listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem> | 326 <term><systemitem>49%</systemitem></term> |
308 </varlistentry> | 327 <listitem><para>aktuální naplnění vyrovnávací paměti (běžně okolo 50%)</para></listitem> |
309 <varlistentry><term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | 328 </varlistentry> |
310 <listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem> | 329 <varlistentry> |
330 <term><systemitem>1.00x</systemitem></term> | |
331 <listitem><para>rychlost přehrávání v násobcích původní rychlosti</para></listitem> | |
311 </varlistentry> | 332 </varlistentry> |
312 </variablelist> | 333 </variablelist> |
313 Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>, | 334 Většina z nich je určena pro ladění chyb. Použijte volbu <option>-quiet</option>, |
314 aby zmizely. | 335 aby zmizely. |
315 U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%). | 336 U některých souborů můžete vidět, že zatížení CPU video_outem je nulové (0%). |
319 </para></answer> | 340 </para></answer> |
320 </qandaentry> | 341 </qandaentry> |
321 | 342 |
322 <qandaentry> | 343 <qandaentry> |
323 <question><para> | 344 <question><para> |
324 Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... | 345 Objevuje se chybová zpráva o chybějícím souboru |
346 <filename>/usr/local/lib/codecs/</filename> ... | |
325 </para></question> | 347 </para></question> |
326 <answer><para> | 348 <answer><para> |
327 Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší | 349 Stáhněte si a nainstalujte binární kodeky z naší |
328 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>. | 350 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html">download stránky</ulink>. |
329 </para></answer> | 351 </para></answer> |
345 <question><para> | 367 <question><para> |
346 Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání! | 368 Titulky jsou hezké, nejkrásnější jaké jsem viděl, ale zpomalují přehrávání! |
347 Vím že je to nepravděpodobné ... | 369 Vím že je to nepravděpodobné ... |
348 </para></question> | 370 </para></question> |
349 <answer><para> | 371 <answer><para> |
350 Poté co provedete <filename>./configure</filename>, vyeditujte <filename>config.h</filename> | 372 Poté co provedete <filename>./configure</filename>, |
351 a nahraďte <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za | 373 vyeditujte <filename>config.h</filename> a nahraďte |
374 <systemitem>#undef FAST_OSD</systemitem> za | |
352 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte. | 375 <systemitem>#define FAST_OSD</systemitem>. Pak rekompilujte. |
353 </para></answer> | 376 </para></answer> |
354 </qandaentry> | 377 </qandaentry> |
355 | 378 |
356 <qandaentry> | 379 <qandaentry> |
359 k žádné z položek! | 382 k žádné z položek! |
360 </para></question> | 383 </para></question> |
361 <answer><para> | 384 <answer><para> |
362 Používáte FVWM? Zkuste následující: | 385 Používáte FVWM? Zkuste následující: |
363 <orderedlist> | 386 <orderedlist> |
364 <listitem><para>Start -> Settings -> Configuration -> Base Configuration</para></listitem> | 387 <listitem><para> |
365 <listitem><para>Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> | 388 <menuchoice><guimenu>Start</guimenu><guisubmenu>Settings</guisubmenu> |
366 to <systemitem>Yes</systemitem></para></listitem> | 389 <guisubmenu>Configuration</guisubmenu> |
390 <guimenuitem>Base Configuration</guimenuitem></menuchoice> | |
391 </para></listitem> | |
392 <listitem><para> | |
393 Set <systemitem>Use Applications position hints</systemitem> | |
394 to <systemitem>Yes</systemitem> | |
395 </para></listitem> | |
367 </orderedlist> | 396 </orderedlist> |
368 </para></answer> | 397 </para></answer> |
369 </qandaentry> | 398 </qandaentry> |
370 | 399 |
371 <qandaentry> | 400 <qandaentry> |
372 <question><para> | 401 <question><para> |
373 Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí? | 402 Jak mohu spustit <application>MPlayer</application> na pozadí? |
374 </para></question> | 403 </para></question> |
375 <answer><para> | 404 <answer><para> |
376 Use: | 405 Použijte: |
377 <screen>mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> < /dev/null &</screen> | 406 <screen> |
407 mplayer <replaceable>volby</replaceable> <replaceable>soubor</replaceable> < /dev/null & | |
408 </screen> | |
378 </para></answer> | 409 </para></answer> |
379 </qandaentry> | 410 </qandaentry> |
380 </qandadiv> | 411 </qandadiv> |
412 | |
413 <!-- ********** --> | |
381 | 414 |
382 <qandadiv id="faq-playback"> | 415 <qandadiv id="faq-playback"> |
383 <title>Potíže s přehráváním</title> | 416 <title>Potíže s přehráváním</title> |
384 | 417 |
385 <qandaentry> | 418 <qandaentry> |
407 </para></question> | 440 </para></question> |
408 <answer><para> | 441 <answer><para> |
409 Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního | 442 Použijte video filtr <systemitem>expand</systemitem> pro rozšíření vertikálního |
410 rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části, | 443 rozměru oblasti do které je film renderován a umístěte film do její horní části, |
411 například: | 444 například: |
412 <screen> | 445 <screen>mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1</screen> |
413 mplayer -vf expand=0:-100:0:0 -slang de dvd://1 | 446 </para></answer> |
414 </screen> | 447 </qandaentry> |
415 </para></answer> | 448 |
416 </qandaentry> | |
417 <qandaentry> | 449 <qandaentry> |
418 <question><para> | 450 <question><para> |
419 Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru? | 451 Jak mohu vybrat audio/titulkové stopy z DVD, OGM, Matroska nebo NUT souboru? |
420 </para></question> | 452 </para></question> |
421 <answer><para> | 453 <answer><para> |
491 Windows Media 9 souborů.) | 523 Windows Media 9 souborů.) |
492 </para> | 524 </para> |
493 <para> | 525 <para> |
494 Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti: | 526 Pokud narazíte na tento problém, máte dvě možnosti: |
495 <itemizedlist> | 527 <itemizedlist> |
496 <listitem><para>Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat.</para></listitem> | 528 <listitem><para> |
497 <listitem><para>Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink | 529 Počkat dva týdny. Možná to bude opět fungovat. |
498 volbami. | |
499 Zde jsou instrukce krok za krokem:</para> | |
500 <para> | |
501 <orderedlist> | |
502 <listitem><para>Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte</para> | |
503 <para> | |
504 <programlisting> | |
505 PRELINK_OPTS=-mR | |
506 </programlisting> | |
507 </para> | |
508 <para> | |
509 na | |
510 <programlisting> | |
511 PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield" | |
512 </programlisting> | |
513 </para> | |
514 </listitem> | |
515 <listitem><para><command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command></para></listitem> | |
516 <listitem><para><command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
517 (To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.) | |
518 </para></listitem> | 530 </para></listitem> |
519 <listitem> | 531 <listitem><para> |
520 <para><command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command> | 532 Přelinkovat všechny knihovny systému s odlišnými prelink |
521 (Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.) | 533 volbami. Zde jsou instrukce krok za krokem: |
522 </para> | 534 </para> |
523 </listitem> | 535 <procedure> |
524 </orderedlist> | 536 <step><para> |
525 </para> | 537 Vyeditujte <filename>/etc/syconfig/prelink</filename> a změňte |
538 <programlisting>PRELINK_OPTS=-mR</programlisting> na | |
539 <programlisting>PRELINK_OPTS="-mR --no-exec-shield"</programlisting> | |
540 </para></step> | |
541 <step><para> | |
542 <command>touch /var/lib/misc/prelink.force</command> | |
543 </para></step> | |
544 <step><para> | |
545 <command>/etc/cron.daily/prelink</command> | |
546 (To přelinkuje všechny aplikace a bude to trvat opravdu dlouho.) | |
547 </para></step> | |
548 <step><para> | |
549 <command>execstack -s <replaceable>/cesta/k/</replaceable>mplayer</command> | |
550 (Tohle vypne exec-shield pro binárku <application>MPlayer</application>u.) | |
551 </para></step> | |
552 </procedure> | |
526 </listitem> | 553 </listitem> |
527 </itemizedlist> | 554 </itemizedlist> |
528 </para></answer> | 555 </para></answer> |
529 </qandaentry> | 556 </qandaentry> |
530 | 557 |
554 </para></answer> | 581 </para></answer> |
555 </qandaentry> | 582 </qandaentry> |
556 | 583 |
557 <qandaentry> | 584 <qandaentry> |
558 <question><para> | 585 <question><para> |
559 Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) při přehrávání na notebooku. | 586 Dostávám podivné procentní hodnoty (příliš velké) |
587 při přehrávání na notebooku. | |
560 </para></question> | 588 </para></question> |
561 <answer><para> | 589 <answer><para> |
562 To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku | 590 To je práce power managementu / systému šetřícímu energií vašeho notebooku |
563 (BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení | 591 (BIOS, nikoli jádro). Zapojte konektor vnějšího napájení |
564 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také | 592 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku. Můžete také |
569 </qandaentry> | 597 </qandaentry> |
570 | 598 |
571 <qandaentry> | 599 <qandaentry> |
572 <question><para> | 600 <question><para> |
573 Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím | 601 Synchronizace zvuku a videa se úplně rozpadne když spustím |
574 <application>MPlayer</application> jako root na notebooku. | 602 <application>MPlayer</application> jako |
575 Když jej spustí jako uživatel, pracuje normálně. | 603 <systemitem class="username">root</systemitem> na notebooku. |
604 Když jej spustím jako uživatel, pracuje normálně. | |
576 </para></question> | 605 </para></question> |
577 <answer><para> | 606 <answer><para> |
578 Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení | 607 Toto je opět práce power managementu (viz výš). Zapněte externí napájení |
579 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte | 608 <emphasis role="bold">před</emphasis> zapnutím notebooku, nebo použijte |
580 volbu <option>-nortc</option>. | 609 volbu <option>-nortc</option>. |
593 Špatně prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady. | 622 Špatně prokládané soubory a volba <option>-cache</option> nejdou moc dohromady. |
594 Zkuste <option>-nocache</option>. | 623 Zkuste <option>-nocache</option>. |
595 </para></answer> | 624 </para></answer> |
596 </qandaentry> | 625 </qandaentry> |
597 </qandadiv> | 626 </qandadiv> |
627 | |
628 <!-- ********** --> | |
598 | 629 |
599 <qandadiv id="faq-driver"> | 630 <qandadiv id="faq-driver"> |
600 <title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title> | 631 <title>Potíže video/audio ovaldače (vo/ao)</title> |
601 | 632 |
602 <qandaentry> | 633 <qandaentry> |
618 | 649 |
619 <qandaentry> | 650 <qandaentry> |
620 <question><para> | 651 <question><para> |
621 Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však | 652 Právě jsem nainstaloval <application>MPlayer</application>. Když chci však |
622 otevřít video soubor, nastane fatální chyba: | 653 otevřít video soubor, nastane fatální chyba: |
623 <screen> | 654 <screen>Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device.</screen> |
624 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. | |
625 </screen> | |
626 nebo | 655 nebo |
627 <screen> | 656 <screen> |
628 Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní. | 657 Selhalo otevření/inicializace vybraného video_out (-vo) rozhraní. |
629 </screen> | 658 </screen> |
630 Jak mohu vyřašit své problémy? | 659 Jak mohu vyřašit své problémy? |
631 </para></question> | 660 </para></question> |
632 <answer><para> | 661 <answer><para> |
633 Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste | 662 Změňte své video výstupní zařízení. Spusťte následující příkaz, abyste |
634 dostali seznam dostupných video rozhraní: | 663 dostali seznam dostupných video rozhraní: |
635 <screen> | 664 <screen>mplayer -vo help</screen> |
636 mplayer -vo help | |
637 </screen> | |
638 Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej | 665 Jakmile jste si vybrali správné video výstupní rozhraní, přidejte jej |
639 do svého konfiguračního souboru. Přidejte | 666 do svého konfiguračního souboru. Přidejte |
640 <programlisting> | 667 <programlisting> |
641 vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable> | 668 vo = <replaceable>vybraný_vo</replaceable> |
642 </programlisting> | 669 </programlisting> |
643 do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo | 670 do <filename>~/.mplayer/config</filename> a/nebo |
644 <programlisting> | 671 <programlisting> |
645 vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable> | 672 vo_driver = <replaceable>vybraný_vo</replaceable> |
646 </programlisting> | 673 </programlisting> |
673 </qandaentry> | 700 </qandaentry> |
674 | 701 |
675 <qandaentry> | 702 <qandaentry> |
676 <question><para> | 703 <question><para> |
677 Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem | 704 Můj počítač přehrává MS DivX AVI s rozlišeními ~ 640x300 a stereo MP3 zvukem |
678 příliš pomalu. Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku | 705 příliš pomalu. |
679 (jen bez zvuku). | 706 Když použiji volbu <option>-nosound</option>, vše je v pořádku (jen bez zvuku). |
680 </para></question> | 707 </para></question> |
681 <answer><para> | 708 <answer><para> |
682 Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte | 709 Váš počítač je příliš pomalý, nebo máte vadný ovladač zvukové karty. Prostudujte |
683 si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemůžete zvýšit výkon. | 710 si dokumentaci, abyste zjistili, zda nemůžete zvýšit výkon. |
684 </para></answer> | 711 </para></answer> |
698 | 725 |
699 <qandaentry> | 726 <qandaentry> |
700 <question><para> | 727 <question><para> |
701 Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této: | 728 Nemám zvuk při přehrávání videa a dostanu chybovou zprávu podobnou této: |
702 <screen> | 729 <screen> |
703 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) | 730 AO: [oss] 44100Hz 2ch Signed 16-bit (Little-Endian) |
704 audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno | 731 audio_setup: Nelze otevřít audio zařízení /dev/dsp: Zařízení nebo rozhraní je již používáno |
705 nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU | 732 nelze otevřít/inicializovat audio zařízení -> BEZ ZVUKU |
706 Audio: bez zvuku!!! | 733 Audio: bez zvuku!!! |
707 Začínám přehrávat... | 734 Začínám přehrávat... |
708 </screen> | 735 </screen> |
709 </para></question> | 736 </para></question> |
710 <answer><para> | 737 <answer><para> |
711 Máte spuštěno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat | 738 Máte spuštěno KDE nebo GNOME s aRts nebo ESD zvukovým démonem? Zkuste zakázat |
712 zvukový démon, nebo použijte volbu <option>-ao arts</option> nebo | 739 zvukový démon, nebo použijte volbu <option>-ao arts</option> nebo |
733 </para></answer> | 760 </para></answer> |
734 </qandaentry> | 761 </qandaentry> |
735 | 762 |
736 <qandaentry> | 763 <qandaentry> |
737 <question><para> | 764 <question><para> |
738 Mám problémy s A/V synchronizací. Některé mé AVI hrají dobře, ale některé | 765 Mám problémy s A/V synchronizací. |
739 s dvojnásobnou rychlostí! | 766 Některé mé AVI hrají dobře, ale některé s dvojnásobnou rychlostí! |
740 </para></question> | 767 </para></question> |
741 <answer><para> | 768 <answer><para> |
742 Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na | 769 Máte vadnou zvukovou kartu nebo její ovladač. Nejspíš je pevně nastavena na |
743 44100Hz a vy se pokoušíte přehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr | 770 44100Hz a vy se pokoušíte přehrát soubor s 22050Hz zvukem. Zkuste zvukový filtr |
744 <systemitem>resample</systemitem>. | 771 <systemitem>resample</systemitem>. |
747 | 774 |
748 <qandaentry> | 775 <qandaentry> |
749 <question><para> | 776 <question><para> |
750 Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo | 777 Když přehrávám tento soubor, rozjede se mi zvuk s obrazem a/nebo |
751 <application>MPlayer</application> havaruje s hláškou: | 778 <application>MPlayer</application> havaruje s hláškou: |
752 <screen>DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer!</screen> | 779 <screen> |
780 DEMUXER: Too many (945 in 8390980 bytes) video packets in the buffer! | |
781 </screen> | |
753 nebo | 782 nebo |
754 <screen>DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti!</screen> | 783 <screen> |
784 DEMUXER: Příliš mnoho (945 v 8390980 bytech) video paketů ve vyrovnávací paměti! | |
785 </screen> | |
755 </para></question> | 786 </para></question> |
756 <answer><para> | 787 <answer><para> |
757 To může mít několik příčin. | 788 To může mít několik příčin. |
758 <itemizedlist> | 789 <itemizedlist> |
759 <listitem><para> | 790 <listitem><para> |
766 volbou <option>-ni</option>. | 797 volbou <option>-ni</option>. |
767 Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci | 798 Nebo může mít špatnou hlavičku, v tom případě může pomoci |
768 <option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>. | 799 <option>-nobps</option> a/nebo <option>-mc 0</option>. |
769 </para></listitem> | 800 </para></listitem> |
770 <listitem><para> | 801 <listitem><para> |
771 Ovladač vaší zvukové karty je vadný. Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>. | 802 Ovladač vaší zvukové karty je vadný. |
803 Viz <link linkend="audio">sekce audio</link>. | |
772 </para></listitem> | 804 </para></listitem> |
773 </itemizedlist> | 805 </itemizedlist> |
774 </para></answer> | 806 </para></answer> |
775 </qandaentry> | 807 </qandaentry> |
776 | 808 |
777 <qandaentry> | 809 <qandaentry> |
778 <question><para> | 810 <question><para> |
779 Jak se zbavím A/V desynchronizace při převíjení v RealMedia proudech? | 811 Jak se zbavím A/V desynchronizace |
812 při převíjení v RealMedia proudech? | |
780 </para></question> | 813 </para></question> |
781 <answer><para> | 814 <answer><para> |
782 <option>-mc 0.1</option> může pomoci. | 815 <option>-mc 0.1</option> může pomoci. |
783 </para></answer> | 816 </para></answer> |
784 </qandaentry> | 817 </qandaentry> |
785 </qandadiv> | 818 </qandadiv> |
819 | |
820 <!-- ********** --> | |
786 | 821 |
787 <qandadiv id="faq-dvd"> | 822 <qandadiv id="faq-dvd"> |
788 <title>Přehrávání DVD</title> | 823 <title>Přehrávání DVD</title> |
824 | |
789 <qandaentry> | 825 <qandaentry> |
790 <question><para> | 826 <question><para> |
791 Což takhle DVD navigace/nabídky? | 827 Což takhle DVD navigace/nabídky? |
792 </para></question> | 828 </para></question> |
793 <answer><para> | 829 <answer><para> |
828 <qandaentry> | 864 <qandaentry> |
829 <question><para> | 865 <question><para> |
830 Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows! | 866 Jak nastavím kód regionu na mé DVD mechanice? Nemám Windows! |
831 </para></question> | 867 </para></question> |
832 <answer><para> | 868 <answer><para> |
833 Použijte nástroj <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>. | 869 Použijte nástroj |
870 <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>. | |
834 </para></answer> | 871 </para></answer> |
835 </qandaentry> | 872 </qandaentry> |
836 | 873 |
837 <qandaentry> | 874 <qandaentry> |
838 <question><para> | 875 <question><para> |
887 </screen> | 924 </screen> |
888 </para></answer> | 925 </para></answer> |
889 </qandaentry> | 926 </qandaentry> |
890 </qandadiv> | 927 </qandadiv> |
891 | 928 |
929 | |
892 <qandadiv id="faq-features"> | 930 <qandadiv id="faq-features"> |
893 <title>Požadavky na vlastnosti</title> | 931 <title>Požadavky na vlastnosti</title> |
932 | |
894 <qandaentry> | 933 <qandaentry> |
895 <question><para> | 934 <question><para> |
896 Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet, | 935 Pokud je <application>MPlayer</application> v pauze a já se pokusím převíjet, |
897 nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje. | 936 nebo stisknu jakoukoli klávesu, <application>MPlayer</application> se odpauzuje. |
898 Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze. | 937 Rád(a) bych převíjel(a) film v pauze. |
913 Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno. | 952 Krokování zpět pravděpodobně nebude v dohledné době implementováno. |
914 </para></answer> | 953 </para></answer> |
915 </qandaentry> | 954 </qandaentry> |
916 </qandadiv> | 955 </qandadiv> |
917 | 956 |
957 <!-- ********** --> | |
958 | |
918 <qandadiv id="faq-encoding"> | 959 <qandadiv id="faq-encoding"> |
919 <title>Enkódování</title> | 960 <title>Enkódování</title> |
961 | |
920 <qandaentry> | 962 <qandaentry> |
921 <question><para> | 963 <question><para> |
922 Jak mohu enkódovat? | 964 Jak mohu enkódovat? |
923 </para></question> | 965 </para></question> |
924 <answer><para> | 966 <answer><para> |
947 <question><para> | 989 <question><para> |
948 Jak vytvořím (S)VCD automaticky? | 990 Jak vytvořím (S)VCD automaticky? |
949 </para></question> | 991 </para></question> |
950 <answer><para> | 992 <answer><para> |
951 Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáře | 993 Zkuste skript <filename>mencvcd</filename> z podadresáře |
952 <filename class="directory">TOOLS</filename>. Pomocí něj můžete enkódovat DVD | 994 <filename class="directory">TOOLS</filename>. |
953 nebo jiné filmy do VCD nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD. | 995 Pomocí něj můžete enkódovat DVD nebo jiné filmy do VCD |
996 nebo SVCD formátu a dokonce je vypálit přímo na CD. | |
954 </para></answer> | 997 </para></answer> |
955 </qandaentry> | 998 </qandaentry> |
956 | 999 |
957 <qandaentry> | 1000 <qandaentry> |
958 <question><para> | 1001 <question><para> |
1055 <qandaentry> | 1098 <qandaentry> |
1056 <question><para> | 1099 <question><para> |
1057 Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD? | 1100 Jak mohu enkódovat pouze některé kapitoly z DVD? |
1058 </para></question> | 1101 </para></question> |
1059 <answer><para> | 1102 <answer><para> |
1060 Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, jako: <option>-chapter 5-7</option>. | 1103 Použijte správně volbu <option>-chapter</option>, |
1104 jako: <option>-chapter 5-7</option>. | |
1061 </para></answer> | 1105 </para></answer> |
1062 </qandaentry> | 1106 </qandaentry> |
1063 | 1107 |
1064 <qandaentry> | 1108 <qandaentry> |
1065 <question><para> | 1109 <question><para> |
1074 <question><para> | 1118 <question><para> |
1075 Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování? | 1119 Co znamenají čísla na stavovém řádku během enkódování? |
1076 </para></question> | 1120 </para></question> |
1077 <answer><para> | 1121 <answer><para> |
1078 Příklad: | 1122 Příklad: |
1079 <screen>Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192]</screen> | 1123 <screen> |
1124 Pos: 264.5s 6612f ( 2%) 7.12fps Trem: 576min 2856mb A-V:0.065 [2126:192] | |
1125 </screen> | |
1080 <variablelist> | 1126 <variablelist> |
1081 <varlistentry><term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> | 1127 <varlistentry> |
1082 <listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem> | 1128 <term><systemitem>Pos: 264.5s</systemitem></term> |
1083 </varlistentry> | 1129 <listitem><para>časová značka (pozice) v enkódovaném proudu</para></listitem> |
1084 <varlistentry><term><systemitem>6612f</systemitem></term> | 1130 </varlistentry> |
1085 <listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem> | 1131 <varlistentry> |
1086 </varlistentry> | 1132 <term><systemitem>6612f</systemitem></term> |
1087 <varlistentry><term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> | 1133 <listitem><para>počet dokončených video snímků</para></listitem> |
1088 <listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem> | 1134 </varlistentry> |
1089 </varlistentry> | 1135 <varlistentry> |
1090 <varlistentry><term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> | 1136 <term><systemitem>( 2%)</systemitem></term> |
1091 <listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem> | 1137 <listitem><para>enkódovaná část vstupního proudu</para></listitem> |
1092 </varlistentry> | 1138 </varlistentry> |
1093 <varlistentry><term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> | 1139 <varlistentry> |
1094 <listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem> | 1140 <term><systemitem>7.12fps</systemitem></term> |
1095 </varlistentry> | 1141 <listitem><para>rychlost enkódování</para></listitem> |
1096 <varlistentry><term><systemitem>2856mb</systemitem></term> | 1142 </varlistentry> |
1097 <listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem> | 1143 <varlistentry> |
1098 </varlistentry> | 1144 <term><systemitem>Trem: 576min</systemitem></term> |
1099 <varlistentry><term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | 1145 <listitem><para>odhadovaný čas potřebný pro dokončení enkódování</para></listitem> |
1100 <listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem> | 1146 </varlistentry> |
1101 </varlistentry> | 1147 <varlistentry> |
1102 <varlistentry><term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> | 1148 <term><systemitem>2856mb</systemitem></term> |
1103 <listitem> | 1149 <listitem><para>odhadovaná velikost výsledného souboru</para></listitem> |
1104 <para>průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s)</para></listitem> | 1150 </varlistentry> |
1151 <varlistentry> | |
1152 <term><systemitem>A-V:0.065</systemitem></term> | |
1153 <listitem><para>aktuální odchylka datových proudů zvuku a videa</para></listitem> | |
1154 </varlistentry> | |
1155 <varlistentry> | |
1156 <term><systemitem>[2126:192]</systemitem></term> | |
1157 <listitem><para> | |
1158 průměrný datový tok videa (v Mb/s) a průměrný datový tok zvuku (v Mb/s) | |
1159 </para></listitem> | |
1105 </varlistentry> | 1160 </varlistentry> |
1106 </variablelist> | 1161 </variablelist> |
1107 </para></answer> | 1162 </para></answer> |
1108 </qandaentry> | 1163 </qandaentry> |
1109 | 1164 |
1110 <qandaentry> | 1165 <qandaentry> |
1111 <question><para> | 1166 <question><para> |
1112 Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný <application>MEncoder</application>em | 1167 Jakto že je doporučený datový tok vypisovaný |
1113 záporný? | 1168 <application>MEncoder</application>em záporný? |
1114 </para></question> | 1169 </para></question> |
1115 <answer><para> | 1170 <answer><para> |
1116 Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film | 1171 Protože datový tok při kterém enkódujete audio je příliš velký, aby se film |
1117 vešel na jakékoli CD. Ověřte si, že máte dobře nainstalovaný libmp3lame. | 1172 vešel na jakékoli CD. Ověřte si, že máte dobře nainstalovaný libmp3lame. |
1118 </para></answer> | 1173 </para></answer> |
1125 <answer><para> | 1180 <answer><para> |
1126 Protože ASF používá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte | 1181 Protože ASF používá variabilní snímkovou rychlost zatímco AVI pevnou, musíte |
1127 ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>. | 1182 ji nastavit ručně pomocí volby <option>-ofps</option>. |
1128 </para></answer> | 1183 </para></answer> |
1129 </qandaentry> | 1184 </qandaentry> |
1130 | |
1131 | 1185 |
1132 <qandaentry> | 1186 <qandaentry> |
1133 <question><para> | 1187 <question><para> |
1134 Jak vložím titulky do výstupního souboru? | 1188 Jak vložím titulky do výstupního souboru? |
1135 </para></question> | 1189 </para></question> |
1147 <answer><para> | 1201 <answer><para> |
1148 Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si | 1202 Přímo to není možné, ale můžete zkusit toto (všimněte si |
1149 <emphasis role="bold">&</emphasis> na konci příkazu | 1203 <emphasis role="bold">&</emphasis> na konci příkazu |
1150 <command>mplayer</command>): | 1204 <command>mplayer</command>): |
1151 <screen> | 1205 <screen> |
1152 mkfifo encode | 1206 mkfifo <replaceable>encode</replaceable> |
1153 mplayer -ao pcm -aofile encode dvd://1 & | 1207 mplayer -ao pcm -aofile <replaceable>encode</replaceable> dvd://1 & |
1154 lame <replaceable>vaše_volby</replaceable> encode hudba.mp3 | 1208 lame <replaceable>your_opts</replaceable> <replaceable>encode</replaceable> <replaceable>music.mp3</replaceable> |
1155 rm encode | 1209 rm <replaceable>encode</replaceable> |
1156 </screen> | 1210 </screen> |
1157 Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>, | 1211 Toto vám umožňuje použít jakýkoli enkodér, ne jen <application>LAME</application>, |
1158 jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu | 1212 jen zaměňte <command>lame</command> svým oblíbeným enkodérem zvuku v příkazu |
1159 výše. | 1213 výše. |
1160 </para></answer> | 1214 </para></answer> |
1163 <qandaentry> | 1217 <qandaentry> |
1164 <question><para> | 1218 <question><para> |
1165 Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných | 1219 Proč přehrávače třetích stran selhávají při přehrávání MPEG-4 filmů enkódovaných |
1166 <application>MEncoder</application>em pozdější verze než 1.0pre7? | 1220 <application>MEncoder</application>em pozdější verze než 1.0pre7? |
1167 </para></question> | 1221 </para></question> |
1168 | |
1169 <answer><para> | 1222 <answer><para> |
1170 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro | 1223 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, nativní knihovna pro |
1171 enkódování MPEG-4, obvykle přibalovaná k <application>MEncoder</application>u, | 1224 enkódování MPEG-4, obvykle přibalovaná k <application>MEncoder</application>u, |
1172 nastavovala FourCC na 'DIVX' při enkódování MPEG-4 videí | 1225 nastavovala FourCC na 'DIVX' při enkódování MPEG-4 videí |
1173 (FourCC je AVI značka pro identifikaci software použitého k enkódování a | 1226 (FourCC je AVI značka pro identifikaci software použitého k enkódování a |
1181 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 'FMP4', ale toto chování | 1234 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 'FMP4', ale toto chování |
1182 můžete změnit použitím volby <option>-ffourcc</option> v | 1235 můžete změnit použitím volby <option>-ffourcc</option> v |
1183 <application>MEncoder</application>u. | 1236 <application>MEncoder</application>u. |
1184 Rovněž můžete změnit FourCC existujících souborů stejným způsobem: | 1237 Rovněž můžete změnit FourCC existujících souborů stejným způsobem: |
1185 <screen> | 1238 <screen> |
1186 mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID | 1239 mencoder <replaceable>vstupní.avi</replaceable> -o <replaceable>výstupní.avi</replaceable> -ffourcc XVID |
1187 </screen> | 1240 </screen> |
1188 Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC na XVID spíše než DIVX. | 1241 Poznamenejme, že takto nastavíte FourCC na XVID spíše než DIVX. |
1189 Toto doporučujeme, protože DIVX FourCC znamená DivX4, což je velmi jednoduchý | 1242 Toto doporučujeme, protože DIVX FourCC znamená DivX4, což je velmi jednoduchý |
1190 MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP). | 1243 MPEG-4 kodek, zatímco jak DX50, tak XVID jsou plnohodnotné MPEG-4 (ASP). |
1191 Takže pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré špatné softwarové nebo | 1244 Takže pokud nastavíte FourCC na DIVX, nekteré špatné softwarové nebo |
1192 hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, které | 1245 hardwarové přehrávače si mohou vylámat zuby na pokročilýchvlastnostech, které |
1193 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX | 1246 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> podporuje, ale DivX |
1194 nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">XviD</systemitem> | 1247 nikoli; naproti tomu je <systemitem class="library">Xvid</systemitem> |
1195 blíže <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkčnosti | 1248 blíže <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>u z hlediska funkčnosti |
1196 a je podporován všemi dobrými přehrávači. | 1249 a je podporován všemi dobrými přehrávači. |
1197 </para></answer> | 1250 </para></answer> |
1198 </qandaentry> | 1251 </qandaentry> |
1199 | 1252 |
1227 Proberte se podadresářem <filename class="directory">TOOLS</filename>, | 1280 Proberte se podadresářem <filename class="directory">TOOLS</filename>, |
1228 ve kterém naleznete řadu skriptů a udělátek. Dokumentaci k nim naleznete | 1281 ve kterém naleznete řadu skriptů a udělátek. Dokumentaci k nim naleznete |
1229 v souboru <filename>TOOLS/README</filename>. | 1282 v souboru <filename>TOOLS/README</filename>. |
1230 </para></answer> | 1283 </para></answer> |
1231 </qandaentry> | 1284 </qandaentry> |
1232 | |
1233 </qandadiv> | 1285 </qandadiv> |
1286 | |
1234 </qandaset> | 1287 </qandaset> |
1235 | 1288 |
1236 </chapter> | 1289 </chapter> |
1237 | 1290 |