comparison help_mp-dk.h @ 3889:43d1e17d430e

updated
author arpi
date Sun, 30 Dec 2001 04:14:35 +0000
parents fe4e66b588cc
children 2d1021ce5bbf
comparison
equal deleted inserted replaced
3888:25c134901aa2 3889:43d1e17d430e
1 // Translated by: Anders Jensen <superand44@hotmail.com> 1 // Translated by: Anders Rune Jensen <root@gnulinux.dk>
2 2
3 // ========================= MPlayer help =========================== 3 // ========================= MPlayer help ===========================
4 4
5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC 5 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
6 static char* banner_text= 6 static char* banner_text=
8 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (se DOCS!)\n" 8 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (se DOCS!)\n"
9 "\n"; 9 "\n";
10 10
11 static char help_text[]= 11 static char help_text[]=
12 #ifdef HAVE_NEW_GUI 12 #ifdef HAVE_NEW_GUI
13 "Brug: mplayer [-gui] [muligheder] [sti/]filenavn\n" 13 "Brug: mplayer [-gui] [muligheder] [sti/]filnavn\n"
14 #else 14 #else
15 "Brug: mplayer [muligheder] [sti/]filenavn\n" 15 "Brug: mplayer [muligheder] [sti/]filnavn\n"
16 #endif 16 #endif
17 "\n" 17 "\n"
18 "Muligheder:\n" 18 "Muligheder:\n"
19 " -vo <drv[:dev]> vælger video driver og enhed (se '-vo help')\n" 19 " -vo <drv[:dev]> vælger video driver og enhed (se '-vo help for en komplet liste')\n"
20 " -ao <drv[:dev]> vælger lyd driver og enhed (se '-ao help')\n" 20 " -ao <drv[:dev]> vælger lyd driver og enhed (se '-ao help for en komplet liste')\n"
21 " -vcd <trackno> Afspiller et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n" 21 " -vcd <trackno> afspiller et VCD (video cd) nummer fra et drev i stedet for en fil\n"
22 #ifdef HAVE_LIBCSS 22 #ifdef HAVE_LIBCSS
23 " -dvdauth <dev> specificer DVD enhed til autoriseringen (til krypteret dvd)\n" 23 " -dvdauth <dev> specificer DVD enhed til autoriseringen (til krypteret dvd)\n"
24 #endif 24 #endif
25 #ifdef USE_DVDREAD 25 #ifdef USE_DVDREAD
26 " -dvd <titleno> Afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n" 26 " -dvd <titleno> afspiller DVD titel/nummer fra et drev i stedet for en fil\n"
27 #endif 27 #endif
28 " -ss <timepos> søger til en given (sekunder eller hh:mm:ss) position\n" 28 " -ss <timepos> søger til en given (sekunder eller hh:mm:ss) position\n"
29 " -nosound afspiller uden lyd\n" 29 " -nosound afspiller uden lyd\n"
30 #ifdef USE_FAKE_MONO 30 #ifdef USE_FAKE_MONO
31 " -stereo <mode> vælger MPEG1 stereo udgang (0:stereo 1:venstre 2:højre)\n" 31 " -stereo <mode> vælger MPEG1 stereo udgang (0:stereo 1:venstre 2:højre)\n"
32 #endif 32 #endif
33 " -fs -vm -zoom Type af afspilning i fuldskærm (fuldskærm,video mode,software skalering)\n" 33 " -channels <n> antallet af audio kanaler\n"
34 " -x <x> -y <y> skaler billede til <x> * <y> opløsning [hvis -vo driveren supporter det!]\n" 34 " -fs -vm -zoom type af afspilning i fuldskærm (fuldskærm, video mode, software skalering)\n"
35 " -x <x> -y <y> skaler billede til <x> * <y> opløsning [hvis -vo driveren understøtter det!]\n"
35 " -sub <file> specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n" 36 " -sub <file> specificer undertekst-fil (se også -subfps, -subdelay)\n"
36 " -vid x -aid y vælger film (x) og lyd (y) og afspiller de to\n" 37 " -playlist <file> specificer afspilningsliste-fil\n"
38 " -vid x -aid y afspil film (x) og lyd (y)\n"
37 " -fps x -srate y ændrer filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n" 39 " -fps x -srate y ændrer filmens (x fps) og lydens (y Hz)\n"
38 " -pp <quality> slå postprocessing filter (bedre billedkvalitet) til (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n" 40 " -pp <quality> slå postprocessing filter (bedre billedkvalitet) til (0-4 for DivX, 0-63 for mpegs)\n"
39 " -nobps brug en alternativ A-V sync methode til AVI filer (kan hjælpe hvis lyd og billedet synk. er korrupt!)\n" 41 " -nobps brug en alternativ A-V synk. metode til AVI filer (kan hjælpe hvis lyd og billedet synk. er korrupt!)\n"
40 " -framedrop slår billede-skip til (til langsomme maskiner)\n" 42 " -framedrop slår billede-skip til (kan hjælpe langsomme maskiner)\n"
43 " -wid <window id> brug et eksisterende vindue som video udgang (brugbar sammen med plugger!)\n"
41 "\n" 44 "\n"
42 "Keys:\n" 45 "Keys:\n"
43 " <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n" 46 " <- or -> søger 10 sekunder frem eller tilbage\n"
44 " up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n" 47 " up or down søger 1 minut frem eller tilbage \n"
48 " < or > søger frem og tilbage i en afspilningsliste\n"
45 " p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n" 49 " p or SPACE pause filmen (starter igen ved en vilkårlig tast)\n"
46 " q or ESC stop afspilning og afslut program\n" 50 " q or ESC stop afspilning og afslut program\n"
47 " + or - juster lyd forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" 51 " + or - juster lyd forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
48 " o vælger OSD måder: ingen / søgebar / søgebar+tid\n" 52 " o vælger OSD typer: ingen / søgebar / søgebar+tid\n"
49 " * or / forøjer eller formindsker volume (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n" 53 " * or / forøjer eller formindsker volumen (tryk 'm' for at vælge master/pcm)\n"
50 " z or x justerer undertekst forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n" 54 " z or x justerer undertekst forsinkelse med +/- 0.1 sekund\n"
51 "\n" 55 "\n"
52 " * * * SE MANPAGE FOR FLERE DETALJER OG YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n" 56 " * * * SE MANPAGE FOR FLERE DETALJER, YDERLIGERE (AVANCEREDE) MULIGHEDER OG TASTER ! * * *\n"
53 "\n"; 57 "\n";
54 #endif 58 #endif
55 59
56 // ========================= MPlayer messages =========================== 60 // ========================= MPlayer messages ===========================
57 61
60 #define MSGTR_Exiting "\n Afslutter... (%s)\n" 64 #define MSGTR_Exiting "\n Afslutter... (%s)\n"
61 #define MSGTR_Exit_frames "Anmoder om et antal billeder bliver afspillet" 65 #define MSGTR_Exit_frames "Anmoder om et antal billeder bliver afspillet"
62 #define MSGTR_Exit_quit "Afslut" 66 #define MSGTR_Exit_quit "Afslut"
63 #define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen" 67 #define MSGTR_Exit_eof "Slutningen af filen"
64 #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl" 68 #define MSGTR_Exit_error "Fatal fejl"
65 #define MSGTR_IntBySignal "\n MPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n" 69 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer afbrudt af signal %d i modul: %s \n"
66 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde HOME dir\n" 70 #define MSGTR_NoHomeDir "Kan ikke finde hjemmekatalog (HOME)\n"
67 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n" 71 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") problem\n"
68 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfig fil: %s\n" 72 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Genererer konfig fil: %s\n"
69 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af video driver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige video drivere.\n" 73 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Ugyldig valg af video driver: %s\nBrug '-vo help' for at få en komplet liste over gyldige video-drivere.\n"
70 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyd driver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige video drivere.\n" 74 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Ugyldig valg af lyd driver: %s\nBrug '-ao help' for at få en komplet liste over gyldige lyd-drivere.\n"
71 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/link etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde (source) katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n" 75 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(kopier/linker etc/codecs.conf (fra MPlayer kilde (source) katalog) til ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
72 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke loade fonten: %s\n" 76 #define MSGTR_CantLoadFont "Kan ikke loade fonten: %s\n"
73 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke loade underteksten: %s\n" 77 #define MSGTR_CantLoadSub "Kan ikke loade undertekst-filen: %s\n"
74 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVD KEY.\n" 78 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Fejl under afvikling af DVD NØGLE.\n"
75 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommando linje skulle gemme nøgle for at dekryptere.\n" 79 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "DVD kommandolinje nøgle er gemt til dekryptering.\n"
76 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n" 80 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD auth sekvens synes af være OK.\n"
77 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil!\n" 81 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: kan ikke finde den valge fil eller adresse!\n"
78 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n" 82 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Kan ikke åbne dump filen!!!\n"
79 #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n" 83 #define MSGTR_CoreDumped "kernen dumped :)\n"
80 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n" 84 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS ikke specificeret (eller ugyldig) i headeren! Brug -fps !\n"
81 #define MSGTR_NoVideoStream "Desværre, filmen kan enten ikke findes eller afspilles endnu\n" 85 #define MSGTR_NoVideoStream "Desværre, filmen kan enten ikke findes eller kan ikke afspilles endnu\n"
82 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Prøver at tvinge en lyd codec driver familie %d ...\n" 86 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Prøver at tvinge en lyd codec driver familie %d ...\n"
83 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n" 87 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Kan ikke finde lyd codec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n"
84 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lyd formatet 0x%X !\n" 88 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Kan ikke finde codec til lyd formatet 0x%X !\n"
85 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/CODECS!\n" 89 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Prøv at opgradere %s fra etc/codecs.conf\n*** Hvis dette ikke hjælper, så læs filen DOCS/codecs.html!\n"
86 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lyd codec! -> ingen lyd\n" 90 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Kunne ikke initialisere lyd codec! -> ingen lyd\n"
87 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Prøver at tvinge en video codec driver familie %d ...\n" 91 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Prøver at tvinge en video codec driver familie %d ...\n"
88 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan ikke finde video codec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n" 92 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Kan ikke finde video codec for den tvungede driver familie, falder tilbage på en anden driver.\n"
89 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde video codec til formatet 0x%X !\n" 93 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Kan ikke finde video codec til formatet 0x%X !\n"
90 #define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video driver enhed er ikke kompatibel med dette codec.\n" 94 #define MSGTR_VOincompCodec "Desværre, den valgte video driver enhed er ikke kompatibel med dette codec.\n"
92 #define MSGTR_EncodeFileExists "Filen eksisterer allerede: %s (overskriv ikke din favorit film (AVI)!)\n" 96 #define MSGTR_EncodeFileExists "Filen eksisterer allerede: %s (overskriv ikke din favorit film (AVI)!)\n"
93 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan ikke oprette fil til enkodning\n" 97 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Kan ikke oprette fil til enkodning\n"
94 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere video driveren!\n" 98 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Kan ikke initialisere video driveren!\n"
95 #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n" 99 #define MSGTR_CannotInitAO "Kunne ikke åbne/initialisere lydkortet -> INGEN LYD\n"
96 #define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n" 100 #define MSGTR_StartPlaying "Starter afspilning ...\n"
97 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n***********************************************************************************"\ 101
98 "\n** Dit system er for langsomt til at afspille dette! prøv -framedrop eller RTFM! **"\ 102 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n\n"\
99 "\n***********************************************************************************\n" 103 " ***********************************************************\n"\
100 104 " **** Dit system er for langsomt til at afspille dette! ****\n"\
101 #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk interface !\n" 105 " ***********************************************************\n"\
106 "!!! Evt. fejlkilder, problemer eller muligheder: \n"\
107 "- Den mest almindelige: ødelagt eller dårlig _lydkorts_ driver. Mulighed: prøv -ao sdl eller brug\n"\
108 " ALSA 0.5 eller oss emulation af ALSA 0.9. læs DOCS/sound.html for flere tips!\n"\
109 "- Langsom video output. Prøv en anden -vo driver (for liste: -vo help) eller prøv\n"\
110 " med -framedrop ! Læs DOCS/video.html for video tuning/speedup tips.\n"\
111 "- Langsom CPU. Prøv ikke at afspille en stor dvd/divx på en langsom CPU! Prøv -hardframedrop\n"\
112 "- Ødelagt fil. Prøv kombinationer af følgende: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
113 "Hvis intet af dette hjalp, læs da DOCS/bugreports.html !\n\n"
114
115 #define MSGTR_NoGui "MPlayer blev kompileret UDEN grafisk interface!\n"
102 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk interface kræver X11!\n" 116 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer grafisk interface kræver X11!\n"
103 #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n" 117 #define MSGTR_Playing "Afspiller %s\n"
104 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n" 118 #define MSGTR_NoSound "Lyd: ingen lyd!!!\n"
105 #define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n" 119 #define MSGTR_FPSforced "FPS tvunget til %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
106 120
135 #define MSGTR_DetectedASFfile "Detecterede ASF fil format!\n" 149 #define MSGTR_DetectedASFfile "Detecterede ASF fil format!\n"
136 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detecterede MPEG-PES fil format!\n" 150 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Detecterede MPEG-PES fil format!\n"
137 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detecterede MPEG-PS fil format!\n" 151 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Detecterede MPEG-PS fil format!\n"
138 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detecterede MPEG-ES fil format!\n" 152 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Detecterede MPEG-ES fil format!\n"
139 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detecterede QuickTime/MOV fil format!\n" 153 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Detecterede QuickTime/MOV fil format!\n"
140 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Manglende MPEG video stream!? Rapporter venligst denne bug :(\n" 154 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Manglende MPEG video stream!? Rapporter venligst dette, det kan være en bug :(\n"
141 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst denne bug :(\n" 155 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Ugyldig MPEG-ES stream??? Rapporter venligst dette, det kunne være en bug :(\n"
142 #define MSGTR_FormatNotRecognized \ 156 #define MSGTR_FormatNotRecognized \
143 "============= Desværre, dette fil-format er ikke detecteret eller understøttet ===============\n"\ 157 "============= Desværre, dette fil-format er ikke detecteret eller understøttet ===============\n"\
144 "=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst denne bug :(===\n" 158 "=== Hvis denne fil er en AVI, ASF or MPEG stream, så rapporter venligst dette, det kunne være en bug :(===\n"
145 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video stream fundet!\n" 159 #define MSGTR_MissingVideoStream "Ingen video stream fundet!\n"
146 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd stream fundet... ->ingen lyd\n" 160 #define MSGTR_MissingAudioStream "Ingen lyd stream fundet... ->ingen lyd\n"
147 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video stream!? Rapporter venligst denne bug :(\n" 161 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Manglende video stream!? Rapporter venligst dette, det kunne være en bug :(\n"
148 162
149 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd eller video stream\n" 163 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: filen indeholder ikke den valgte lyd eller video stream\n"
164
150 #define MSGTR_NI_Forced "Tvunget" 165 #define MSGTR_NI_Forced "Tvunget"
151 #define MSGTR_NI_Detected "Detecteret" 166 #define MSGTR_NI_Detected "Detecteret"
152 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n" 167 #define MSGTR_NI_Message "%s NON-INTERLEAVED AVI fil-format!\n"
153 168
154 #define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED ødelagt AVI fil-format!\n" 169 #define MSGTR_UsingNINI "Bruger NON-INTERLEAVED ødelagt AVI fil-format!\n"
155 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolute søgning) \n" 170 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Kunne ikke finde antallet af billeder (for en absolute søgning) \n"
156 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI streams! (manglende index, prøv med -idx!) \n" 171 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Kan ikke søge i rå .AVI streams! (manglende index, prøv med -idx!) \n"
157 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n" 172 #define MSGTR_CantSeekFile "Kan ikke søge i denne fil! \n"
158 #define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/DVD\n" 173 #define MSGTR_EncryptedVOB "Krypteret VOB fil (ikke kompileret med libcss support)! Læs filen DOCS/cd-dvd.html\n"
159 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret stream men autoriseringen blev ikke udført af dig!!\n" 174 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Krypteret stream men autoriseringen blev ikke påbegyndt af dig!!\n"
160 175
161 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret header (endnu) ikke supported!\n" 176 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimeret header (endnu) ikke supported!\n"
162 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detecteret!?\n" 177 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Advarsel! variablen FOURCC detecteret!?\n"
163 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!" 178 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Advarsel! For mange numre!"
164 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV format endnu ikke supporteret!!!!!!! *******\n" 179 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV format endnu ikke supporteret!!!!!!! *******\n"
176 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer blev kompileret UDEN DivX4Linux (libdivxdecore.so) support!\n" 191 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer blev kompileret UDEN DivX4Linux (libdivxdecore.so) support!\n"
177 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer was kompileret UDEN ffmpeg/libavcodec support!\n" 192 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer was kompileret UDEN ffmpeg/libavcodec support!\n"
178 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM lyd codec slået fra, eller ikke tilråde på ikke-x86 CPU -> ingen lyd tvunget :(\n" 193 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM lyd codec slået fra, eller ikke tilråde på ikke-x86 CPU -> ingen lyd tvunget :(\n"
179 #define MSGTR_NoDShowAudio "Kompileret uden DirectShow support -> tvunget ingen lyd :(\n" 194 #define MSGTR_NoDShowAudio "Kompileret uden DirectShow support -> tvunget ingen lyd :(\n"
180 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis lyd codec slået fra -> tvunget ingen lyd :(\n" 195 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis lyd codec slået fra -> tvunget ingen lyd :(\n"
181 196 #define MSGTR_NoXAnimSupport "MPlayer blev kompileret UDEN XAnim support!\n"
182 #define MSGTR_MpegPPhint "ADVARSEL! Du anmodede image postprocessing for en MPEG 1/2 video,\n" \ 197
198 #define MSGTR_MpegPPhint "ADVARSEL! Du anmodede billed postprocessing for en MPEG 1/2 video,\n" \
183 " men MPlayer blev kompileret uden MPEG 1/2 postprocessing support!\n" \ 199 " men MPlayer blev kompileret uden MPEG 1/2 postprocessing support!\n" \
184 " #define MPEG12_POSTPROC i config.h, og rekompiler libmpeg2!\n" 200 " #define MPEG12_POSTPROC i config.h, og rekompiler libmpeg2!\n"
185 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvens header\n" 201 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: EOF under søgning efter sekvens header\n"
186 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvens header!\n" 202 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Kunne ikke læse sekvens header!\n"
187 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvems header extension!\n" 203 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Kunne ikke læse sekvems header extension!\n"
209 #ifdef HAVE_NEW_GUI 225 #ifdef HAVE_NEW_GUI
210 226
211 // --- labels --- 227 // --- labels ---
212 #define MSGTR_About "Om" 228 #define MSGTR_About "Om"
213 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..." 229 #define MSGTR_FileSelect "Vælg fil ..."
230 #define MSGTR_SubtitleSelect "Vælg undertekst-fil ..."
231 #define MSGTR_OtherSelect "Vælg..."
214 #define MSGTR_MessageBox "Meddelelses kasse" 232 #define MSGTR_MessageBox "Meddelelses kasse"
215 #define MSGTR_PlayList "PlayList" 233 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
216 #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg skin" 234 #define MSGTR_SkinBrowser "Vælg skin"
217 235
218 // --- buttons --- 236 // --- buttons ---
244 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font-filen ikke fundet\n" 262 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "font-filen ikke fundet\n"
245 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font-billed filed ikke fundet\n" 263 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "font-billed filed ikke fundet\n"
246 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font identifier ( %s )\n" 264 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "ikke eksisterende font identifier ( %s )\n"
247 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n" 265 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "ukendt parameter ( %s )\n"
248 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n" 266 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] ikke nok ram.\n"
249 267 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinNotFound "Skin blev ikke fundet ( %s ).\n"
250 #endif 268 #define MSGTR_SKIN_SKINCFG_SkinCfgReadError "Skin config-fil læse fejl ( %s ).\n"
251 269 #define MSGTR_SKIN_LABEL "Skins:"
252 270
253 271 // --- gtk menus
254 272 #define MSGTR_MENU_AboutMPlayer "Om MPlayer"
255 273 #define MSGTR_MENU_Open "Åben ..."
256 274 #define MSGTR_MENU_PlayFile "Afspil fil ..."
257 275 #define MSGTR_MENU_PlayVCD "Afspil VCD ..."
258 276 #define MSGTR_MENU_PlayDVD "Afspil DVD ..."
259 277 #define MSGTR_MENU_PlayURL "Afspil URL ..."
278 #define MSGTR_MENU_LoadSubtitle "Indlæs undertekst ..."
279 #define MSGTR_MENU_Playing "Afspiller"
280 #define MSGTR_MENU_Play "Afspil"
281 #define MSGTR_MENU_Pause "Pause"
282 #define MSGTR_MENU_Stop "Stop"
283 #define MSGTR_MENU_NextStream "Næste stream"
284 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Forrige stream"
285 #define MSGTR_MENU_Size "Størrelse"
286 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Normal størrelse"
287 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Double størrelse"
288 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Fuld skærm"
289 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
290 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Afspiller disk ..."
291 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Vis DVD menu"
292 #define MSGTR_MENU_Titles "Titler"
293 #define MSGTR_MENU_Title "Titel %2d"
294 #define MSGTR_MENU_None "(ingen)"
295 #define MSGTR_MENU_Chapters "Kapitler"
296 #define MSGTR_MENU_Chapter "Kapitel %2d"
297 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Lyd sprog"
298 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Undertekst sprog"
299 #define MSGTR_MENU_PlayList "Afspilningsliste"
300 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Vælg skin"
301 #define MSGTR_MENU_Preferences "Indstillinger"
302 #define MSGTR_MENU_Exit "Exit ..."
303
304 // --- messagebox
305 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "fatal fejl ..."
306 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "fejl ..."
307 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "advarsel ..."
308
309 #endif
310
311
312
313
314
315
316
317
318