Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/cs/install.xml @ 14474:4ba47c02a7b8
Sync. Long lines' shortening.
author | jheryan |
---|---|
date | Wed, 12 Jan 2005 13:56:55 +0000 |
parents | 0db5d481d31b |
children | dca55ee33b4a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14473:7cac38279e46 | 14474:4ba47c02a7b8 |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> |
2 <!-- Synced to: 1.51 --> | 2 <!-- Synced to: 1.54 --> |
3 <sect1 id="install"> | 3 <sect1 id="install"> |
4 <title>Instalace</title> | 4 <title>Instalace</title> |
5 | 5 |
6 <para> | 6 <para> |
7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>. | 7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>. |
32 důležité. | 32 důležité. |
33 </para></listitem> | 33 </para></listitem> |
34 <listitem><para> | 34 <listitem><para> |
35 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> | 35 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> |
36 (možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>. | 36 (možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>. |
37 <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto generují vadný kód pro | 37 <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto |
38 <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete vyměnit gcc verze | 38 generují vadný kód pro <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete |
39 vyměnit gcc verze | |
39 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady | 40 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady |
40 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x | 41 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x |
41 (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože | 42 (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože |
42 ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale | 43 ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale |
43 připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít poslední verzi, | 44 připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít |
44 první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň 3.1, ta je otestovaná | 45 poslední verzi, první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň |
45 a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 (které stále NEJSOU opraveny, | 46 3.1, ta je otestovaná a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 |
46 byly v <application>MPlayer</application>u pouze OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>. | 47 (které stále NEJSOU opraveny, byly v <application>MPlayer</application>u pouze |
47 </para></listitem> | 48 OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>. |
48 <listitem><para> | 49 </para></listitem> |
49 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3). Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze | 50 <listitem><para> |
51 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je | |
52 <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3). | |
53 Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze | |
50 XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link> | 54 XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link> |
51 (místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) | 55 (místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) |
52 které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování obrázku) | 56 které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování |
53 na kartách, které to podporují. | 57 obrázku) na kartách, které to podporují. |
54 Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev) balíček</emphasis>, | 58 Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev) |
55 jinak to nebude pracovat. | 59 balíček</emphasis>, jinak to nebude pracovat. |
56 Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže. | 60 Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže. |
57 </para></listitem> | 61 </para></listitem> |
58 <listitem><para> | 62 <listitem><para> |
59 <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je | 63 <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je |
60 <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to není důležité. | 64 <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to |
61 </para></listitem> | 65 není důležité. |
62 <listitem><para> | 66 </para></listitem> |
63 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci v některých | 67 <listitem><para> |
68 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci | |
69 v některých | |
64 případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním). | 70 případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním). |
65 Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x). | 71 Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x). |
66 </para></listitem> | 72 </para></listitem> |
67 <listitem><para> | 73 <listitem><para> |
68 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný volbou | 74 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný |
69 <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro <application>MPlayer</application> | 75 volbou <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro |
76 <application>MPlayer</application> | |
70 i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG. | 77 i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG. |
71 </para></listitem> | 78 </para></listitem> |
72 <listitem><para> | 79 <listitem><para> |
73 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. Vyžadován pro GUI. | 80 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. |
81 Vyžadován pro GUI. | |
74 Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>. | 82 Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>. |
75 </para></listitem> | 83 </para></listitem> |
76 <listitem><para> | 84 <listitem><para> |
77 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3 zvuku | 85 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3 |
78 v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je | 86 zvuku v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je |
79 <emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90). | 87 <emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90). |
80 </para></listitem> | 88 </para></listitem> |
81 <listitem><para> | 89 <listitem><para> |
82 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou | 90 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou |
83 MOV hlavičku a podporu PNG. | 91 MOV hlavičku a podporu PNG. |
84 </para></listitem> | 92 </para></listitem> |
85 <listitem><para> | 93 <listitem><para> |
86 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání souborového formátu OGG. | 94 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání |
87 </para></listitem> | 95 souborového formátu OGG. |
88 <listitem><para> | 96 </para></listitem> |
89 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání OGG Vorbis zvuku. | 97 <listitem><para> |
98 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání | |
99 OGG Vorbis zvuku. | |
90 </para></listitem> | 100 </para></listitem> |
91 <listitem><para> | 101 <listitem><para> |
92 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis> | 102 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis> |
93 - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů. | 103 - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů. |
94 </para></listitem> | 104 </para></listitem> |
102 <listitem><para> | 112 <listitem><para> |
103 <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů. | 113 <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů. |
104 Vyžadujeme aspoň 2.0.9. | 114 Vyžadujeme aspoň 2.0.9. |
105 </para></listitem> | 115 </para></listitem> |
106 <listitem><para> | 116 <listitem><para> |
107 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu. | 117 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS |
118 vstupního pluginu. | |
108 Vyžadujeme aspoň 1.2.7. | 119 Vyžadujeme aspoň 1.2.7. |
109 </para></listitem> | 120 </para></listitem> |
110 <listitem><para> | 121 <listitem><para> |
111 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby. | 122 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby. |
112 </para></listitem> | 123 </para></listitem> |
113 <listitem><para> | 124 <listitem><para> |
114 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - volitelná, pro podporu ALSA | 125 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - volitelná, pro podporu ALSA |
115 zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4. | 126 zvukového výstupu. Vyžadujeme aspoň 0.9.0rc4. |
116 </para></listitem> | 127 </para></listitem> |
117 <listitem><para> | 128 <listitem><para> |
118 <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio výstupu, | 129 <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio |
119 potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z | 130 výstupu, potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z |
120 <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Protože nemá volbu | 131 <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. |
121 install, uložte ručně soubor <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací | 132 Protože nemá volbu install, uložte ručně soubor |
133 <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací | |
122 cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou | 134 cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou |
123 <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename> kde ten soubor | 135 <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename> |
124 najde. | 136 kde ten soubor najde. |
125 </para></listitem> | 137 </para></listitem> |
126 </itemizedlist> | 138 </itemizedlist> |
127 </sect2> | 139 </sect2> |
128 | 140 |
129 | 141 |
134 <listitem><para> | 146 <listitem><para> |
135 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>: | 147 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>: |
136 Tento balík kodeků je schopen dekódovat | 148 Tento balík kodeků je schopen dekódovat |
137 H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované | 149 H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované |
138 video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých | 150 video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých |
139 platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz oddíl | 151 platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz |
152 oddíl | |
140 <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti: | 153 <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti: |
141 <itemizedlist> | 154 <itemizedlist> |
142 <listitem><simpara> | 155 <listitem><simpara> |
143 umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích | 156 umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích |
144 </simpara></listitem> | 157 </simpara></listitem> |
145 <listitem><simpara> | 158 <listitem><simpara> |
146 enkódování většinou zmíněných kodeků | 159 enkódování většinou zmíněných kodeků |
147 </simpara></listitem> | 160 </simpara></listitem> |
148 <listitem><simpara> | 161 <listitem><simpara> |
149 Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis> pro | 162 Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis> |
163 pro | |
150 DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno! | 164 DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno! |
151 </simpara></listitem> | 165 </simpara></listitem> |
152 </itemizedlist> | 166 </itemizedlist> |
153 </para></listitem> | 167 </para></listitem> |
154 <listitem><para> | 168 <listitem><para> |
155 <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat | 169 <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat |
156 <application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete potřebovat. | 170 <application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete |
171 potřebovat. | |
157 Stáhněte si Win32 kodeky z naší | 172 Stáhněte si Win32 kodeky z naší |
158 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink> | 173 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink> |
159 a nainstalujte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> | 174 a nainstalujte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> |
160 <emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, | 175 <emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, |
161 jinak nebude zakompilována podpora pro Win32! | 176 jinak nebude zakompilována podpora pro Win32! |
162 <note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho liší, | 177 <note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho |
178 liší, | |
163 takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček | 179 takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček |
164 (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para> | 180 (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para> |
165 </note> | 181 </note> |
166 Vlastnosti: | 182 Vlastnosti: |
167 <itemizedlist> | 183 <itemizedlist> |
168 <listitem><simpara> | 184 <listitem><simpara> |
169 potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy zaznamenané různými | 185 potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy |
186 zaznamenané různými | |
170 hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery | 187 hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery |
171 (například: DV, ATI VCR, MJPEG) | 188 (například: DV, ATI VCR, MJPEG) |
172 </simpara></listitem> | 189 </simpara></listitem> |
173 <listitem><simpara> | 190 <listitem><simpara> |
174 potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>. | 191 potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>. |
175 </simpara></listitem> | 192 </simpara></listitem> |
176 <listitem><simpara> | 193 <listitem><simpara> |
177 Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto souborech často | 194 Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto |
178 VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. Rovněž nejsou potřeba pro | 195 souborech často VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. |
179 WMA (Windows Media Audio), protože | 196 Rovněž nejsou potřeba pro WMA (Windows Media Audio), protože |
180 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro ně obsahuje open source dekodér. | 197 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> |
198 pro ně obsahuje open source dekodér. | |
181 </simpara></listitem> | 199 </simpara></listitem> |
182 </itemizedlist> | 200 </itemizedlist> |
183 </para></listitem> | 201 </para></listitem> |
184 <listitem><para> | 202 <listitem><para> |
185 <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být tyto kodeky | 203 <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být |
186 použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož i QDesign audio proudů. | 204 tyto kodeky použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož |
205 i QDesign audio proudů. | |
187 Návod na instalaci naleznete v části | 206 Návod na instalaci naleznete v části |
188 <link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>. | 207 <link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>. |
189 </para></listitem> | 208 </para></listitem> |
190 <listitem><para> | 209 <listitem><para> |
191 <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou dostupné | 210 <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou |
192 v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně tento kodek nebudete | 211 dostupné v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně |
212 tento kodek nebudete | |
193 vůbec potřebovat, protože | 213 vůbec potřebovat, protože |
194 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis> | 214 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis> |
195 (viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování, | 215 (viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování, |
196 tak při enkódování. Vlastnosti: | 216 tak při enkódování. Vlastnosti: |
197 <itemizedlist> | 217 <itemizedlist> |
198 <listitem><simpara> | 218 <listitem><simpara> |
199 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí | 219 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí |
200 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link> | 220 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link> |
201 </simpara></listitem> | 221 </simpara></listitem> |
202 <listitem><simpara> | 222 <listitem><simpara> |
203 umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem rychleji než | 223 umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem |
204 Win32 DLL ale pomaleji než | 224 rychleji než Win32 DLL ale pomaleji než |
205 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>! | 225 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>! |
206 </simpara></listitem> | 226 </simpara></listitem> |
207 <listitem><simpara> | 227 <listitem><simpara> |
208 jeho kód je uzavřený a je k dispozici pouze x86 verze. | 228 jeho kód je uzavřený a je k dispozici pouze x86 verze. |
209 </simpara></listitem> | 229 </simpara></listitem> |
210 </itemizedlist> | 230 </itemizedlist> |
211 </para></listitem> | 231 </para></listitem> |
212 <listitem><para> | 232 <listitem><para> |
213 <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa k DivX4Linux. | 233 <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa |
234 k DivX4Linux. | |
214 Vlastnosti: | 235 Vlastnosti: |
215 <itemizedlist> | 236 <itemizedlist> |
216 <listitem><simpara> | 237 <listitem><simpara> |
217 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí | 238 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí |
218 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link> | 239 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link> |
219 </simpara></listitem> | 240 </simpara></listitem> |
220 <listitem><simpara> | 241 <listitem><simpara> |
221 je open-source, takže je multiplatformní. | 242 je open-source, takže je multiplatformní. |
222 </simpara></listitem> | 243 </simpara></listitem> |
223 <listitem><simpara> | 244 <listitem><simpara> |
224 je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající kvalitě | 245 je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající |
246 kvalitě | |
225 </simpara></listitem> | 247 </simpara></listitem> |
226 </itemizedlist> | 248 </itemizedlist> |
227 </para></listitem> | 249 </para></listitem> |
228 <listitem><para> | 250 <listitem><para> |
229 <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis> | 251 <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis> |
230 jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování | 252 jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování |
231 <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých | 253 <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých |
232 formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát Indeo na | 254 formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát |
255 Indeo na | |
233 ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy | 256 ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy |
234 jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního Cinepak dekodéru! | 257 jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního |
258 Cinepak dekodéru! | |
235 </para></listitem> | 259 </para></listitem> |
236 <listitem><para> | 260 <listitem><para> |
237 Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně | 261 Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně |
238 nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>. | 262 nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>. |
239 Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na | 263 Binární balíčky a zdrojové kódy naleznete na |
269 která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis> | 293 která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis> |
270 (dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé. | 294 (dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé. |
271 | 295 |
272 <itemizedlist> | 296 <itemizedlist> |
273 <listitem><para> | 297 <listitem><para> |
274 <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je pro ně | 298 <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je |
275 <link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději použít | 299 pro ně |
276 modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe. | 300 <link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději |
277 Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o jeho použití | 301 použít modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe. |
302 Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o | |
303 jeho použití | |
278 a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky | 304 a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky |
279 <emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, | 305 <emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, |
280 jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části | 306 jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části |
281 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>. | 307 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>. |
282 <emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou volbou | 308 <emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou |
309 volbou | |
283 VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>. | 310 VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>. |
284 </para></listitem> | 311 </para></listitem> |
285 <listitem><para> | 312 <listitem><para> |
286 <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si sekci | 313 <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si |
287 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení. | 314 sekci <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení. |
288 Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis> | 315 Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis> |
289 kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována podpora pro 3Dfx. | 316 kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována |
317 podpora pro 3Dfx. | |
290 Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>. | 318 Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>. |
291 Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, protože 3dfx Xv | 319 Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, |
292 ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích. | 320 protože 3dfx Xv ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích. |
293 </para></listitem> | 321 </para></listitem> |
294 <listitem><para> | 322 <listitem><para> |
295 <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> | 323 <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> |
296 ovladač je k dispozici pro následující karty: | 324 ovladač je k dispozici pro následující karty: |
297 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). | 325 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> |
298 Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link> s dokumentací pro | 326 (Rage XL/Mobility, Xpert98). |
299 TV-out, kde se dozvíte zda je pod Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován | 327 Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link> |
328 s dokumentací pro TV-out, kde se dozvíte zda je pod | |
329 Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován | |
300 TV-out vaší karty. | 330 TV-out vaší karty. |
301 </para></listitem> | 331 </para></listitem> |
302 <listitem><para> | 332 <listitem><para> |
303 <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají | 333 <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají |
304 hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné, starší ovladače | 334 hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné, |
335 starší ovladače | |
305 jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci | 336 jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci |
306 <link linkend="s3">S3 Xv</link> | 337 <link linkend="s3">S3 Xv</link> |
307 pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou hardwarovou podporu. | 338 pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou |
308 </para></listitem> | 339 hardwarovou podporu. |
309 <listitem><para> | 340 </para></listitem> |
310 <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou volbou | 341 <listitem><para> |
311 pro přehrávání videa pod Linuxem. | 342 <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou |
343 volbou pro přehrávání videa pod Linuxem. | |
312 Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně. | 344 Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně. |
313 <emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje | 345 <emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje |
314 hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset stáhnout | 346 hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset |
315 closed-source ovladače od nVidie z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. | 347 stáhnout closed-source ovladače od nVidie |
316 Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů. Rovněž navštivte | 348 z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. |
317 sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> pokud chcete používat TV. | 349 Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů. |
350 Rovněž navštivte sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> | |
351 pokud chcete používat TV. | |
318 </para></listitem> | 352 </para></listitem> |
319 <listitem><para> | 353 <listitem><para> |
320 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte | 354 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte |
321 VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link> | 355 VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link> |
322 pro více informací. | 356 pro více informací. |
328 Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou | 362 Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou |
329 akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>. | 363 akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>. |
330 </simpara></listitem> | 364 </simpara></listitem> |
331 <listitem><simpara> | 365 <listitem><simpara> |
332 Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním | 366 Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním |
333 systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to neznamená, | 367 systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to |
334 že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému. To závisí na ovladačích. | 368 neznamená, že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému. |
335 Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani nezveřejnila specifikace svých | 369 To závisí na ovladačích. Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani |
370 nezveřejnila specifikace svých | |
336 čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu. | 371 čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu. |
337 Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>. | 372 Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>. |
338 </simpara></listitem> | 373 </simpara></listitem> |
339 </itemizedlist> | 374 </itemizedlist> |
340 </para></listitem> | 375 </para></listitem> |
346 <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty"> | 381 <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty"> |
347 <title>Ne-YUV karty</title> | 382 <title>Ne-YUV karty</title> |
348 | 383 |
349 <para> | 384 <para> |
350 Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold"> | 385 Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold"> |
351 softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo <option>-vf</option>, | 386 softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo |
352 ale varuji vás: toto je pomalé), anebo přepnutím do menšího videorežimu, například | 387 <option>-vf</option>, ale varuji vás: je to pomalé), anebo přepnutím do menšího |
388 videorežimu, například | |
353 352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost. | 389 352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost. |
354 Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>, což pracuje s těmito | 390 Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>, |
355 ovladači: | 391 což pracuje s těmito ovladači: |
356 <itemizedlist> | 392 <itemizedlist> |
357 <listitem><simpara> | 393 <listitem><simpara> |
358 <emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části | 394 <emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části |
359 <link linkend="dga">DGA ovladač</link> a | 395 <link linkend="dga">DGA ovladač</link> a |
360 <link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA přes SDL, | 396 <link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA |
361 někdy je lepší. | 397 přes SDL, někdy je lepší. |
362 </simpara></listitem> | 398 </simpara></listitem> |
363 <listitem><simpara> | 399 <listitem><simpara> |
364 <emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače v následujícím | 400 <emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače |
365 pořadí: | 401 v následujícím pořadí: |
366 <link linkend="vesa">vesa</link>, | 402 <link linkend="vesa">vesa</link>, |
367 <link linkend="fbdev">fbdev</link>, | 403 <link linkend="fbdev">fbdev</link>, |
368 <link linkend="svgalib">svgalib</link>, | 404 <link linkend="svgalib">svgalib</link>, |
369 <link linkend="aalib">aalib</link>. | 405 <link linkend="aalib">aalib</link>. |
370 </simpara></listitem> | 406 </simpara></listitem> |
375 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> | 411 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> |
376 <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic"> | 412 <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic"> |
377 <title>Karty Cirrus-Logic</title> | 413 <title>Karty Cirrus-Logic</title> |
378 <itemizedlist> | 414 <itemizedlist> |
379 <listitem><para> | 415 <listitem><para> |
380 GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady Compaq Armada 41xx. | 416 GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady |
417 Compaq Armada 41xx. | |
381 <itemizedlist> | 418 <itemizedlist> |
382 <listitem><simpara> | 419 <listitem><simpara> |
383 XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a nestabilní při | 420 XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a |
421 nestabilní při | |
384 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis> | 422 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis> |
385 </simpara></listitem> | 423 </simpara></listitem> |
386 <listitem><simpara> | 424 <listitem><simpara> |
387 XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace, | 425 XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace, |
388 ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo. | 426 ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo. |
391 FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>. | 429 FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>. |
392 Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu. | 430 Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu. |
393 Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací. | 431 Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací. |
394 </simpara></listitem> | 432 </simpara></listitem> |
395 <listitem><simpara> | 433 <listitem><simpara> |
396 VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít. Nelze to obejít | 434 VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít. |
397 pomocí UniVBE. | 435 Nelze to obejít pomocí UniVBE. |
398 </simpara></listitem> | 436 </simpara></listitem> |
399 <listitem><simpara> | 437 <listitem><simpara> |
400 SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při <option>-bpp 8</option>. | 438 SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při |
439 <option>-bpp 8</option>. | |
401 </simpara></listitem> | 440 </simpara></listitem> |
402 </itemizedlist> | 441 </itemizedlist> |
403 </para></listitem> | 442 </para></listitem> |
404 </itemizedlist> | 443 </itemizedlist> |
405 </sect3> | 444 </sect3> |
409 <sect2 id="sound-cards"> | 448 <sect2 id="sound-cards"> |
410 <title>Zvukové karty</title> | 449 <title>Zvukové karty</title> |
411 | 450 |
412 <itemizedlist> | 451 <itemizedlist> |
413 <listitem><simpara> | 452 <listitem><simpara> |
414 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete použít | 453 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete |
415 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování místo 2 kanálového. | 454 použít 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování |
455 místo 2 kanálového. | |
416 Přečtěte si sekci | 456 Přečtěte si sekci |
417 <link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3 | 457 <link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3 |
418 tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS emulací! | 458 tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS |
459 emulací! | |
419 </simpara></listitem> | 460 </simpara></listitem> |
420 <listitem><simpara> | 461 <listitem><simpara> |
421 <emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3 | 462 <emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3 |
422 tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci | 463 tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci |
423 <link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>. | 464 <link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>. |
465 </para> | 506 </para> |
466 | 507 |
467 <para> | 508 <para> |
468 V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití. | 509 V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití. |
469 Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> | 510 Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> |
470 obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení všech kodeků a | 511 obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení |
471 jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete tyto předvolby změnit, protože | 512 všech kodeků a jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete |
513 tyto předvolby změnit, protože | |
472 jeho kopie je součástí vlastního programu. | 514 jeho kopie je součástí vlastního programu. |
473 Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor | 515 Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor |
474 <filename>codecs.conf</filename> | 516 <filename>codecs.conf</filename> |
475 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí <application>MPlayer</application>u | 517 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí |
476 a odstraňte ho. | 518 <application>MPlayer</application>u a odstraňte ho. |
477 </para> | 519 </para> |
478 | 520 |
479 <para> | 521 <para> |
480 Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do | 522 Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do |
481 <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový | 523 <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový |
482 <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány. | 524 <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány. |
483 Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení <application>MPlayer</application>u, | 525 Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení |
484 což může způsobit mnoho problémů. Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků, | 526 <application>MPlayer</application>u, což může způsobit mnoho problémů. |
485 použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, | 527 Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků, |
486 nebo <option>-afm</option> v řádku, nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka). | 528 použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, |
529 <option>-vfm</option> nebo <option>-afm</option> v příkazovém řádku, | |
530 nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka). | |
487 </para> | 531 </para> |
488 | 532 |
489 | 533 |
490 <para> | 534 <para> |
491 Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché. | 535 Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché. |
497 | 541 |
498 <para> | 542 <para> |
499 <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis> | 543 <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis> |
500 <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>, | 544 <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>, |
501 které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete | 545 které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete |
502 chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a <filename>config.mak</filename>. | 546 chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a |
547 <filename>config.mak</filename>. | |
503 Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem | 548 Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem |
504 <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové soubory | 549 <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové |
550 soubory | |
505 (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor | 551 (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor |
506 <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí. | 552 <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí. |
507 </para> | 553 </para> |
508 | 554 |
509 <para> | 555 <para> |
520 | 566 |
521 <sect1 id="gui"> | 567 <sect1 id="gui"> |
522 <title>Chtěli byste GUI?</title> | 568 <title>Chtěli byste GUI?</title> |
523 | 569 |
524 <para> | 570 <para> |
525 GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy v PNG formátu, | 571 GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy |
572 v PNG formátu, | |
526 takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> | 573 takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> |
527 (a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> | 574 (a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> |
528 a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány. | 575 a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány. |
529 Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu | 576 Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu |
530 <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním binárky | 577 <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním |
531 <command>gmplayer</command>. | 578 binárky <command>gmplayer</command>. |
532 </para> | 579 </para> |
533 | 580 |
534 <para> | 581 <para> |
535 V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku, | 582 V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku, |
536 z technických důvodů. | 583 z technických důvodů. |
537 </para> | 584 </para> |
538 | 585 |
539 <para> | 586 <para> |
540 Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si muset | 587 Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si |
541 nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink | 588 muset nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink |
542 url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>. | 589 url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>. |
543 Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře | 590 Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře |
544 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), | 591 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), |
545 nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>. | 592 nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>. |
546 <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích | 593 <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích |
577 </itemizedlist> | 624 </itemizedlist> |
578 </para> | 625 </para> |
579 | 626 |
580 <para> | 627 <para> |
581 <application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků | 628 <application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků |
582 (<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících cílových | 629 (<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících |
583 formátů zadáním příslušných voleb: | 630 cílových formátů zadáním příslušných voleb: |
584 <itemizedlist> | 631 <itemizedlist> |
585 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> | 632 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> |
586 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> | 633 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> |
587 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> | 634 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> |
588 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> | 635 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> |
609 <filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné), | 656 <filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné), |
610 <filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat | 657 <filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat |
611 <application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad | 658 <application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad |
612 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou). | 659 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou). |
613 Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba | 660 Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba |
614 <option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými stopami | 661 <option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými |
615 (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se | 662 stopami (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se |
616 <application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou | 663 <application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou |
617 <option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k <systemitem>langidx</systemitem> | 664 <option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k |
618 v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde selže, nebudou titulky. | 665 <systemitem>langidx</systemitem> |
666 v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde | |
667 selže, nebudou titulky. | |
619 </para> | 668 </para> |
620 </formalpara> | 669 </formalpara> |
621 | 670 |
622 <formalpara> | 671 <formalpara> |
623 <title>Ostatní titulky</title> | 672 <title>Ostatní titulky</title> |
624 <para> | 673 <para> |
625 Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího časování, umístění | 674 Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího |
626 a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například | 675 časování, umístění a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například |
627 <filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>, | 676 <filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>, |
628 měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option> | 677 měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option> |
629 (volitelně s plnou cestou). | 678 (volitelně s plnou cestou). |
630 </para> | 679 </para> |
631 </formalpara> | 680 </formalpara> |
654 </varlistentry> | 703 </varlistentry> |
655 </variablelist> | 704 </variablelist> |
656 | 705 |
657 <para> | 706 <para> |
658 Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití | 707 Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití |
659 titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost filmu a | 708 titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost |
660 titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní čísla snímků | 709 filmu a titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní |
710 čísla snímků | |
661 pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli | 711 pro své časování, ale neobsahuje údaj o své snímkové rychlosti. Proto byste měli |
662 použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem. | 712 použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem. |
663 Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru s titulky. | 713 Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru |
664 Konverzi můžete provést přímo <application>MPlayer</application>em (fps=snímková rychlost): | 714 s titulky. |
665 | 715 Konverzi můžete provést přímo <application>MPlayer</application>em |
666 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -fps fps_titulků -subfps avi_fps | 716 (fps=snímková rychlost): |
667 [-subdelay sekund] [-sub soubor_s_titulky] | 717 |
668 <replaceable>-dumpmicrodvdsub</replaceable></screen> | 718 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -fps fps_titulků -subfps avi_fps [-subdelay sekund] [-sub soubor_s_titulky] <replaceable>-dumpmicrodvdsub</replaceable></screen> |
669 </para> | 719 </para> |
670 | 720 |
671 <para> | 721 <para> |
672 Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>. | 722 Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>. |
673 </para> | 723 </para> |
677 <title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title> | 727 <title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title> |
678 | 728 |
679 <para> | 729 <para> |
680 <application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný | 730 <application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný |
681 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem. | 731 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem. |
682 Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný (ačkoli | 732 Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný |
683 má i snímkový režim). Příklad (z <ulink | 733 (ačkoli má i snímkový režim). Příklad (z <ulink |
684 url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>): | 734 url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>): |
685 <programlisting> | 735 <programlisting> |
686 FORMAT=TIME | 736 FORMAT=TIME |
687 # první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku | 737 # první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku |
688 # druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund | 738 # druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund |
702 Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat | 752 Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat |
703 editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>. | 753 editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>. |
704 A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné | 754 A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné |
705 vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte | 755 vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte |
706 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen> | 756 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen> |
707 To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který bude obsahovat | 757 To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který |
708 původní text titulků, ale ve formátu | 758 bude obsahovat původní text titulků, ale ve formátu |
709 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat sekundy | 759 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat |
710 z jednotlivých titulků. | 760 sekundy z jednotlivých titulků. |
711 </para> | 761 </para> |
712 | 762 |
713 <para> | 763 <para> |
714 Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD', | 764 Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD', |
715 Display na obrazovce</emphasis>.OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh hlasitosti, | 765 Display na obrazovce</emphasis>.OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh |
716 pruh vyhledávání atd. | 766 hlasitosti, pruh vyhledávání atd. |
717 </para> | 767 </para> |
718 </sect2> | 768 </sect2> |
719 | 769 |
720 | 770 |
721 <sect2 id="mpsub-install"> | 771 <sect2 id="mpsub-install"> |
728 | 778 |
729 <itemizedlist> | 779 <itemizedlist> |
730 <listitem><para> | 780 <listitem><para> |
731 Použijte generátor fontů <filename | 781 Použijte generátor fontů <filename |
732 class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro | 782 class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro |
733 konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si přečtěte v | 783 konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si |
734 <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>). | 784 přečtěte v <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>). |
735 </para></listitem> | 785 </para></listitem> |
736 <listitem><para> | 786 <listitem><para> |
737 Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application> z <filename | 787 Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application> |
738 class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (poznámka: musíte mít také HSI | 788 z <filename class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> |
789 (poznámka: musíte mít také HSI | |
739 RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />). | 790 RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/index.php?pagename=MplayerKoreanFonts" />). |
740 </para></listitem> | 791 </para></listitem> |
741 <listitem><para> | 792 <listitem><para> |
742 použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>. | 793 použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>. |
743 Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody: | 794 Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody: |
753 </itemizedlist> | 804 </itemizedlist> |
754 Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou | 805 Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou |
755 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody | 806 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody |
756 nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu | 807 nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu |
757 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> | 808 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> |
758 a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů známých | 809 a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů |
810 známých | |
759 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u, | 811 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u, |
760 použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font | 812 použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font |
761 <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> | 813 <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> |
762 </para></listitem> | 814 </para></listitem> |
763 <listitem><para> | 815 <listitem><para> |
764 Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova | 816 Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova |
765 serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu ISO 8859-1/2, | 817 serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu |
766 ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, ISO 8859-8 atd) fonty v | 818 ISO 8859-1/2, ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, |
767 contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli. | 819 ISO 8859-8 atd) fonty v contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli. |
768 </para><para> | 820 </para><para> |
769 <!-- FIXME: this para should be before the list --> | 821 <!-- FIXME: this para should be before the list --> |
770 Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující | 822 Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující |
771 unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků. | 823 unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků. |
772 Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu | 824 Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu |
773 <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky | 825 <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky |
774 <filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s filmem. | 826 <filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s |
827 filmem. | |
775 Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím | 828 Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím |
776 programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>. | 829 programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>. |
777 </para><para> | 830 </para><para> |
778 | 831 |
779 <table> | 832 <table> |
805 </para></listitem> | 858 </para></listitem> |
806 </itemizedlist> | 859 </itemizedlist> |
807 <para> | 860 <para> |
808 Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename | 861 Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename |
809 class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename | 862 class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename |
810 class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo nalinkujte | 863 class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo |
864 nalinkujte | |
811 jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>, | 865 jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>, |
812 například: | 866 například: |
813 | 867 |
814 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> | 868 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> |
815 | 869 |
816 Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou | 870 Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou |
817 <keycap>o</keycap>). | 871 <keycap>o</keycap>). |
818 </para> | 872 </para> |
819 | 873 |
820 <para> | 874 <para> |
821 (titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout, přečtěte si | 875 (titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout, |
822 prosím man stránku) | 876 přečtěte si prosím man stránku) |
823 </para> | 877 </para> |
824 | 878 |
825 <para> | 879 <para> |
826 OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>): | 880 OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>): |
827 | 881 |
828 <orderedlist> | 882 <orderedlist> |
829 <listitem><simpara> | 883 <listitem><simpara> |
830 pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí) | 884 pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí) |
831 </simpara></listitem> | 885 </simpara></listitem> |
832 <listitem><simpara> | 886 <listitem><simpara> |
833 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při převíjení | 887 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při |
888 převíjení | |
834 </simpara></listitem> | 889 </simpara></listitem> |
835 <listitem><simpara> | 890 <listitem><simpara> |
836 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas | 891 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas |
837 </simpara></listitem> | 892 </simpara></listitem> |
838 <listitem><simpara> | 893 <listitem><simpara> |
839 pouze titulky | 894 pouze titulky |
840 </simpara></listitem> | 895 </simpara></listitem> |
841 </orderedlist> | 896 </orderedlist> |
842 | 897 |
843 Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname> | 898 Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname> |
844 v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém řádku. | 899 v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém |
900 řádku. | |
845 | 901 |
846 </para> | 902 </para> |
847 </sect2> | 903 </sect2> |
848 | 904 |
849 | 905 |
850 <sect2 id="osdmenu"> | 906 <sect2 id="osdmenu"> |
851 <title>OSD menu</title> | 907 <title>OSD menu</title> |
852 | 908 |
853 <para> | 909 <para> |
854 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce). | 910 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD |
911 Menu (nabídka na obrazovce). | |
855 </para> | 912 </para> |
856 | 913 |
857 <note><simpara> | 914 <note><simpara> |
858 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO! | 915 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO! |
859 </simpara></note> | 916 </simpara></note> |
860 | 917 |
861 <orderedlist> | 918 <orderedlist> |
862 <title>Instalace</title> | 919 <title>Instalace</title> |
863 <listitem><simpara> | 920 <listitem><simpara> |
864 zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou <option>--enable-menu</option> | 921 zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou |
922 <option>--enable-menu</option> | |
865 předanou do <filename>./configure</filename> | 923 předanou do <filename>./configure</filename> |
866 </simpara></listitem> | 924 </simpara></listitem> |
867 <listitem><simpara> | 925 <listitem><simpara> |
868 ujistěte se že máte nainstalován OSD font | 926 ujistěte se že máte nainstalován OSD font |
869 </simpara></listitem> | 927 </simpara></listitem> |
876 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového | 934 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového |
877 <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí: | 935 <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí: |
878 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) | 936 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) |
879 </simpara></listitem> | 937 </simpara></listitem> |
880 <listitem><simpara> | 938 <listitem><simpara> |
881 zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy pro pohyb v menu | 939 zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy |
882 (to je popsáno zde). | 940 pro pohyb v menu (to je popsáno zde). |
883 </simpara></listitem> | 941 </simpara></listitem> |
884 <listitem><para> | 942 <listitem><para> |
885 spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu: | 943 spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu: |
886 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> | 944 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> |
887 </para></listitem> | 945 </para></listitem> |
900 <para> | 958 <para> |
901 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování. | 959 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování. |
902 | 960 |
903 <itemizedlist> | 961 <itemizedlist> |
904 <listitem><simpara> | 962 <listitem><simpara> |
905 <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat vůbec | 963 <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat |
906 nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání | 964 vůbec nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání |
907 A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace hlídána | 965 A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace |
908 ještě jemněji. | 966 hlídána ještě jemněji. |
909 </simpara></listitem> | 967 </simpara></listitem> |
910 <listitem><para> | 968 <listitem><para> |
911 Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC | 969 Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC |
912 (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC dostupné, | 970 (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC |
913 jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, <emphasis>setuid root</emphasis> | 971 dostupné, jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, |
972 <emphasis>setuid root</emphasis> | |
914 binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro. | 973 binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro. |
915 Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC | 974 Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC |
916 kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů <systemitem class="systemname">/proc | 975 kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů |
976 <systemitem class="systemname">/proc | |
917 </systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele: | 977 </systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele: |
918 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> | 978 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> |
919 Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v | 979 Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v |
920 <filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro. | 980 <filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro. |
921 Najděte sekci, která začíná | 981 Najděte sekci, která začíná |
926 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) | 986 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) |
927 </programlisting> | 987 </programlisting> |
928 a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte. | 988 a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte. |
929 Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku. | 989 Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku. |
930 Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory | 990 Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory |
931 špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá připojení | 991 špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá |
932 vnějšího napájení před zapnutím notebooku. | 992 připojení vnějšího napájení před zapnutím notebooku. |
933 Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>. | 993 Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>. |
934 V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD mechaniky | 994 V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD |
935 na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. Pak doporučujeme | 995 mechaniky na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. |
996 Pak doporučujeme | |
936 použít třetí metodu. | 997 použít třetí metodu. |
937 </para></listitem> | 998 </para></listitem> |
938 <listitem><simpara> | 999 <listitem><simpara> |
939 <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou | 1000 <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou |
940 <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC. | 1001 <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC. |