Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-fr.h @ 8419:4f4c0cec1e8e
Sync by Nicolas Tourmentine <n@tourmentine.com>.
author | diego |
---|---|
date | Tue, 10 Dec 2002 21:19:45 +0000 |
parents | 332f083385ac |
children | 28ab58268c35 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8418:d40800e52617 | 8419:4f4c0cec1e8e |
---|---|
27 " -alang/-slang Sélectionne la langue pour l'audio/les sous-titres (fr,en,...)\n" | 27 " -alang/-slang Sélectionne la langue pour l'audio/les sous-titres (fr,en,...)\n" |
28 #endif | 28 #endif |
29 " -ss <temps> Démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n" | 29 " -ss <temps> Démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n" |
30 " -nosound Ne joue aucun son\n" | 30 " -nosound Ne joue aucun son\n" |
31 " -fs -vm -zoom Options plein-écran (fs: plein-écran, vm: changement de mode\n" | 31 " -fs -vm -zoom Options plein-écran (fs: plein-écran, vm: changement de mode\n" |
32 " vidéo, zoom: changement de taille software)\n" | 32 " vidéo, zoom: changement de taille logiciel)\n" |
33 " -x <x> -y <y> Résolution de l'affichage (chgts. de mode vidéo ou zoom soft)\n" | 33 " -x <x> -y <y> Résolution de l'affichage (chgts. de mode vidéo ou zoom soft)\n" |
34 " -sub <fich> Spécifie les sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n" | 34 " -sub <fich> Spécifie les sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n" |
35 " -playlist <fich> Spécifie la liste des fichiers à jouer\n" | 35 " -playlist <fich> Spécifie la liste des fichiers à jouer\n" |
36 " -vid x -aid y Spécifie les flux vidéos (x) et audio (y) à jouer\n" | 36 " -vid x -aid y Spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à jouer\n" |
37 " -fps x -srate y Options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n" | 37 " -fps x -srate y Options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n" |
38 " -pp <qualité> Filtres de sorties (voir page man et les docs)\n" | 38 " -pp <qualité> Filtres de sorties (voir la page de man et les docs)\n" |
39 " -framedrop \"Drop\" d'images (pour les machines lentes)\n" | 39 " -framedrop saut d'images (pour les machines lentes)\n" |
40 "\n" | 40 "\n" |
41 "Fonctions au clavier: (voir la page man et regarder dans input.conf)\n" | 41 "Fonctions au clavier: (voir la page man et regarder dans input.conf)\n" |
42 " <- ou -> + / - 10 secondes\n" | 42 " <- ou -> + / - 10 secondes\n" |
43 " haut ou bas + / - 1 minute\n" | 43 " haut ou bas + / - 1 minute\n" |
44 " PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n" | 44 " PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n" |
80 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" | 80 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" |
81 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'entête! Utiliser l'option -fps!\n" | 81 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'entête! Utiliser l'option -fps!\n" |
82 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %s ...\n" | 82 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %s ...\n" |
83 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes imposée, utilisation d'autres.\n" | 83 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes imposée, utilisation d'autres.\n" |
84 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n" | 84 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n" |
85 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre à jour %s à partir de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/codecs.html!\n" | 85 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre à jour %s à partir de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/codecs.html ou DOCS/fr/codecs.html !\n" |
86 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n" | 86 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n" |
87 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec vidéo %s ...\n" | 87 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec vidéo %s ...\n" |
88 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X !\n" | 88 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X !\n" |
89 #define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n" | 89 #define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n" |
90 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo!\n" | 90 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo!\n" |
129 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Auteur: %s\n" | 129 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Auteur: %s\n" |
130 #define MSGTR_AOComment "AO: Commentaire: %s\n" | 130 #define MSGTR_AOComment "AO: Commentaire: %s\n" |
131 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo!!!\n" | 131 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo!!!\n" |
132 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo) !\n" | 132 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo) !\n" |
133 #define MSGTR_Paused "\n------ EN PAUSE -------\r" | 133 #define MSGTR_Paused "\n------ EN PAUSE -------\r" |
134 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la playlist %s\n" | 134 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la liste de lecture %s\n" |
135 | 135 |
136 // mencoder.c | 136 // mencoder.c |
137 | 137 |
138 #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n" | 138 #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (voir les DOCS!)\n" |
139 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de controle de la passe 3\n" | 139 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3\n" |
140 #define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant!\n\n" | 140 #define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant!\n\n" |
141 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Ne peut pas ouvrir le fichier/le device\n" | 141 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Ne peut pas ouvrir le fichier/le périph.\n" |
142 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Erreur à l'authentification du DVD...\n" | 142 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Erreur à l'authentification du DVD...\n" |
143 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ne peut pas ouvrir le démultiplexeur\n" | 143 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ne peut pas ouvrir le démultiplexeur\n" |
144 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nPas d'encodeur audio (-oac) choisi! Choisissez en un ou utilisez -nosound. Essayez -oac help !\n" | 144 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nPas d'encodeur audio (-oac) choisi! Choisissez en un ou utilisez -nosound. Essayez -oac help !\n" |
145 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nPas d'encodeur vidéo (-ovc) choisi! Choisissez-en un, essayez -ovc help !\n" | 145 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nPas d'encodeur vidéo (-ovc) choisi! Choisissez-en un, essayez -ovc help !\n" |
146 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie '%s'\n" | 146 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie '%s'\n" |
259 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialistion audio: %s \n" | 259 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialistion audio: %s \n" |
260 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation du VDecoder :(\n" | 260 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation du VDecoder :(\n" |
261 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de l'ADecoder :(\n" | 261 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de l'ADecoder :(\n" |
262 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" | 262 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" |
263 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d bytes comme tampon d'entrée\n" | 263 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d bytes comme tampon d'entrée\n" |
264 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d bytes comme tampon de sortie\n" | 264 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d octets comme tampon de sortie\n" |
265 | 265 |
266 // LIRC: | 266 // LIRC: |
267 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n" | 267 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n" |
268 #define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n" | 268 #define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n" |
269 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC!\n" | 269 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC!\n" |
274 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "N'a pas pu ouvrir le filtre vidéo '%s'\n" | 274 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "N'a pas pu ouvrir le filtre vidéo '%s'\n" |
275 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: " | 275 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: " |
276 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ne peut pas trouver d'espace de couleurs commun, même en utilisant 'scale' :(\n" | 276 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ne peut pas trouver d'espace de couleurs commun, même en utilisant 'scale' :(\n" |
277 | 277 |
278 // vd.c | 278 // vd.c |
279 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w and sh->disp_h, essai de workaround!\n" | 279 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w and sh->disp_h, essai de contournement!\n" |
280 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de configuration du vo - %d x %d (csp préferé: %s)\n" | 280 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de configuration du vo - %d x %d (csp préferé: %s)\n" |
281 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver d'espace de couleur correspondant - nouvel essai avec -vop scale...\n" | 281 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver d'espace de couleur correspondant - nouvel essai avec -vop scale...\n" |
282 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n" | 282 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n" |
283 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-redimensionnement appliqué.\n" | 283 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-redimensionnement appliqué.\n" |
284 | 284 |
291 #define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..." | 291 #define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..." |
292 #define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..." | 292 #define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..." |
293 #define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..." | 293 #define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..." |
294 #define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure ..." | 294 #define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure ..." |
295 #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police ..." | 295 #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police ..." |
296 #define MSGTR_PlayList "PlayList" | 296 #define MSGTR_PlayList "Liste de lecture" |
297 #define MSGTR_Equalizer "Equaliseur" | 297 #define MSGTR_Equalizer "Equaliseur" |
298 #define MSGTR_SkinBrowser "Browser de skins" | 298 #define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de skins" |
299 #define MSGTR_Network "Streaming sur le réseau ..." | 299 #define MSGTR_Network "Streaming sur le réseau ..." |
300 #define MSGTR_Preferences "Préférences" | 300 #define MSGTR_Preferences "Préférences" |
301 #define MSGTR_OSSPreferences "Configuration du pilote OSS" | 301 #define MSGTR_OSSPreferences "Configuration du pilote OSS" |
302 #define MSGTR_NoMediaOpened "pas de média ouvert" | 302 #define MSGTR_NoMediaOpened "pas de média ouvert" |
303 #define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d" | 303 #define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d" |
316 #define MSGTR_Browse "Browser" | 316 #define MSGTR_Browse "Browser" |
317 | 317 |
318 // --- messages d'erreur --- | 318 // --- messages d'erreur --- |
319 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." | 319 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." |
320 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." | 320 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." |
321 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, pas de pilote de sortie vidéo compatible avec le GUI." | 321 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, pas de pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI." |
322 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre DXR3/H+ device sans réencodage\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." | 322 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." |
323 | 323 |
324 // --- messages d'erreurs du chargement de skin --- | 324 // --- messages d'erreurs du chargement de skin --- |
325 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s" | 325 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s" |
326 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)" | 326 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)" |
327 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)" | 327 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)" |
381 #define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences" | 381 #define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences" |
382 #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..." | 382 #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..." |
383 #define MSGTR_MENU_Mute "Silence" | 383 #define MSGTR_MENU_Mute "Silence" |
384 #define MSGTR_MENU_Original "Original" | 384 #define MSGTR_MENU_Original "Original" |
385 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect (ratio)" | 385 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect (ratio)" |
386 | 386 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio" |
387 #define MSGTR_MENU_Track "Piste %d" | |
388 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo" | |
389 | |
387 // --- equalizer | 390 // --- equalizer |
388 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" | 391 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" |
389 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" | 392 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" |
390 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " | 393 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " |
391 #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: " | 394 #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: " |
392 #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " | 395 #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " |
393 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " | 396 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " |
394 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche" | 397 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche" |
395 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit" | 398 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit" |
396 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Côté Gauche" | 399 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Arrière Gauche" |
397 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Côté Droit" | 400 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Arrière Droit" |
398 #define MSGTR_EQU_Center "Centre" | 401 #define MSGTR_EQU_Center "Centre" |
399 #define MSGTR_EQU_Bass "Basses" | 402 #define MSGTR_EQU_Bass "Basses" |
400 #define MSGTR_EQU_All "Tout" | 403 #define MSGTR_EQU_All "Tout" |
401 | 404 |
402 // --- playlist | 405 // --- playlist |
419 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer l'extra-stéréo" | 422 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer l'extra-stéréo" |
420 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" | 423 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" |
421 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" | 424 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" |
422 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer le double-buffering" | 425 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer le double-buffering" |
423 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct" | 426 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct" |
424 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer le frame-dropping" | 427 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer le saut de trame" |
425 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer le frame-dropping VIOLENT (dangereux)" | 428 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer le saut de trame VIOLENT (dangereux)" |
426 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical" | 429 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical" |
427 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " | 430 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " |
428 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs" | 431 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs" |
429 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement" | 432 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement" |
430 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:" | 433 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:" |
450 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" | 453 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" |
451 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" | 454 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" |
452 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Divers" | 455 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Divers" |
453 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" | 456 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" |
454 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" | 457 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" |
455 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent de un redémarrage de la lecture!" | 458 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent un redémarrage de la lecture!" |
456 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:" | 459 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:" |
457 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (ffmpeg)" | 460 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (ffmpeg)" |
458 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME" | 461 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME" |
459 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" | 462 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
460 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)" | 463 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)" |
487 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:" | 490 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:" |
488 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:" | 491 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:" |
489 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activé/désactivé" | 492 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activé/désactivé" |
490 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Démarrer en plein écran" | 493 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Démarrer en plein écran" |
491 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: " | 494 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: " |
492 | 495 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stopper XScreenSaver" |
496 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynchro on/off" | |
497 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchro: " | |
498 | |
493 // --- messagebox | 499 // --- messagebox |
494 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..." | 500 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..." |
495 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur!" | 501 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur!" |
496 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention!" | 502 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention!" |
497 | 503 |
498 #endif | 504 #endif |