comparison help/help_mp-fr.h @ 8419:4f4c0cec1e8e

Sync by Nicolas Tourmentine <n@tourmentine.com>.
author diego
date Tue, 10 Dec 2002 21:19:45 +0000
parents 332f083385ac
children 28ab58268c35
comparison
equal deleted inserted replaced
8418:d40800e52617 8419:4f4c0cec1e8e
27 " -alang/-slang Sélectionne la langue pour l'audio/les sous-titres (fr,en,...)\n" 27 " -alang/-slang Sélectionne la langue pour l'audio/les sous-titres (fr,en,...)\n"
28 #endif 28 #endif
29 " -ss <temps> Démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n" 29 " -ss <temps> Démarre la lecture à 'temps' (temps en secondes ou hh:mm:ss)\n"
30 " -nosound Ne joue aucun son\n" 30 " -nosound Ne joue aucun son\n"
31 " -fs -vm -zoom Options plein-écran (fs: plein-écran, vm: changement de mode\n" 31 " -fs -vm -zoom Options plein-écran (fs: plein-écran, vm: changement de mode\n"
32 " vidéo, zoom: changement de taille software)\n" 32 " vidéo, zoom: changement de taille logiciel)\n"
33 " -x <x> -y <y> Résolution de l'affichage (chgts. de mode vidéo ou zoom soft)\n" 33 " -x <x> -y <y> Résolution de l'affichage (chgts. de mode vidéo ou zoom soft)\n"
34 " -sub <fich> Spécifie les sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n" 34 " -sub <fich> Spécifie les sous-titres à utiliser (cf. -subfps, -subdelay)\n"
35 " -playlist <fich> Spécifie la liste des fichiers à jouer\n" 35 " -playlist <fich> Spécifie la liste des fichiers à jouer\n"
36 " -vid x -aid y Spécifie les flux vidéos (x) et audio (y) à jouer\n" 36 " -vid x -aid y Spécifie les flux vidéo (x) et audio (y) à jouer\n"
37 " -fps x -srate y Options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n" 37 " -fps x -srate y Options pour changer les fréq. vidéo (x fps) et audio (y Hz)\n"
38 " -pp <qualité> Filtres de sorties (voir page man et les docs)\n" 38 " -pp <qualité> Filtres de sorties (voir la page de man et les docs)\n"
39 " -framedrop \"Drop\" d'images (pour les machines lentes)\n" 39 " -framedrop saut d'images (pour les machines lentes)\n"
40 "\n" 40 "\n"
41 "Fonctions au clavier: (voir la page man et regarder dans input.conf)\n" 41 "Fonctions au clavier: (voir la page man et regarder dans input.conf)\n"
42 " <- ou -> + / - 10 secondes\n" 42 " <- ou -> + / - 10 secondes\n"
43 " haut ou bas + / - 1 minute\n" 43 " haut ou bas + / - 1 minute\n"
44 " PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n" 44 " PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n"
80 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n" 80 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
81 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'entête! Utiliser l'option -fps!\n" 81 #define MSGTR_FPSnotspecified "FPS non spécifié (ou invalide) dans l'entête! Utiliser l'option -fps!\n"
82 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %s ...\n" 82 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec audio de famille %s ...\n"
83 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes imposée, utilisation d'autres.\n" 83 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Ne peut trouver de codec audio pour famille de pilotes imposée, utilisation d'autres.\n"
84 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n" 84 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Ne peut trouver codec pour format audio 0x%X !\n"
85 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre à jour %s à partir de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/codecs.html!\n" 85 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Tentez de mettre à jour %s à partir de etc/codecs.conf\n*** Si ce n'est toujours pas bon, alors lisez DOCS/codecs.html ou DOCS/fr/codecs.html !\n"
86 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n" 86 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Ne peut trouver de codec audio! -> Aucun son\n"
87 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec vidéo %s ...\n" 87 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Tente de forcer famille de pilotes codec vidéo %s ...\n"
88 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X !\n" 88 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Ne peut trouver codec pour format vidéo 0x%X !\n"
89 #define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n" 89 #define MSGTR_VOincompCodec "Désolé, le pilote de sortie vidéo choisi n'est pas compatible avec ce codec.\n"
90 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo!\n" 90 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Ne peut initialiser le pilote vidéo!\n"
129 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Auteur: %s\n" 129 #define MSGTR_AODescription_AOAuthor "AO: Description: %s\nAO: Auteur: %s\n"
130 #define MSGTR_AOComment "AO: Commentaire: %s\n" 130 #define MSGTR_AOComment "AO: Commentaire: %s\n"
131 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo!!!\n" 131 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: pas de vidéo!!!\n"
132 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo) !\n" 132 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo) !\n"
133 #define MSGTR_Paused "\n------ EN PAUSE -------\r" 133 #define MSGTR_Paused "\n------ EN PAUSE -------\r"
134 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la playlist %s\n" 134 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la liste de lecture %s\n"
135 135
136 // mencoder.c 136 // mencoder.c
137 137
138 #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (see DOCS!)\n" 138 #define MSGTR_MEncoderCopyright "(C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (voir les DOCS!)\n"
139 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de controle de la passe 3\n" 139 #define MSGTR_UsingPass3ControllFile "Utilisation du fichier de contrôle de la passe 3\n"
140 #define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant!\n\n" 140 #define MSGTR_MissingFilename "\nNom de fichier manquant!\n\n"
141 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Ne peut pas ouvrir le fichier/le device\n" 141 #define MSGTR_CannotOpenFile_Device "Ne peut pas ouvrir le fichier/le périph.\n"
142 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Erreur à l'authentification du DVD...\n" 142 #define MSGTR_ErrorDVDAuth "Erreur à l'authentification du DVD...\n"
143 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ne peut pas ouvrir le démultiplexeur\n" 143 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Ne peut pas ouvrir le démultiplexeur\n"
144 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nPas d'encodeur audio (-oac) choisi! Choisissez en un ou utilisez -nosound. Essayez -oac help !\n" 144 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nPas d'encodeur audio (-oac) choisi! Choisissez en un ou utilisez -nosound. Essayez -oac help !\n"
145 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nPas d'encodeur vidéo (-ovc) choisi! Choisissez-en un, essayez -ovc help !\n" 145 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nPas d'encodeur vidéo (-ovc) choisi! Choisissez-en un, essayez -ovc help !\n"
146 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie '%s'\n" 146 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Ne peut pas ouvrir le fichier de sortie '%s'\n"
259 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialistion audio: %s \n" 259 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialistion audio: %s \n"
260 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation du VDecoder :(\n" 260 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation du VDecoder :(\n"
261 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de l'ADecoder :(\n" 261 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de l'ADecoder :(\n"
262 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" 262 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n"
263 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d bytes comme tampon d'entrée\n" 263 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: allocation de %d bytes comme tampon d'entrée\n"
264 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d bytes comme tampon de sortie\n" 264 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: allocation %d + %d = %d octets comme tampon de sortie\n"
265 265
266 // LIRC: 266 // LIRC:
267 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n" 267 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Mise en place du support LIRC...\n"
268 #define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n" 268 #define MSGTR_LIRCdisabled "Vous ne pourrez pas utiliser votre télécommande\n"
269 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC!\n" 269 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Impossible d'activer le support LIRC!\n"
274 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "N'a pas pu ouvrir le filtre vidéo '%s'\n" 274 #define MSGTR_CouldNotOpenVideoFilter "N'a pas pu ouvrir le filtre vidéo '%s'\n"
275 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: " 275 #define MSGTR_OpeningVideoFilter "Ouverture du filtre vidéo: "
276 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ne peut pas trouver d'espace de couleurs commun, même en utilisant 'scale' :(\n" 276 #define MSGTR_CannotFindColorspace "Ne peut pas trouver d'espace de couleurs commun, même en utilisant 'scale' :(\n"
277 277
278 // vd.c 278 // vd.c
279 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w and sh->disp_h, essai de workaround!\n" 279 #define MSGTR_CodecDidNotSet "VDec: le codec n'a pas défini sh->disp_w and sh->disp_h, essai de contournement!\n"
280 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de configuration du vo - %d x %d (csp préferé: %s)\n" 280 #define MSGTR_VoConfigRequest "VDec: requête de configuration du vo - %d x %d (csp préferé: %s)\n"
281 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver d'espace de couleur correspondant - nouvel essai avec -vop scale...\n" 281 #define MSGTR_CouldNotFindColorspace "N'a pas pu trouver d'espace de couleur correspondant - nouvel essai avec -vop scale...\n"
282 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n" 282 #define MSGTR_MovieAspectIsSet "L'aspect du film est %.2f:1 - pré-redimensionnement à l'aspect correct.\n"
283 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-redimensionnement appliqué.\n" 283 #define MSGTR_MovieAspectUndefined "L'aspect du film est indéfini - pas de pré-redimensionnement appliqué.\n"
284 284
291 #define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..." 291 #define MSGTR_FileSelect "Choisir un fichier ..."
292 #define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..." 292 #define MSGTR_SubtitleSelect "Choisir un sous-titre ..."
293 #define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..." 293 #define MSGTR_OtherSelect "Choisir ..."
294 #define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure ..." 294 #define MSGTR_AudioFileSelect "Choisir une source audio extérieure ..."
295 #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police ..." 295 #define MSGTR_FontSelect "Choisir une police ..."
296 #define MSGTR_PlayList "PlayList" 296 #define MSGTR_PlayList "Liste de lecture"
297 #define MSGTR_Equalizer "Equaliseur" 297 #define MSGTR_Equalizer "Equaliseur"
298 #define MSGTR_SkinBrowser "Browser de skins" 298 #define MSGTR_SkinBrowser "Navigateur de skins"
299 #define MSGTR_Network "Streaming sur le réseau ..." 299 #define MSGTR_Network "Streaming sur le réseau ..."
300 #define MSGTR_Preferences "Préférences" 300 #define MSGTR_Preferences "Préférences"
301 #define MSGTR_OSSPreferences "Configuration du pilote OSS" 301 #define MSGTR_OSSPreferences "Configuration du pilote OSS"
302 #define MSGTR_NoMediaOpened "pas de média ouvert" 302 #define MSGTR_NoMediaOpened "pas de média ouvert"
303 #define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d" 303 #define MSGTR_VCDTrack "Piste du VCD %d"
316 #define MSGTR_Browse "Browser" 316 #define MSGTR_Browse "Browser"
317 317
318 // --- messages d'erreur --- 318 // --- messages d'erreur ---
319 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." 319 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."
320 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." 320 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."
321 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, pas de pilote de sortie vidéo compatible avec le GUI." 321 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, pas de pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."
322 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre DXR3/H+ device sans réencodage\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." 322 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+."
323 323
324 // --- messages d'erreurs du chargement de skin --- 324 // --- messages d'erreurs du chargement de skin ---
325 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s" 325 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Skin] Erreur à la ligne %d du fichier de config de skin: %s"
326 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)" 326 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"section\" n'a pas été trouvé avant (%s)"
327 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)" 327 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[Skin] Attention à la ligne %d du fichier de config de skin: Widget trouvé mais \"subsection\" n'a pas été trouvé avant (%s)"
381 #define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences" 381 #define MSGTR_MENU_Preferences "Préférences"
382 #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..." 382 #define MSGTR_MENU_Exit "Quitter ..."
383 #define MSGTR_MENU_Mute "Silence" 383 #define MSGTR_MENU_Mute "Silence"
384 #define MSGTR_MENU_Original "Original" 384 #define MSGTR_MENU_Original "Original"
385 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect (ratio)" 385 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Aspect (ratio)"
386 386 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio"
387 #define MSGTR_MENU_Track "Piste %d"
388 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo"
389
387 // --- equalizer 390 // --- equalizer
388 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" 391 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
389 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" 392 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo"
390 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " 393 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: "
391 #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: " 394 #define MSGTR_EQU_Brightness "Luminosité: "
392 #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: " 395 #define MSGTR_EQU_Hue "Hue: "
393 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: " 396 #define MSGTR_EQU_Saturation "Saturation: "
394 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche" 397 #define MSGTR_EQU_Front_Left "Avant Gauche"
395 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit" 398 #define MSGTR_EQU_Front_Right "Avant Droit"
396 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Côté Gauche" 399 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Arrière Gauche"
397 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Côté Droit" 400 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Arrière Droit"
398 #define MSGTR_EQU_Center "Centre" 401 #define MSGTR_EQU_Center "Centre"
399 #define MSGTR_EQU_Bass "Basses" 402 #define MSGTR_EQU_Bass "Basses"
400 #define MSGTR_EQU_All "Tout" 403 #define MSGTR_EQU_All "Tout"
401 404
402 // --- playlist 405 // --- playlist
419 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer l'extra-stéréo" 422 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer l'extra-stéréo"
420 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" 423 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
421 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" 424 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio"
422 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer le double-buffering" 425 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Activer le double-buffering"
423 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct" 426 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Activer le rendu direct"
424 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer le frame-dropping" 427 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Activer le saut de trame"
425 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer le frame-dropping VIOLENT (dangereux)" 428 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Activer le saut de trame VIOLENT (dangereux)"
426 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical" 429 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Mirroir vertical"
427 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " 430 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
428 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs" 431 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Minuteur et indicateurs"
429 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement" 432 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Barres de progression seulement"
430 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:" 433 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Sous-titre:"
450 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" 453 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
451 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" 454 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
452 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Divers" 455 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Divers"
453 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:" 456 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Device:"
454 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" 457 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
455 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent de un redémarrage de la lecture!" 458 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "ATTENTION: certaines options requièrent un redémarrage de la lecture!"
456 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:" 459 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Encodeur vidéo:"
457 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (ffmpeg)" 460 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "Utiliser LAVC (ffmpeg)"
458 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME" 461 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "Utiliser FAME"
459 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" 462 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
460 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)" 463 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding2 "Langues Européennes Occidentales (ISO-8859-1)"
487 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:" 490 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Echelle du texte:"
488 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:" 491 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "Echelle de l'OSD:"
489 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activé/désactivé" 492 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache activé/désactivé"
490 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Démarrer en plein écran" 493 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Démarrer en plein écran"
491 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: " 494 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Taille du cache: "
492 495 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "Stopper XScreenSaver"
496 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSynchro on/off"
497 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Autosynchro: "
498
493 // --- messagebox 499 // --- messagebox
494 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..." 500 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Erreur fatale ..."
495 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur!" 501 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Erreur!"
496 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention!" 502 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Attention!"
497 503
498 #endif 504 #endif