Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-el.h @ 11121:554b829860c3
Point to generated HTML instead of old HTML docs.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 15 Oct 2003 00:08:55 +0000 |
parents | aefe3c85ee19 |
children | 8b35597948e7 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11120:b3cafcee9038 | 11121:554b829860c3 |
---|---|
88 " **************************************************************************\n"\ | 88 " **************************************************************************\n"\ |
89 " **** Το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή του αρχείου! ****\n"\ | 89 " **** Το σύστημά σας είναι πολύ αργό για την αναπαραγωγή του αρχείου! ****\n"\ |
90 " **************************************************************************\n\n"\ | 90 " **************************************************************************\n\n"\ |
91 "Πιθανές αιτίες, προβλήματα, λύσεις: \n"\ | 91 "Πιθανές αιτίες, προβλήματα, λύσεις: \n"\ |
92 "- Συνήθη αιτία: πρόβλημα με τον οδηγό του ήχου\n"\ | 92 "- Συνήθη αιτία: πρόβλημα με τον οδηγό του ήχου\n"\ |
93 " - Δοκιμάστε -ao sdl ή χρησιμοποιήστε ALSA 0.5 ή oss προσομοίωση του οδηγού ALSA 0.9. Διαβάστε το DOCS/en/sound.html για περισσότερες λύσεις!\n"\ | 93 " - Δοκιμάστε -ao sdl ή χρησιμοποιήστε ALSA 0.5 ή oss προσομοίωση του οδηγού ALSA 0.9. Διαβάστε το DOCS/HTML/en/devices.html#audio-dev για περισσότερες λύσεις!\n"\ |
94 " - Μπορείτε επίσης να πειραματιστείτε με διάφορες τιμές του -autosync, η τιμή 30 είναι μια καλή αρχή.\n"\ | 94 " - Μπορείτε επίσης να πειραματιστείτε με διάφορες τιμές του -autosync, η τιμή 30 είναι μια καλή αρχή.\n"\ |
95 "- Αργή έξοδος του βίντεο\n"\ | 95 "- Αργή έξοδος του βίντεο\n"\ |
96 " - Δοκιμάστε διαφορετικό -vo οδηγό (για λίστα: -vo help) ή δοκιμάστε με -framedrop\n"\ | 96 " - Δοκιμάστε διαφορετικό -vo οδηγό (για λίστα: -vo help) ή δοκιμάστε με -framedrop\n"\ |
97 "- Αργός επεξεργαστής\n"\ | 97 "- Αργός επεξεργαστής\n"\ |
98 " - Μην αναπαράγετε μεγάλα DVD/DivX αρχεία σε αργούς επεξεργαστές! Δοκιμάστε με -hardframedrop\n"\ | 98 " - Μην αναπαράγετε μεγάλα DVD/DivX αρχεία σε αργούς επεξεργαστές! Δοκιμάστε με -hardframedrop\n"\ |
100 " - Δοκιμάστε με διάφορους συνδυασμούς από τους παρακάτω: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | 100 " - Δοκιμάστε με διάφορους συνδυασμούς από τους παρακάτω: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ |
101 "- Αργά μέσα αναπαραγωγή (NFS/SMB mounts, DVD, VCD κτλ) \n"\ | 101 "- Αργά μέσα αναπαραγωγή (NFS/SMB mounts, DVD, VCD κτλ) \n"\ |
102 " - Δοκιμάστε -cache 8192\n"\ | 102 " - Δοκιμάστε -cache 8192\n"\ |
103 "- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου;\n"\ | 103 "- Μήπως χρησιμοποιείται -cache για την αναπαραγωγή ενός non-interleaved αρχείου;\n"\ |
104 " - Δοκιμάστε με -nocache\n"\ | 104 " - Δοκιμάστε με -nocache\n"\ |
105 "Διαβάστε το DOCS/en/video.html για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\ | 105 "Διαβάστε το DOCS/HTML/en/devices.html#video-dev για ρύθμιση/επιτάχυνση του βίντεο.\n"\ |
106 "Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/en/bugreports.html !\n\n" | 106 "Αν κανένα από αυτά δεν βοηθάει, τότε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html !\n\n" |
107 | 107 |
108 #define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n" | 108 #define MSGTR_NoGui "Το MPlayer μεταφράστηκε ΧΩΡΙΣ υποστήριξη για GUI!\n" |
109 #define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n" | 109 #define MSGTR_GuiNeedsX "Το GUI του MPlayer χρειάζεται X11!\n" |
110 #define MSGTR_Playing "Αναπαραγωγή του %s\n" | 110 #define MSGTR_Playing "Αναπαραγωγή του %s\n" |
111 #define MSGTR_NoSound "Ήχος: μη διαθέσιμο!!!\n" | 111 #define MSGTR_NoSound "Ήχος: μη διαθέσιμο!!!\n" |
134 #define MSGTR_Paused "\n ===== ΠΑΥΣΗ =====\r" | 134 #define MSGTR_Paused "\n ===== ΠΑΥΣΗ =====\r" |
135 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n Αδύνατη η φόρτωση της λίστας αναπαραγωγής %s\n" | 135 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\n Αδύνατη η φόρτωση της λίστας αναπαραγωγής %s\n" |
136 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ | 136 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
137 "- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\ | 137 "- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\ |
138 " Μπορεί να είναι πρόβλημα στον νέο κώδικα για runtime CPU-αναγνώριση...\n"\ | 138 " Μπορεί να είναι πρόβλημα στον νέο κώδικα για runtime CPU-αναγνώριση...\n"\ |
139 " Παρακαλούμε διαβάστε το DOCS/en/bugreports.html.\n" | 139 " Παρακαλούμε διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" |
140 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ | 140 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
141 "- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\ | 141 "- Το MPlayer κατέρρευσε από ένα 'Illegal Instruction'.\n"\ |
142 " Συνήθως συμβαίνει όταν τρέχετε το πρόγραμμα σε διαφορετικό επεξεργαστή από αυτόν στον οποίο έγινε\n"\ | 142 " Συνήθως συμβαίνει όταν τρέχετε το πρόγραμμα σε διαφορετικό επεξεργαστή από αυτόν στον οποίο έγινε\n"\ |
143 " η μεταγλώττιση/βελτιστοποίηση.\n Ελέγξτε το!\n" | 143 " η μεταγλώττιση/βελτιστοποίηση.\n Ελέγξτε το!\n" |
144 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ | 144 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
145 "- Το Mplayer κατέρρευσε από κακή χρήση του επεξεργαστή ή της μνήμης.\n"\ | 145 "- Το Mplayer κατέρρευσε από κακή χρήση του επεξεργαστή ή της μνήμης.\n"\ |
146 " Αναμεταγλωττίστε το MPlayer με --enable-debug και τρέξτε 'gdb' backtrace και\n"\ | 146 " Αναμεταγλωττίστε το MPlayer με --enable-debug και τρέξτε 'gdb' backtrace και\n"\ |
147 " disassembly. Για λεπτομέρειες, δείτε το DOCS/en/bugreports.html#crash\n" | 147 " disassembly. Για λεπτομέρειες, δείτε το DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n" |
148 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ | 148 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
149 "- Το MPlayer κατέρρευσε. Αυτό δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί.\n"\ | 149 "- Το MPlayer κατέρρευσε. Αυτό δεν θα έπρεπε να είχε συμβεί.\n"\ |
150 " Μπορεί να είναι ένα πρόβλημα στον κώδικα του MPlayer _ή_ στους οδηγούς σας _ή_ στην έκδοση\n"\ | 150 " Μπορεί να είναι ένα πρόβλημα στον κώδικα του MPlayer _ή_ στους οδηγούς σας _ή_ στην έκδοση\n"\ |
151 " του gcc σας. Αν νομίζετε ότι φταίει το MPlayer, παρακαλώ διαβάστε το DOCS/en/bugreports.html\n"\ | 151 " του gcc σας. Αν νομίζετε ότι φταίει το MPlayer, παρακαλώ διαβάστε το DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ |
152 " και ακολουθήστε της οδηγίες. Δεν μπορούμε και δεν θα προσφέρουμε βοήθεια εκτός και αν στείλετε\n"\ | 152 " και ακολουθήστε της οδηγίες. Δεν μπορούμε και δεν θα προσφέρουμε βοήθεια εκτός και αν στείλετε\n"\ |
153 " τις πληροφορίες όταν αναφέρετε το πρόβλημα.\n" | 153 " τις πληροφορίες όταν αναφέρετε το πρόβλημα.\n" |
154 | 154 |
155 | 155 |
156 // mencoder.c: | 156 // mencoder.c: |
277 #define MSGTR_UsingNINI "Χρήση ενός NON-INTERLEAVED φθαρμένου αρχείου τύπου AVI!\n" | 277 #define MSGTR_UsingNINI "Χρήση ενός NON-INTERLEAVED φθαρμένου αρχείου τύπου AVI!\n" |
278 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Δεν μπόρεσε να διεκρυνιστεί ο αριθμός των frames (για απόλυτη αναζήτηση) \n" | 278 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Δεν μπόρεσε να διεκρυνιστεί ο αριθμός των frames (για απόλυτη αναζήτηση) \n" |
279 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Μη δυνατη αναζήτηση σε raw .AVI κανάλια! (το index είναι απαραίτητο, δοκιμάστε με την επιλογή -idx!) \n" | 279 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Μη δυνατη αναζήτηση σε raw .AVI κανάλια! (το index είναι απαραίτητο, δοκιμάστε με την επιλογή -idx!) \n" |
280 #define MSGTR_CantSeekFile "Αδύνατη η αναζήτηση σε αυτό το αρχείο! \n" | 280 #define MSGTR_CantSeekFile "Αδύνατη η αναζήτηση σε αυτό το αρχείο! \n" |
281 | 281 |
282 #define MSGTR_EncryptedVOB "Κωδικοποιημένο VOB αρχείο (η μετάφραση έγινε χωρίς την libcss υποστήριξη)! Διαβάστε to DOCS/en/cd-dvd.html\n" | 282 #define MSGTR_EncryptedVOB "Κωδικοποιημένο VOB αρχείο (η μετάφραση έγινε χωρίς την libcss υποστήριξη)! Διαβάστε to DOCS/HTML/en/dvd.html\n" |
283 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Κωδικοποιημένο κανάλι αλλά δεν ζητήθηκε πιστοποίηση!!\n" | 283 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Κωδικοποιημένο κανάλι αλλά δεν ζητήθηκε πιστοποίηση!!\n" |
284 | 284 |
285 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Συμπιεσμένες επικεφαλίδες δεν υποστηρίζονται (ακόμα)!\n" | 285 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Συμπιεσμένες επικεφαλίδες δεν υποστηρίζονται (ακόμα)!\n" |
286 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μεταβλητό FOURCC βρέθηκε!?\n" | 286 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! μεταβλητό FOURCC βρέθηκε!?\n" |
287 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Προειδοποίηση! βρέθηκαν πολλά tracks!" | 287 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Προειδοποίηση! βρέθηκαν πολλά tracks!" |