comparison help/help_mp-ru.h @ 11121:554b829860c3

Point to generated HTML instead of old HTML docs.
author diego
date Wed, 15 Oct 2003 00:08:55 +0000
parents fae1fe725886
children 8b35597948e7
comparison
equal deleted inserted replaced
11120:b3cafcee9038 11121:554b829860c3
1 /* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>, 1 /* Translated by: Nick Kurshev <nickols_k@mail.ru>,
2 * Dmitry Baryshkov <lumag@qnc.ru> 2 * Dmitry Baryshkov <lumag@qnc.ru>
3 Was synced with help_mp-en.h: rev 1.108 3 Was synced with help_mp-en.h: rev 1.109
4 ========================= MPlayer help =========================== */ 4 ========================= MPlayer help =========================== */
5 5
6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC 6 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
7 static char help_text[]= 7 static char help_text[]=
8 "Запуск: mplayer [опции] [URL|path/]filename\n" 8 "Запуск: mplayer [опции] [URL|path/]filename\n"
73 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n" 73 #define MSGTR_CoreDumped "Core dumped ;)\n"
74 #define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте -fps опцию!\n" 74 #define MSGTR_FPSnotspecified "В заголовке кадры/сек не указаны (или недопустимые)! Используйте -fps опцию!\n"
75 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %s ...\n" 75 #define MSGTR_TryForceAudioFmtStr "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %s ...\n"
76 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства драйверов, переход на другие драйвера.\n" 76 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства драйверов, переход на другие драйвера.\n"
77 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n" 77 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n"
78 #define MSGTR_RTFMCodecs "Прочтите DOCS/en/codecs.html!\n" 78 #define MSGTR_RTFMCodecs "Прочтите DOCS/HTML/en/codecs.html!\n"
79 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог инициализировать аудио кодек! -> без звука\n" 79 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог инициализировать аудио кодек! -> без звука\n"
80 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видео кодеков %s ...\n" 80 #define MSGTR_TryForceVideoFmtStr "Попытка форсировать семейство видео кодеков %s ...\n"
81 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n" 81 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n"
82 #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n" 82 #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n"
83 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу инициализировать видео драйвер!\n" 83 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу инициализировать видео драйвер!\n"
99 " - Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ 99 " - Попытайтесь различные комбинации: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\
100 "- Медленный носитель (смонтированные NFS/SMB, DVD, VCD и т. п.)\n"\ 100 "- Медленный носитель (смонтированные NFS/SMB, DVD, VCD и т. п.)\n"\
101 " - Используйте -cache 8192.\n"\ 101 " - Используйте -cache 8192.\n"\
102 "- Используете ли Вы -cache для проигрывания не-'слоёных'[non-interleaved] AVI файлов?\n"\ 102 "- Используете ли Вы -cache для проигрывания не-'слоёных'[non-interleaved] AVI файлов?\n"\
103 " - Используйте -nocache.\n"\ 103 " - Используйте -nocache.\n"\
104 "Читайте DOCS/en/video.html и DOCS/en/sound.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\ 104 "Читайте DOCS/HTML/en/devices.html для советов по подстройке/ускорению.\n"\
105 "Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/en/bugreports.html !\n\n" 105 "Если ничего не помогло, тогда читайте DOCS/HTML/en/bugreports.html !\n\n"
106 106
107 #define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомпилирован БЕЗ поддержки GUI!\n" 107 #define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомпилирован БЕЗ поддержки GUI!\n"
108 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n" 108 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n"
109 #define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n" 109 #define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n"
110 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n" 110 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
132 #define MSGTR_Paused "\n====ПРИОСТАНОВЛЕНО====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files) 132 #define MSGTR_Paused "\n====ПРИОСТАНОВЛЕНО====\r" // no more than 23 characters (status line for audio files)
133 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить playlist %s.\n" 133 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nНе могу загрузить playlist %s.\n"
134 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ 134 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
135 "- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\ 135 "- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\
136 " Это может быть ошибкой нашего нового кода определения типа CPU во время выполнения...\n"\ 136 " Это может быть ошибкой нашего нового кода определения типа CPU во время выполнения...\n"\
137 " Пожалуйста, читайте DOCS/en/bugreports.html.\n" 137 " Пожалуйста, читайте DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n"
138 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ 138 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
139 "- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\ 139 "- MPlayer сломался из-за 'Неправильной инструкции'.\n"\
140 " Обычно, это происходит когда вы его запускаете на CPU, отличном от того, для которого\n"\ 140 " Обычно, это происходит когда вы его запускаете на CPU, отличном от того, для которого\n"\
141 " он был скомпилирован/оптимизирован.\n Проверьте это!\n" 141 " он был скомпилирован/оптимизирован.\n Проверьте это!\n"
142 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ 142 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
143 "- MPlayer сломался из-за плохого использования CPU/FPU/RAM.\n"\ 143 "- MPlayer сломался из-за плохого использования CPU/FPU/RAM.\n"\
144 " Перекомпилируйте MPlayer с --enable-debug и сделайте 'gdb' backtrace и\n"\ 144 " Перекомпилируйте MPlayer с --enable-debug и сделайте 'gdb' backtrace и\n"\
145 " дизассемблирование. Для подробностей, см. DOCS/en/bugreports.html#crash\n" 145 " дизассемблирование. Для подробностей, см. DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash\n"
146 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ 146 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
147 "- MPlayer сломался. Это не должно происходить.\n"\ 147 "- MPlayer сломался. Это не должно происходить.\n"\
148 " Это может быть ошибкой в коде MPlayer'а _или_ в Вашем драйвере _или_\n"\ 148 " Это может быть ошибкой в коде MPlayer'а _или_ в Вашем драйвере _или_\n"\
149 " Вашей версии gcc. Если Вы думаете, что в этом виноват MPlayer, пожалуйста,\n"\ 149 " Вашей версии gcc. Если Вы думаете, что в этом виноват MPlayer, пожалуйста,\n"\
150 " прочтите DOCS/en/bugreports.html и следуйте инструкциям оттуда. Мы не сможем\n"\ 150 " прочтите DOCS/HTML/en/bugreports.html и следуйте инструкциям оттуда. Мы не сможем\n"\
151 " и не будем помогать, если Вы не предоставите эту информацию,\n"\ 151 " и не будем помогать, если Вы не предоставите эту информацию,\n"\
152 " сообщая о возможной ошибке.\n" 152 " сообщая о возможной ошибке.\n"
153 153
154 154
155 // mencoder.c: 155 // mencoder.c:
278 #define MSGTR_UsingNINI "Использование 'НЕСЛОЁНОГО' испорченного формата AVI файла!\n" 278 #define MSGTR_UsingNINI "Использование 'НЕСЛОЁНОГО' испорченного формата AVI файла!\n"
279 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n" 279 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n"
280 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n" 280 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
281 #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n" 281 #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
282 282
283 #define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл! См. DOCS/en/cd-dvd.html\n" 283 #define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл! См. DOCS/HTML/en/dvd.html\n"
284 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток, но авторизация не была Вами затребована!!\n" 284 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток, но авторизация не была Вами затребована!!\n"
285 285
286 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Для поддержки сжатых заголовков необходима zlib!\n" 286 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Для поддержки сжатых заголовков необходима zlib!\n"
287 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n" 287 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
288 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!" 288 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"