Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-sk.h @ 11121:554b829860c3
Point to generated HTML instead of old HTML docs.
author | diego |
---|---|
date | Wed, 15 Oct 2003 00:08:55 +0000 |
parents | aefe3c85ee19 |
children | 8b35597948e7 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11120:b3cafcee9038 | 11121:554b829860c3 |
---|---|
89 " ***********************************************************\n"\ | 89 " ***********************************************************\n"\ |
90 " **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\ | 90 " **** Na prehratie tohoto je váš systém príliš POMALÝ! ****\n"\ |
91 " ***********************************************************\n"\ | 91 " ***********************************************************\n"\ |
92 "!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\ | 92 "!!! Možné príčiny, problémy a riešenia:\n"\ |
93 "- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač. Riešenie: skúste -ao sdl al. použite\n"\ | 93 "- Nejčastejšie: nesprávny/chybný _zvukový_ ovládač. Riešenie: skúste -ao sdl al. použite\n"\ |
94 " ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/en/sound.html!\n"\ | 94 " ALSA 0.5 alebo oss emuláciu z ALSA 0.9. viac tipov sa dozviete v DOCS/HTML/en/devices.html#audio-dev!\n"\ |
95 "- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\ | 95 "- Pomalý video výstup. Skúste iný -vo ovládač (pre zoznam: -vo help) alebo skúste\n"\ |
96 " s voľbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/en/video.html\n"\ | 96 " s voľbou -framedrop ! Tipy pre ladenie/zrýchlenie videa sú v DOCS/HTML/en/devices.html#video-dev\n"\ |
97 "- Pomalý cpu. Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\ | 97 "- Pomalý cpu. Neskúšajte prehrávať veľké dvd/divx na pomalom cpu! Skúste -hardframedrop\n"\ |
98 "- Poškodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ | 98 "- Poškodený súbor. Skúste rôzne kombinácie týchto volieb: -nobps -ni -mc 0 -forceidx\n"\ |
99 "- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Skúste -cache 8192.\n"\ | 99 "- Pomalé médium (NFS/SMB, DVD, VCD ...). Skúste -cache 8192.\n"\ |
100 "- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\ | 100 "- Používate -cache na prehrávanie non-interleaved súboru? skúste -nocache\n"\ |
101 "Pokiaľ nič z toho nie je pravda, prečítajte si DOCS/en/bugreports.html !\n\n" | 101 "Pokiaľ nič z toho nie je pravda, prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html !\n\n" |
102 | 102 |
103 #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n" | 103 #define MSGTR_NoGui "MPlayer bol zostavený BEZ podpory GUI!\n" |
104 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n" | 104 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI vyžaduje X11!\n" |
105 #define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" | 105 #define MSGTR_Playing "Prehrávam %s\n" |
106 #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" | 106 #define MSGTR_NoSound "Audio: bez zvuku!!!\n" |
129 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" | 129 #define MSGTR_Paused "\n ===== PAUZA =====\r" |
130 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n" | 130 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNemôžem načítať playlist %s\n" |
131 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ | 131 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
132 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ | 132 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ |
133 " Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\ | 133 " Môže to byť chyba v našom novom kóde na detekciu procesora...\n"\ |
134 " Prosím prečítajte si DOCS/en/bugreports.html.\n" | 134 " Prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n" |
135 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ | 135 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
136 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ | 136 "- MPlayer zhavaroval na 'Illegal Instruction'.\n"\ |
137 " Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\ | 137 " Obyčajne sa to stáva, keď ho používate na inom procesore ako pre ktorý bol\n"\ |
138 " skompilovaný/optimalizovaný.\n Skontrolujte si to!\n" | 138 " skompilovaný/optimalizovaný.\n Skontrolujte si to!\n" |
139 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ | 139 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
140 "- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\ | 140 "- MPlayer zhavaroval nesprávnym použitím CPU/FPU/RAM.\n"\ |
141 " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ | 141 " Prekompilujte MPlayer s --enable-debug a urobte 'gdb' backtrace a\n"\ |
142 " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/en/bugreports.html#crash.b.\n" | 142 " disassemblujte. Pre detaily, pozrite DOCS/HTML/en/bugreports_what.html#bugreports_crash.b.\n" |
143 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ | 143 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
144 "- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\ | 144 "- MPlayer zhavaroval. To sa nemalo stať.\n"\ |
145 " Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\ | 145 " Môže to byť chyba v MPlayer kóde _alebo_ vo Vaších ovládačoch _alebo_ gcc\n"\ |
146 " verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/en/bugreports.html\n"\ | 146 " verzii. Ak si myslíte, že je to chyba MPlayeru, prosím prečítajte si DOCS/HTML/en/bugreports.html\n"\ |
147 " a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\ | 147 " a postupujte podľa inštrukcii. Nemôžeme Vám pomôcť, pokiaľ neposkytnete\n"\ |
148 " tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n" | 148 " tieto informácie pri ohlasovaní možnej chyby.\n" |
149 | 149 |
150 // mencoder.c: | 150 // mencoder.c: |
151 | 151 |
271 #define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n" | 271 #define MSGTR_UsingNINI "Používam NEPREKLADANÝ poškodený formát súboru AVI!\n" |
272 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun) \n" | 272 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Nemôžem určiť počet snímkov (pre absolútny posun) \n" |
273 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx !) \n" | 273 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Nemôžem sa posúvať v surových (raw) .AVI prúdoch! (Potrebujem index, zkuste použíť voľbu -idx !) \n" |
274 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore! \n" | 274 #define MSGTR_CantSeekFile "Nemôžem sa posúvať v tomto súbore! \n" |
275 | 275 |
276 #define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (preložené bez podpory libcss)! Prečítajte si DOCS/en/cd-dvd.html\n" | 276 #define MSGTR_EncryptedVOB "Kódovaný VOB súbor (preložené bez podpory libcss)! Prečítajte si DOCS/HTML/en/dvd.html\n" |
277 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepožadovali!!\n" | 277 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Zakódovaný prúd, ale overenie autenticity ste nepožadovali!!\n" |
278 | 278 |
279 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n" | 279 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Komprimované hlavičky nie sú (ešte) podporované!\n" |
280 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" | 280 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Upozornenie! premenná FOURCC detekovaná!?\n" |
281 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!" | 281 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Upozornenie! Príliš veľa stôp!" |