Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 6556:591a80f7073b
HTML (netscape4) fixes
CSS fixes
author | gabucino |
---|---|
date | Tue, 25 Jun 2002 06:15:04 +0000 |
parents | cb078d0579f3 |
children | 40bc66d285b3 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6555:f54b5148885d | 6556:591a80f7073b |
---|---|
1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> | |
1 <HTML> | 2 <HTML> |
2 | 3 |
3 <HEAD> | 4 <HEAD> |
4 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> | 5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> |
6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2"> | |
5 </HEAD> | 7 </HEAD> |
6 | 8 |
7 <BODY BGCOLOR=white> | 9 <BODY> |
8 | 10 |
9 | 11 <CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> |
10 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR> | |
11 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> | 12 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> |
12 <A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A> | 13 <A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A> |
13 [ Magyar ] | 14 [ Magyar ] |
14 <A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A> | 15 <A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A> |
15 <A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A> | 16 <A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A> |
16 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A> | 17 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A> |
17 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A> | 18 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A> |
18 </CENTER></P> | 19 </CENTER> |
19 | 20 |
20 <P><HR></P> | 21 <HR> |
21 | 22 |
22 <P>Tartalomjegyzék</P> | 23 <P>Tartalomjegyzék</P> |
23 | 24 |
24 <P><HR></P> | 25 <HR> |
25 | 26 |
26 <P> | |
27 <UL> | 27 <UL> |
28 <LI><A HREF="#0">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI> | 28 <LI><A HREF="#0">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI> |
29 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI> | 29 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI> |
30 <UL> | 30 <UL> |
31 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI> | 31 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI> |
254 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Hogyan küldj patch-et</A></LI> | 254 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Hogyan küldj patch-et</A></LI> |
255 </UL> | 255 </UL> |
256 <LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A></LI> | 256 <LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A></LI> |
257 <LI><A HREF="skin-hu.html">X. Hogyan Legyél Világhírű SkinKészítő 5 Perc Alatt!</A></LI> | 257 <LI><A HREF="skin-hu.html">X. Hogyan Legyél Világhírű SkinKészítő 5 Perc Alatt!</A></LI> |
258 </UL> | 258 </UL> |
259 </P> | 259 |
260 | 260 <HR> |
261 <P><HR></P> | |
262 | 261 |
263 <P><B><A NAME=0>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></B></P> | 262 <P><B><A NAME=0>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></B></P> |
264 | 263 |
265 <P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent | 264 <P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent |
266 innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket. | 265 innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket. |
315 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. | 314 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. |
316 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük | 315 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük |
317 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van | 316 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van |
318 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> | 317 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> |
319 | 318 |
320 <P><UL> | 319 <UL> |
321 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR> | 320 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR> |
322 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! | 321 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! |
323 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as | 322 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as |
324 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI> | 323 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI> |
325 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR> | 324 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR> |
356 codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a | 355 codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a |
357 MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg | 356 MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg |
358 fix.</LI> | 357 fix.</LI> |
359 <LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Máj? ??, 2002<BR> | 358 <LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Máj? ??, 2002<BR> |
360 </LI> | 359 </LI> |
361 </UL></P> | 360 </UL> |
362 | 361 |
363 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P> | 362 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P> |
364 | 363 |
365 <P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B> fordítását | 364 <P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B> fordítását |
366 és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha a leírtaktól | 365 és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha a leírtaktól |
372 ajánlottak.</P> | 371 ajánlottak.</P> |
373 | 372 |
374 <P><B><I>SZÜKSÉGES CSOMAGOK</I></B></P> | 373 <P><B><I>SZÜKSÉGES CSOMAGOK</I></B></P> |
375 | 374 |
376 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz | 375 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz |
377 problémákba ütközni:<BR> | 376 problémákba ütközni:</P> |
377 | |
378 <UL> | 378 <UL> |
379 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az | 379 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az |
380 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> | 380 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> |
381 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. | 381 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. |
382 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak. | 382 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak. |
413 <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum | 413 <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum |
414 lejátszásához.</LI> | 414 lejátszásához.</LI> |
415 <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio | 415 <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio |
416 lejátszásához.</LI> | 416 lejátszásához.</LI> |
417 </UL> | 417 </UL> |
418 </P> | |
419 | 418 |
420 <P><B><I>CODECEK</I></B></P> | 419 <P><B><I>CODECEK</I></B></P> |
421 | 420 |
422 <UL> | 421 <UL> |
423 <LI><B>libavcodec</B> : ha ezt a DivX3/DivX4/DivX5/MP42-t (is) dekódolni tudó | 422 <LI><B>libavcodec</B> : ha ezt a DivX3/DivX4/DivX5/MP42-t (is) dekódolni tudó |
499 | 498 |
500 <P> | 499 <P> |
501 <B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják | 500 <B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják |
502 megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B> | 501 megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B> |
503 CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya | 502 CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya |
504 végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz. | 503 végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz.</P> |
505 | 504 |
506 <UL> | 505 <UL> |
507 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B> : a speciális <B>mga_vid</B> | 506 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B> : a speciális <B>mga_vid</B> |
508 meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV | 507 meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV |
509 kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a | 508 kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a |
555 a következő fejezetet.</LI> | 554 a következő fejezetet.</LI> |
556 </UL> | 555 </UL> |
557 </LI> | 556 </LI> |
558 | 557 |
559 </UL> | 558 </UL> |
560 </P> | 559 |
561 | 560 <P><B><I>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</I></B></P> |
562 <P> | |
563 <B><I>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</I></B></P> | |
564 | 561 |
565 <P> | 562 <P> |
566 Ezeknél vagy szoftveresen kell | 563 Ezeknél vagy szoftveresen kell |
567 nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb | 564 nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb |
568 videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV | 565 videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV |
569 gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B> | 566 gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B> |
570 <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő | 567 <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő |
571 meghajtókat érdemes kipróbálni : | 568 meghajtókat érdemes kipróbálni :</P> |
569 | |
572 <UL> | 570 <UL> |
573 <LI>XFree86 <B>használatával</B> : lásd a | 571 <LI>XFree86 <B>használatával</B> : lásd a |
574 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az | 572 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az |
575 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA | 573 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA |
576 használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI> | 574 használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI> |
579 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>, | 577 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>, |
580 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>, | 578 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>, |
581 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>, | 579 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>, |
582 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI> | 580 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI> |
583 </UL> | 581 </UL> |
584 </P> | |
585 | 582 |
586 <P><B><I>HANGKÁRTYÁK</I></B></P> | 583 <P><B><I>HANGKÁRTYÁK</I></B></P> |
587 | 584 |
588 <UL> | 585 <UL> |
589 | 586 |
683 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> | 680 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> |
684 | 681 |
685 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a | 682 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a |
686 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell | 683 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell |
687 adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód | 684 adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód |
688 bekapcsolásához : | 685 bekapcsolásához :</P> |
686 | |
689 <UL> | 687 <UL> |
690 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy | 688 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy |
691 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy | 689 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy |
692 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> , | 690 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> , |
693 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd. | 691 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd. |
703 könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' | 701 könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' |
704 nevű könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy | 702 nevű könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy |
705 a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni | 703 a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni |
706 ehelyett másik alapban betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> | 704 ehelyett másik alapban betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> |
707 könyvtárban lévő skin kerül betöltésre.</P> | 705 könyvtárban lévő skin kerül betöltésre.</P> |
708 | |
709 </P> | |
710 | 706 |
711 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P> | 707 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P> |
712 | 708 |
713 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére. | 709 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére. |
714 Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak: | 710 Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak: |
792 megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P> | 788 megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P> |
793 | 789 |
794 <P><B>OSD és feliratok installálása</B></P> | 790 <P><B>OSD és feliratok installálása</B></P> |
795 | 791 |
796 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a | 792 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a |
797 megszerzésére: | 793 megszerzésére:</P> |
794 | |
798 <UL> | 795 <UL> |
799 | 796 |
800 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról. | 797 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról. |
801 Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t | 798 Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t |
802 tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz. | 799 tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz. |
809 <UL> | 806 <UL> |
810 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok | 807 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok |
811 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok | 808 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok |
812 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin | 809 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin |
813 </UL> | 810 </UL> |
811 </LI> | |
814 | 812 |
815 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű | 813 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű |
816 program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a | 814 program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a |
817 TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért) | 815 TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI> |
818 | 816 |
819 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP | 817 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP |
820 könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb. | 818 könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI> |
821 | 819 |
822 </UL> | 820 </UL> |
823 </P> | |
824 | 821 |
825 <P>Ezután, tömörítsd ki a letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a | 822 <P>Ezután, tömörítsd ki a letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a |
826 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy symlink-et | 823 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy symlink-et |
827 a kívánt betűméretre, pl így : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 | 824 a kívánt betűméretre, pl így : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 |
828 ~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a | 825 ~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a |
865 | 862 |
866 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas | 863 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas |
867 kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P> | 864 kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P> |
868 | 865 |
869 | 866 |
870 <A NAME=2.5.2><P><B><I>2.5.2. Fordítás</I></B></P> | 867 <P><A NAME=2.5.2><B><I>2.5.2. Fordítás</I></B></P> |
871 | 868 |
872 <P> | |
873 <UL> | 869 <UL> |
874 <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE> | 870 <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE> |
875 autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint | 871 autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint |
876 a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra | 872 a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra |
877 (lásd a kimenetét!). | 873 (lásd a kimenetét!). |
878 <LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux | 874 <LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux |
879 alatt, mint például az xawtv.</LI> | 875 alatt, mint például az xawtv.</LI> |
880 </UL> | 876 </UL> |
881 </P> | |
882 | 877 |
883 <P><B>Tipp</B> : rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet | 878 <P><B>Tipp</B> : rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet |
884 YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az | 879 YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg |
885 YUY2, UYVY, RGB32 colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a | 880 kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32 |
881 colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a | |
886 <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P> | 882 <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P> |
887 | 883 |
888 <A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Rendelkezésre álló opciók</I></B><BR> | 884 <A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Rendelkezésre álló opciók</I></B><BR> |
885 | |
889 <TABLE BORDER=0> | 886 <TABLE BORDER=0> |
890 <TR> | 887 <TR> |
891 <TD> </TD> | 888 <TD> </TD> |
892 <TD><I>on</I></TD> | 889 <TD><I>on</I></TD> |
893 <TD> </TD> | 890 <TD> </TD> |