comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 6556:591a80f7073b

HTML (netscape4) fixes CSS fixes
author gabucino
date Tue, 25 Jun 2002 06:15:04 +0000
parents cb078d0579f3
children 40bc66d285b3
comparison
equal deleted inserted replaced
6555:f54b5148885d 6556:591a80f7073b
1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
1 <HTML> 2 <HTML>
2 3
3 <HEAD> 4 <HEAD>
4 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css"> 5 <LINK REL="stylesheet" TYPE="text/css" HREF="../default.css">
6 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
5 </HEAD> 7 </HEAD>
6 8
7 <BODY BGCOLOR=white> 9 <BODY>
8 10
9 11 <CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
10 <P><CENTER><B>MPlayer - Movie Player for LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR>
11 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> 12 <BR><A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR>
12 <A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A> 13 <A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A>
13 [ Magyar ] 14 [ Magyar ]
14 <A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A> 15 <A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A>
15 <A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A> 16 <A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A>
16 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A> 17 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A>
17 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A> 18 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A>
18 </CENTER></P> 19 </CENTER>
19 20
20 <P><HR></P> 21 <HR>
21 22
22 <P>Tartalomjegyzék</P> 23 <P>Tartalomjegyzék</P>
23 24
24 <P><HR></P> 25 <HR>
25 26
26 <P>
27 <UL> 27 <UL>
28 <LI><A HREF="#0">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI> 28 <LI><A HREF="#0">0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></LI>
29 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI> 29 <LI><A HREF="#1">1. Bevezetés</A></LI>
30 <UL> 30 <UL>
31 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI> 31 <LI><A HREF="#1.1">1.1 Röviden</A></LI>
254 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Hogyan küldj patch-et</A></LI> 254 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Hogyan küldj patch-et</A></LI>
255 </UL> 255 </UL>
256 <LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A></LI> 256 <LI><A HREF="../documentation.html#D">D. Ismert hibák</A></LI>
257 <LI><A HREF="skin-hu.html">X. Hogyan Legyél Világhírű SkinKészítő 5 Perc Alatt!</A></LI> 257 <LI><A HREF="skin-hu.html">X. Hogyan Legyél Világhírű SkinKészítő 5 Perc Alatt!</A></LI>
258 </UL> 258 </UL>
259 </P> 259
260 260 <HR>
261 <P><HR></P>
262 261
263 <P><B><A NAME=0>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></B></P> 262 <P><B><A NAME=0>0. Hogyan olvasd ezt a dokumentációt</A></B></P>
264 263
265 <P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent 264 <P>Ha ez az első találkozásod az <B>MPlayer</B>-rel, olvass el mindent
266 innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket. 265 innentől egészen az Installálás fejezet végéig, közben kövesd a linkeket.
315 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái. 314 VideoLAN,xine,xanim,avifile,xmmp), de mindnek ugyanazok a problémái.
316 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük 315 Többnyire a különleges file-okkal, vagy a hang/kép szinkronnal. Legtöbbjük
317 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van 316 képtelen mind MPEG1, MPEG2 ÉS AVI (DivX) lejátszásra. Sokuknak gondjuk van
318 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P> 317 a képminőséggel, vagy a sebességgel is. Elhatároztam, hogy (át)írok egyet...</P>
319 318
320 <P><UL> 319 <UL>
321 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR> 320 <LI><B>mpg12play v0.1-v0.3:</B> Szept 22-25, 2000<BR>
322 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva! 321 Az első próbálkozás, fél óra alatt összegányolva!
323 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as 322 A libmpeg3-at hasznaltam a www.heroinewarrior.com-ról egészen a 0.3-as
324 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI> 323 verzióig, de minőségi és sebességi problémák voltak vele.</LI>
325 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR> 324 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Szept 28-Okt 20, 2000<BR>
356 codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a 355 codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a
357 MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg 356 MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg
358 fix.</LI> 357 fix.</LI>
359 <LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Máj? ??, 2002<BR> 358 <LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Máj? ??, 2002<BR>
360 </LI> 359 </LI>
361 </UL></P> 360 </UL>
362 361
363 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P> 362 <P><B><A NAME=1.3>1.3. Installálás</A></B></P>
364 363
365 <P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B> fordítását 364 <P>Ez a fejezet arra szolgál hogy segítsen véghezvinni az <B>MPlayer</B> fordítását
366 és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha a leírtaktól 365 és konfigurálását. Nem könnyű, de nem is szükségszerűen nehéz. Ha a leírtaktól
372 ajánlottak.</P> 371 ajánlottak.</P>
373 372
374 <P><B><I>SZÜKSÉGES CSOMAGOK</I></B></P> 373 <P><B><I>SZÜKSÉGES CSOMAGOK</I></B></P>
375 374
376 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz 375 <P>A következő (és leírt verziójú) csomagokra lesz szükséged ha nem akarsz
377 problémákba ütközni:<BR> 376 problémákba ütközni:</P>
377
378 <UL> 378 <UL>
379 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az 379 <LI><B>binutils</B> - <B>2.11.x</B> ajánlott. Ez a program felelős az
380 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI> 380 MMX/3DNow!/stb utasításokért, ezért igen fontos.</LI>
381 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak. 381 <LI><B>gcc</B> - <B>2.95.3</B>-tól <B>2.95.4</B> verziók ajánlottak.
382 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak. 382 <B>SOHA</B> ne használj 2.96-ot vagy 3.x.x-et !!! Hibás kódot generálnak.
413 <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum 413 <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum
414 lejátszásához.</LI> 414 lejátszásához.</LI>
415 <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio 415 <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio
416 lejátszásához.</LI> 416 lejátszásához.</LI>
417 </UL> 417 </UL>
418 </P>
419 418
420 <P><B><I>CODECEK</I></B></P> 419 <P><B><I>CODECEK</I></B></P>
421 420
422 <UL> 421 <UL>
423 <LI><B>libavcodec</B> : ha ezt a DivX3/DivX4/DivX5/MP42-t (is) dekódolni tudó 422 <LI><B>libavcodec</B> : ha ezt a DivX3/DivX4/DivX5/MP42-t (is) dekódolni tudó
499 498
500 <P> 499 <P>
501 <B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják 500 <B>Kevés CPU idő felhasználásával</B> tudják
502 megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B> 501 megjeleníteni vagy nagyítani a képet. Itt a nagyítás <B>ugyanannyi</B>
503 CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya 502 CPU időt használ mint a síma megjelenítés, tekintve hogy a videokártya
504 végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz. 503 végzi. Így a teljes képernyős lejátszás szép és gyors lesz.</P>
505 504
506 <UL> 505 <UL>
507 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B> : a speciális <B>mga_vid</B> 506 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 kártyák</B> : a speciális <B>mga_vid</B>
508 meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV 507 meghajtó lehetővé teszi az Xv-nél sokkal gyorsabb megjelenítést, TV
509 kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a 508 kimenetet G400-on, mindezt akár XFree86 nélkül. Lásd a
555 a következő fejezetet.</LI> 554 a következő fejezetet.</LI>
556 </UL> 555 </UL>
557 </LI> 556 </LI>
558 557
559 </UL> 558 </UL>
560 </P> 559
561 560 <P><B><I>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</I></B></P>
562 <P>
563 <B><I>YUV gyorsítással nem rendelkező kártyák</I></B></P>
564 561
565 <P> 562 <P>
566 Ezeknél vagy szoftveresen kell 563 Ezeknél vagy szoftveresen kell
567 nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb 564 nagyítani a képet (ez nagyon lassú), vagy le kell váltani egy kisebb
568 videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV 565 videomódba hogy pont akkora legyen a kép (pl 352x288). Ha nincs YUV
569 gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B> 566 gyorsításod, az utóbbi módszer a célravezetőbb. Az <B>MPlayerben</B>
570 <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő 567 <U>ez a <CODE>-vm</CODE> opcióval kapcsolható be</U>. A következő
571 meghajtókat érdemes kipróbálni : 568 meghajtókat érdemes kipróbálni :</P>
569
572 <UL> 570 <UL>
573 <LI>XFree86 <B>használatával</B> : lásd a 571 <LI>XFree86 <B>használatával</B> : lásd a
574 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az 572 <A HREF="video.html#2.3.1.3">DGA</A> és az
575 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA 573 <A HREF="video.html#2.3.1.13">X11</A> meghajtók fejezeteit. A DGA
576 használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI> 574 használata ajánlott! Kipróbálhatod SDL-en keresztül is, hátha jobb lesz.</LI>
579 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>, 577 <A HREF="video.html#2.3.1.12">vesa</A>,
580 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>, 578 <A HREF="video.html#2.3.1.6">fbdev</A>,
581 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>, 579 <A HREF="video.html#2.3.1.5">svgalib</A>,
582 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI> 580 <A HREF="video.html#2.3.1.11">aalib</A>.</LI>
583 </UL> 581 </UL>
584 </P>
585 582
586 <P><B><I>HANGKÁRTYÁK</I></B></P> 583 <P><B><I>HANGKÁRTYÁK</I></B></P>
587 584
588 <UL> 585 <UL>
589 586
683 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P> 680 <P><B><A NAME=1.4>1.4. És a grafikus felület ?</A></B></P>
684 681
685 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a 682 <P>A grafikus felület GTK-t használ (de alapban nem épül rá), így a gtk-t (és a
686 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell 683 hozzávaló fejlesztői csomagokat) fel kell installálni. A lefordításhoz meg kell
687 adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód 684 adni a <CODE>--enable-gui</CODE> opciót a ./configure-nak. Ezután, a GUI mód
688 bekapcsolásához : 685 bekapcsolásához :</P>
686
689 <UL> 687 <UL>
690 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy 688 <LI>használd a <CODE>-gui</CODE> opciót</LI> vagy
691 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy 689 <LI>írd be a <CODE>gui=yes</CODE> sort a konfigurációs file-ba</LI>vagy
692 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> , 690 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ,
693 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd. 691 és a <CODE>gmplayer</CODE> file-t indítsd.
703 könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>' 701 könyvtárak egyikébe kell kicsomagolni. Az <B>MPlayer</B> egy '<I>default</I>'
704 nevű könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy 702 nevű könyvtárat keres alapállapotban, de a <I>-skin newskin</I> opcióval, vagy
705 a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni 703 a konfigurációs file-ba a <I>skin=newskin</I> sor beírásával meg lehet adni
706 ehelyett másik alapban betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE> 704 ehelyett másik alapban betöltendő skin-t. Ilyenkor a <CODE>*/Skin/newskin</CODE>
707 könyvtárban lévő skin kerül betöltésre.</P> 705 könyvtárban lévő skin kerül betöltésre.</P>
708
709 </P>
710 706
711 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P> 707 <P><B><A NAME=1.5>1.5. Feliratok és OSD</A></B></P>
712 708
713 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére. 709 <P>Az <B>MPlayer</B> képes lejátszás közben feliratozás megjelenítésére.
714 Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak: 710 Jelenleg a következő felirattipusok támogatottak:
792 megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P> 788 megjelenítve. Ez az OSD használatos az idő, hangerő, stb megjelenítésére is.</P>
793 789
794 <P><B>OSD és feliratok installálása</B></P> 790 <P><B>OSD és feliratok installálása</B></P>
795 791
796 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a 792 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a
797 megszerzésére: 793 megszerzésére:</P>
794
798 <UL> 795 <UL>
799 796
800 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról. 797 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról.
801 Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t 798 Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t
802 tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz. 799 tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz.
809 <UL> 806 <UL>
810 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok 807 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok
811 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok 808 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok
812 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin 809 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin
813 </UL> 810 </UL>
811 </LI>
814 812
815 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű 813 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű
816 program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a 814 program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a
817 TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért) 815 TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI>
818 816
819 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP 817 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP
820 könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb. 818 könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI>
821 819
822 </UL> 820 </UL>
823 </P>
824 821
825 <P>Ezután, tömörítsd ki a letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a 822 <P>Ezután, tömörítsd ki a letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a
826 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy symlink-et 823 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy symlink-et
827 a kívánt betűméretre, pl így : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 824 a kívánt betűméretre, pl így : <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24
828 ~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a 825 ~/.mplayer/font</CODE>. Ha most elindítod a lejátszást, egy órát láthatsz a
865 862
866 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas 863 <P>EZ A KÓDRÉSZLET JELENLEG NINCS FEJLESZTÉS ALATT! Ne várd hogy hosszadalmas
867 kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P> 864 kísérletezés nélkül majd hirtelen menni fog!</P>
868 865
869 866
870 <A NAME=2.5.2><P><B><I>2.5.2. Fordítás</I></B></P> 867 <P><A NAME=2.5.2><B><I>2.5.2. Fordítás</I></B></P>
871 868
872 <P>
873 <UL> 869 <UL>
874 <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE> 870 <LI>előszöris, újra kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t. A <CODE>configure</CODE>
875 autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint 871 autodetektálja hogy megvannak-e a szükséges bttv kernel headerek, valamint
876 a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra 872 a /dev/video* bejegyzések. Ha igen, kijelöli a TV bemenetet lefordításra
877 (lásd a kimenetét!). 873 (lásd a kimenetét!).
878 <LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux 874 <LI>bizonyosodj meg róla hogy a tunered működik más TV szoftverekkel Linux
879 alatt, mint például az xawtv.</LI> 875 alatt, mint például az xawtv.</LI>
880 </UL> 876 </UL>
881 </P>
882 877
883 <P><B>Tipp</B> : rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet 878 <P><B>Tipp</B> : rosszak a színek? Ezekszerint a tunered nem tudja a képet
884 YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az 879 YV12 colorspace-ben grabbelni. Próbáld az I420-as colorspace-t (ennél meg
885 YUY2, UYVY, RGB32 colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a 880 kell adni a <CODE>-vc rawi420</CODE> opciót is), vagy az YUY2, UYVY, RGB32
881 colorspace-eket (ezutóbbit <CODE>-vo sdl</CODE>-el). Ezeket a
886 <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P> 882 <CODE>outfmt=YV12</CODE> opcióval lehet megadni, lásd lent.</P>
887 883
888 <A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Rendelkezésre álló opciók</I></B><BR> 884 <A NAME=2.5.3><P><B><I>2.5.3. Rendelkezésre álló opciók</I></B><BR>
885
889 <TABLE BORDER=0> 886 <TABLE BORDER=0>
890 <TR> 887 <TR>
891 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 888 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
892 <TD><I>on</I></TD> 889 <TD><I>on</I></TD>
893 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 890 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>