Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-hu.h @ 9208:592f48c5b14f
better language support
author | pontscho |
---|---|
date | Sat, 01 Feb 2003 18:41:50 +0000 |
parents | 2bc37966cb23 |
children | bc24dd70c6e2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9207:8fd4eb4c22bb | 9208:592f48c5b14f |
---|---|
66 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" | 66 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" |
67 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" | 67 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" |
68 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video meghajtó: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használható vo meghajtókról.\n" | 68 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video meghajtó: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használható vo meghajtókról.\n" |
69 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio meghajtó: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használható ao meghajtókról.\n" | 69 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio meghajtó: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használható ao meghajtókról.\n" |
70 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" | 70 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" |
71 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Befordított codecs.conf - ot használom.\n" | |
71 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" | 72 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" |
72 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" | 73 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" |
73 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n" | 74 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n" |
74 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" | 75 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" |
75 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végződött.\n" | 76 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végződött.\n" |
162 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!" | 163 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!" |
163 #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n" | 164 #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n" |
164 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n" | 165 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n" |
165 #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" | 166 #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" |
166 #define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n" | 167 #define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n" |
168 | |
169 #define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens könyvtár nem inicializálható: %d\n" | |
170 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n" | |
171 #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayer - be az SMB támogatás\n" | |
167 | 172 |
168 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" | 173 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" |
169 #define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n" | 174 #define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n" |
170 #define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n" | 175 #define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n" |
171 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n" | 176 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n" |
370 #define MSGTR_MENU_None "(nincs)" | 375 #define MSGTR_MENU_None "(nincs)" |
371 #define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek" | 376 #define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek" |
372 #define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet" | 377 #define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet" |
373 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei" | 378 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei" |
374 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei" | 379 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei" |
375 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" | 380 #define MSGTR_MENU_PlayList "Lejátszási lista" |
376 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngésző" | 381 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngésző" |
377 #define MSGTR_MENU_Preferences "Beállítások" | 382 #define MSGTR_MENU_Preferences "Beállítások" |
378 #define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés ..." | 383 #define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés ..." |
384 #define MSGTR_MENU_Mute "Néma" | |
385 #define MSGTR_MENU_Original "Eredeti" | |
386 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Képarány" | |
387 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio track" | |
388 #define MSGTR_MENU_Track "%d. sáv" | |
389 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track" | |
379 | 390 |
380 // --- equalizer | 391 // --- equalizer |
381 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" | 392 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" |
382 #define MSGTR_EQU_Video "Video" | 393 #define MSGTR_EQU_Video "Video" |
383 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: " | 394 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: " |
389 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal Hátsó" | 400 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal Hátsó" |
390 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb Hátsó" | 401 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb Hátsó" |
391 #define MSGTR_EQU_Center "Középső" | 402 #define MSGTR_EQU_Center "Középső" |
392 #define MSGTR_EQU_Bass "Basszus" | 403 #define MSGTR_EQU_Bass "Basszus" |
393 #define MSGTR_EQU_All "Mindegyik" | 404 #define MSGTR_EQU_All "Mindegyik" |
405 #define MSGTR_EQU_Channel1 "1. Csatorna" | |
406 #define MSGTR_EQU_Channel2 "2. Csatorna" | |
407 #define MSGTR_EQU_Channel3 "3. Csatorna" | |
408 #define MSGTR_EQU_Channel4 "4. Csatorna" | |
409 #define MSGTR_EQU_Channel5 "5. Csatorna" | |
410 #define MSGTR_EQU_Channel6 "6. Csatorna" | |
394 | 411 |
395 // --- playlist | 412 // --- playlist |
396 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal" | 413 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal" |
397 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiv'lasztott filr - ok" | 414 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiválasztott file - ok" |
398 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok" | 415 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok" |
399 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" | 416 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" |
400 | 417 |
401 // --- preferences | 418 // --- preferences |
419 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" | |
420 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" | |
421 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD" | |
422 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekek és demuxerek" | |
423 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egyéb" | |
424 | |
402 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" | 425 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" |
403 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:" | 426 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:" |
404 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül" | 427 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül" |
405 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása" | 428 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása" |
406 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer" | 429 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer" |
407 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo" | 430 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo" |
408 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Együttható:" | 431 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Együttható:" |
409 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang késleltetés" | 432 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang késleltetés" |
410 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio" | |
411 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferelés" | 433 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferelés" |
412 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering" | 434 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering" |
413 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Kép eldobás" | 435 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Kép eldobás" |
414 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Erőszakos kép eldobó" | 436 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Erőszakos kép eldobó" |
415 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Kép fejjel lefelé" | 437 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Kép fejjel lefelé" |
416 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " | 438 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " |
417 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video" | |
418 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Óra es indikátorok" | 439 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Óra es indikátorok" |
419 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a százalék jelzők" | 440 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a százalék jelzők" |
441 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Óra, százalék és a teljes idő" | |
420 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:" | 442 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:" |
421 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Késleltetés: " | 443 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Késleltetés: " |
422 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" | 444 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" |
423 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozíciója: " | 445 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozíciója: " |
424 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus betöltésének tiltása" | 446 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus betöltésének tiltása" |
425 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat" | 447 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat" |
426 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film feliratának konvertálása MPlayer felirat formátumba" | 448 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film feliratának konvertálása MPlayer felirat formátumba" |
427 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film feliratának konvertálása SubViewer ( SRT ) formátumba" | 449 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film feliratának konvertálása SubViewer ( SRT ) formátumba" |
450 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Felirat átlapolás" | |
428 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Betűk:" | 451 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Betűk:" |
429 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Betű együttható:" | 452 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Betű együttható:" |
430 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Képjavítás" | 453 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Képjavítás" |
431 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autómatikus minőség állítás: " | 454 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autómatikus minőség állítás: " |
432 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI feltételezése (hibás AVI-knál segíthet" | 455 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI feltételezése (hibás AVI-knál segíthet" |
440 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" | 463 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" |
441 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyorsítótár" | 464 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyorsítótár" |
442 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egyéb" | 465 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egyéb" |
443 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Meghajtó:" | 466 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Meghajtó:" |
444 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" | 467 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" |
468 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Meghajtó:" | |
445 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Kérlek emlékezz, néhány opció igényli a lejátszás újraindítását." | 469 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Kérlek emlékezz, néhány opció igényli a lejátszás újraindítását." |
446 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kódoló:" | 470 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kódoló:" |
447 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC használata (ffmpeg)" | 471 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC használata (ffmpeg)" |
448 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME használata" | 472 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME használata" |
449 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" | 473 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" |
474 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódolás:" | 498 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódolás:" |
475 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" | 499 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" |
476 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Körvonal:" | 500 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Körvonal:" |
477 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Szöveg skála:" | 501 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Szöveg skála:" |
478 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skála:" | 502 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skála:" |
479 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD" | 503 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Gyorsítótár be/ki" |
480 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache be/ki" | 504 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Gyorsítótár merete:" |
481 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Indítás teljes képernyőn" | 505 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Indítás teljes képernyőn" |
506 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XScreenSaver leállítása film lejátszásakor" | |
507 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "PlayBar engedélyezése" | |
508 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ki/be kapcsolása" | |
509 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Értéke:" | |
510 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD meghajtó:" | |
511 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD meghajtó:" | |
512 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:" | |
513 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Lejátszó ablak megjelenítése ha inaktív" | |
514 #define MSGTR_SDLPreferences "SDL meghajtó beállítása" | |
515 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "!!! Figyelmeztetés, lehetséges hiba a bőr beállító fájl %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)" | |
482 | 516 |
483 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI fejlesztést az UHU Linux támogatta\n" | 517 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI fejlesztést az UHU Linux támogatta\n" |
484 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer csapat:\n" | 518 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer csapat:\n" |
485 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " További kóderek:\n" | 519 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " További kóderek:\n" |
486 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Teszterek:\n" | 520 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Teszterek:\n" |