comparison help/help_mp-hu.h @ 9208:592f48c5b14f

better language support
author pontscho
date Sat, 01 Feb 2003 18:41:50 +0000
parents 2bc37966cb23
children bc24dd70c6e2
comparison
equal deleted inserted replaced
9207:8fd4eb4c22bb 9208:592f48c5b14f
66 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" 66 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n"
67 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n" 67 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n"
68 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video meghajtó: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használható vo meghajtókról.\n" 68 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video meghajtó: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használható vo meghajtókról.\n"
69 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio meghajtó: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használható ao meghajtókról.\n" 69 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio meghajtó: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használható ao meghajtókról.\n"
70 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" 70 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n"
71 #define MSGTR_BuiltinCodecsConf "Befordított codecs.conf - ot használom.\n"
71 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" 72 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n"
72 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" 73 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n"
73 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n" 74 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n"
74 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" 75 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n"
75 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végződött.\n" 76 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végződött.\n"
162 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!" 163 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!"
163 #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n" 164 #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n"
164 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n" 165 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n"
165 #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" 166 #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n"
166 #define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n" 167 #define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n"
168
169 #define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens könyvtár nem inicializálható: %d\n"
170 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n"
171 #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayer - be az SMB támogatás\n"
167 172
168 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" 173 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n"
169 #define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n" 174 #define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n"
170 #define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n" 175 #define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n"
171 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n" 176 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n"
370 #define MSGTR_MENU_None "(nincs)" 375 #define MSGTR_MENU_None "(nincs)"
371 #define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek" 376 #define MSGTR_MENU_Chapters "Fejezetek"
372 #define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet" 377 #define MSGTR_MENU_Chapter "%2d. fejezet"
373 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei" 378 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Szinkron nyelvei"
374 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei" 379 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Feliratok nyelvei"
375 #define MSGTR_MENU_PlayList "Playlist" 380 #define MSGTR_MENU_PlayList "Lejátszási lista"
376 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngésző" 381 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Skin böngésző"
377 #define MSGTR_MENU_Preferences "Beállítások" 382 #define MSGTR_MENU_Preferences "Beállítások"
378 #define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés ..." 383 #define MSGTR_MENU_Exit "Kilépés ..."
384 #define MSGTR_MENU_Mute "Néma"
385 #define MSGTR_MENU_Original "Eredeti"
386 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Képarány"
387 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Audio track"
388 #define MSGTR_MENU_Track "%d. sáv"
389 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Video track"
379 390
380 // --- equalizer 391 // --- equalizer
381 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" 392 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
382 #define MSGTR_EQU_Video "Video" 393 #define MSGTR_EQU_Video "Video"
383 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: " 394 #define MSGTR_EQU_Contrast "Kontraszt: "
389 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal Hátsó" 400 #define MSGTR_EQU_Back_Left "Bal Hátsó"
390 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb Hátsó" 401 #define MSGTR_EQU_Back_Right "Jobb Hátsó"
391 #define MSGTR_EQU_Center "Középső" 402 #define MSGTR_EQU_Center "Középső"
392 #define MSGTR_EQU_Bass "Basszus" 403 #define MSGTR_EQU_Bass "Basszus"
393 #define MSGTR_EQU_All "Mindegyik" 404 #define MSGTR_EQU_All "Mindegyik"
405 #define MSGTR_EQU_Channel1 "1. Csatorna"
406 #define MSGTR_EQU_Channel2 "2. Csatorna"
407 #define MSGTR_EQU_Channel3 "3. Csatorna"
408 #define MSGTR_EQU_Channel4 "4. Csatorna"
409 #define MSGTR_EQU_Channel5 "5. Csatorna"
410 #define MSGTR_EQU_Channel6 "6. Csatorna"
394 411
395 // --- playlist 412 // --- playlist
396 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal" 413 #define MSGTR_PLAYLIST_Path "Utvonal"
397 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiv'lasztott filr - ok" 414 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Kiválasztott file - ok"
398 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok" 415 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "File - ok"
399 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" 416 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista"
400 417
401 // --- preferences 418 // --- preferences
419 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
420 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
421 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD"
422 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekek és demuxerek"
423 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egyéb"
424
402 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" 425 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem"
403 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:" 426 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Driverek:"
404 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül" 427 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Hang nélkül"
405 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása" 428 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Hang normalizálása"
406 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer" 429 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Audio equalizer"
407 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo" 430 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Extra stereo"
408 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Együttható:" 431 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Együttható:"
409 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang késleltetés" 432 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Hang késleltetés"
410 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
411 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferelés" 433 #define MSGTR_PREFERENCES_DoubleBuffer "Dupla bufferelés"
412 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering" 434 #define MSGTR_PREFERENCES_DirectRender "Direct rendering"
413 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Kép eldobás" 435 #define MSGTR_PREFERENCES_FrameDrop "Kép eldobás"
414 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Erőszakos kép eldobó" 436 #define MSGTR_PREFERENCES_HFrameDrop "Erőszakos kép eldobó"
415 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Kép fejjel lefelé" 437 #define MSGTR_PREFERENCES_Flip "Kép fejjel lefelé"
416 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: " 438 #define MSGTR_PREFERENCES_Panscan "Panscan: "
417 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
418 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Óra es indikátorok" 439 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimer "Óra es indikátorok"
419 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a százalék jelzők" 440 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDProgress "Csak a százalék jelzők"
441 #define MSGTR_PREFERENCES_OSDTimerPercentageTotalTime "Óra, százalék és a teljes idő"
420 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:" 442 #define MSGTR_PREFERENCES_Subtitle "Felirat:"
421 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Késleltetés: " 443 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Delay "Késleltetés: "
422 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:" 444 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_FPS "FPS:"
423 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozíciója: " 445 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_POS "Pozíciója: "
424 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus betöltésének tiltása" 446 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Felirat automatikus betöltésének tiltása"
425 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat" 447 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Unicode felirat"
426 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film feliratának konvertálása MPlayer felirat formátumba" 448 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "A film feliratának konvertálása MPlayer felirat formátumba"
427 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film feliratának konvertálása SubViewer ( SRT ) formátumba" 449 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "A film feliratának konvertálása SubViewer ( SRT ) formátumba"
450 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Felirat átlapolás"
428 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Betűk:" 451 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Betűk:"
429 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Betű együttható:" 452 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Betű együttható:"
430 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Képjavítás" 453 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Képjavítás"
431 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autómatikus minőség állítás: " 454 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Autómatikus minőség állítás: "
432 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI feltételezése (hibás AVI-knál segíthet" 455 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "non-interleaved AVI feltételezése (hibás AVI-knál segíthet"
440 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer" 463 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_CodecDemuxer "Codec & demuxer"
441 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyorsítótár" 464 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Gyorsítótár"
442 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egyéb" 465 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Egyéb"
443 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Meghajtó:" 466 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Device "Meghajtó:"
444 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:" 467 #define MSGTR_PREFERENCES_OSS_Mixer "Mixer:"
468 #define MSGTR_PREFERENCES_SDL_Driver "Meghajtó:"
445 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Kérlek emlékezz, néhány opció igényli a lejátszás újraindítását." 469 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Kérlek emlékezz, néhány opció igényli a lejátszás újraindítását."
446 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kódoló:" 470 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Video kódoló:"
447 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC használata (ffmpeg)" 471 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_LAVC "LAVC használata (ffmpeg)"
448 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME használata" 472 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_FAME "FAME használata"
449 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode" 473 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding1 "Unicode"
474 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódolás:" 498 #define MSGTR_PREFERENCES_FontEncoding "Kódolás:"
475 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:" 499 #define MSGTR_PREFERENCES_FontBlur "Blur:"
476 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Körvonal:" 500 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOutLine "Körvonal:"
477 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Szöveg skála:" 501 #define MSGTR_PREFERENCES_FontTextScale "Szöveg skála:"
478 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skála:" 502 #define MSGTR_PREFERENCES_FontOSDScale "OSD skála:"
479 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD" 503 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Gyorsítótár be/ki"
480 #define MSGTR_PREFERENCES_Cache "Cache be/ki" 504 #define MSGTR_PREFERENCES_CacheSize "Gyorsítótár merete:"
481 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Indítás teljes képernyőn" 505 #define MSGTR_PREFERENCES_LoadFullscreen "Indítás teljes képernyőn"
506 #define MSGTR_PREFERENCES_XSCREENSAVER "XScreenSaver leállítása film lejátszásakor"
507 #define MSGTR_PREFERENCES_PlayBar "PlayBar engedélyezése"
508 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSync "AutoSync ki/be kapcsolása"
509 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoSyncValue "Értéke:"
510 #define MSGTR_PREFERENCES_CDROMDevice "CD meghajtó:"
511 #define MSGTR_PREFERENCES_DVDDevice "DVD meghajtó:"
512 #define MSGTR_PREFERENCES_FPS "Film FPS:"
513 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Lejátszó ablak megjelenítése ha inaktív"
514 #define MSGTR_SDLPreferences "SDL meghajtó beállítása"
515 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "!!! Figyelmeztetés, lehetséges hiba a bőr beállító fájl %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)"
482 516
483 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI fejlesztést az UHU Linux támogatta\n" 517 #define MSGTR_ABOUT_UHU "GUI fejlesztést az UHU Linux támogatta\n"
484 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer csapat:\n" 518 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " MPlayer csapat:\n"
485 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " További kóderek:\n" 519 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " További kóderek:\n"
486 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Teszterek:\n" 520 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Teszterek:\n"