Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-cs.h @ 14150:595e7c8b9c19
Sync with 1.153.
author | jheryan |
---|---|
date | Mon, 13 Dec 2004 06:34:56 +0000 |
parents | d8dde310657f |
children | 856ec42684b1 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14149:a46b8a75efe9 | 14150:595e7c8b9c19 |
---|---|
1 // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz | 1 // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz |
2 // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz | 2 // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz |
3 // Jiri Heryan, technik at domotech.cz | 3 // Jiri Heryan, technik at domotech.cz |
4 // Synced to 1.152 | 4 // Synced to 1.153 |
5 // ========================= MPlayer help =========================== | 5 // ========================= MPlayer help =========================== |
6 | 6 |
7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | 7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
8 static char help_text[]= | 8 static char help_text[]= |
9 "Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" | 9 "Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" |
96 " - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ | 96 " - Zkuste různé kombinace voleb -nobps -ni -forceidx -mc 0.\n"\ |
97 "- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ | 97 "- Přehráváte z pomalého média (NFS/SMB, DVD, VCD, atd.)\n"\ |
98 " - Zkuste -cache 8192.\n"\ | 98 " - Zkuste -cache 8192.\n"\ |
99 "- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ | 99 "- Používáte -cache pro neprokládané AVI soubory?\n"\ |
100 " - Zkuste -nocache.\n"\ | 100 " - Zkuste -nocache.\n"\ |
101 "Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/video.html.\n"\ | 101 "Tipy na vyladění a zrychlení najdete v DOCS/HTML/en/devices.html.\n"\ |
102 "Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" | 102 "Pokud nic z toho nepomůže, přečtěte si DOCS/HTML/en/bugreports.html.\n\n" |
103 | 103 |
104 #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" | 104 #define MSGTR_NoGui "MPlayer byl přeložen BEZ podpory GUI.\n" |
105 #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" | 105 #define MSGTR_GuiNeedsX "GUI MPlayeru vyžaduje X11.\n" |
106 #define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n" | 106 #define MSGTR_Playing "Přehrávám %s\n" |
430 // fifo.c | 430 // fifo.c |
431 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n" | 431 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nelze vytvořit ROURU!\n" |
432 | 432 |
433 // m_config.c | 433 // m_config.c |
434 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezen příliž starý save slot z lvl %d: %d !!!\n" | 434 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Nalezen příliž starý save slot z lvl %d: %d !!!\n" |
435 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru.\n" | 435 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "Volbu %s nelze použít v konfiguračním souboru\n" |
436 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku.\n" | 436 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "Volbu %s nelze použít z příkazového řádku\n" |
437 #define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'.\n" | 437 #define MSGTR_InvalidSuboption "Chyba: volba '%s' nemá žádnou podvolbu '%s'\n" |
438 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvolba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n" | 438 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Chyba: podvloba '%s' volby '%s' musí mít parametr!\n" |
439 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n" | 439 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Chyba: volba '%s' musí mít parametr!\n" |
440 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" | 440 #define MSGTR_OptionListHeader "\n Název Typ Min Max Globál CL Konfig\n\n" |
441 #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n" | 441 #define MSGTR_TotalOptions "\nCelkem: %d voleb\n" |
442 | 442 |
443 // open.c, stream.c: | 443 // open.c, stream.c: |
856 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný režim obrazu vyžaduje výšku obrazu dělitelnou 4." | 856 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedHeightDivisibleBy4 "Prokládaný režim obrazu vyžaduje výšku obrazu dělitelnou 4." |
857 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat řádkovou vyrovnávací paměť pro režim prokládaného obrazu." | 857 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedLineBufAllocFail "Nelze alokovat řádkovou vyrovnávací paměť pro režim prokládaného obrazu." |
858 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup není RGB, nelze oddělit jasovou složku podle polí!" | 858 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedInputNotRGB "Vstup není RGB, nelze oddělit jasovou složku podle polí!" |
859 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Šířka obrazu musí být dělitelná 2." | 859 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_WidthDivisibleBy2 "Šířka obrazu musí být dělitelná 2." |
860 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Není dostatek paměti pro alokaci RGB framebufferu." | 860 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_NoMemRGBFrameBuf "Není dostatek paměti pro alokaci RGB framebufferu." |
861 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat paměť nebo ukazatel souboru pro zápis \"stream.yuv\"!" | 861 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileOpenError "Nelze získat paměť nebo ukazatel souboru pro zápis \"%s\"!" |
862 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba při zápisu obrázku na výstup!" | 862 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_OutFileWriteError "Chyba při zápisu obrázku na výstup!" |
863 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzařízení: %s" | 863 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_UnknownSubDev "Neznámé podzařízení: %s" |
864 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, horní pole napřed." | 864 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedTFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, horní pole napřed." |
865 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, dolní pole napřed." | 865 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_InterlacedBFFMode "Používám prokládaný výstupní režim, dolní pole napřed." |
866 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Používám (výchozí) neprokládaný snímkový režim." | 866 #define MSGTR_VO_YUV4MPEG_ProgressiveMode "Používám (výchozí) neprokládaný snímkový režim." |