Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-fr.h @ 8961:5e8e9df567be
fix small typos (accents mainly)
author | pl |
---|---|
date | Wed, 15 Jan 2003 20:40:57 +0000 |
parents | 1c09d26183f5 |
children | 3640c15ddd7d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8960:42b68a18a9e4 | 8961:5e8e9df567be |
---|---|
1 // sync'ed with help_mp-en.h 1.77 | 1 // sync'ed with help_mp-en.h 1.77 |
2 // Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com> | 2 // Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com> |
3 // Original transation by Firebird <firebird@chez.com> | 3 // Original translation by Firebird <firebird@chez.com> |
4 | 4 |
5 // ========================= Aide MPlayer =========================== | 5 // ========================= Aide MPlayer =========================== |
6 | 6 |
7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | 7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
8 static char* banner_text= | 8 static char* banner_text= |
41 " <- ou -> + / - 10 secondes\n" | 41 " <- ou -> + / - 10 secondes\n" |
42 " haut ou bas + / - 1 minute\n" | 42 " haut ou bas + / - 1 minute\n" |
43 " PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n" | 43 " PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n" |
44 " < ou > fichier suivant / précédent dans la playlist\n" | 44 " < ou > fichier suivant / précédent dans la playlist\n" |
45 " p ou ESPACE pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n" | 45 " p ou ESPACE pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n" |
46 " q ou ESC arrète la lecture et quitte le programme\n" | 46 " q ou ESC arrête la lecture et quitte le programme\n" |
47 " + ou - synchro audio / vidéo: +/- 0.1 seconde\n" | 47 " + ou - synchro audio / vidéo: +/- 0.1 seconde\n" |
48 " o change l'OSD: rien / barre de recherche / barre rech. + temps\n" | 48 " o change l'OSD: rien / barre de recherche / barre rech. + temps\n" |
49 " * ou / augmente/diminue le volume PCM\n" | 49 " * ou / augmente/diminue le volume PCM\n" |
50 " z ou x synchro des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n" | 50 " z ou x synchro des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n" |
51 " r ou t pos. des sous-titres: plus haut/plus bas, voir aussi -vop expand\n" | 51 " r ou t pos. des sous-titres: plus haut/plus bas, voir aussi -vop expand\n" |
133 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: Pas de vidéo!!!\n" | 133 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: Pas de vidéo!!!\n" |
134 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo).\n" | 134 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo).\n" |
135 #define MSGTR_Paused "\n================= PAUSE =================\r" | 135 #define MSGTR_Paused "\n================= PAUSE =================\r" |
136 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la liste de lecture %s.\n" | 136 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la liste de lecture %s.\n" |
137 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ | 137 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ |
138 "- MPlayer à planté à cause d'une 'Instruction Illegale'.\n"\ | 138 "- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\ |
139 " Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\ | 139 " Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\ |
140 " veuillez lire DOCS/bugreports.html\n" | 140 " Veuillez lire DOCS/bugreports.html\n" |
141 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ | 141 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ |
142 "- MPlayer à planté à cause d'une 'Instruction Illegale'.\n"\ | 142 "- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\ |
143 " Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\ | 143 " Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\ |
144 " de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Verifiez cela!\n" | 144 " de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez cela!\n" |
145 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ | 145 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ |
146 "- MPlayer à planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\ | 146 "- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\ |
147 " Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\ | 147 " Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\ |
148 " et desassemblez. Pour les détails, voir DOCS/bugreports.html section 5.b.\n" | 148 " et désassemblez. Pour les détails, voir DOCS/bugreports.html section 5.b.\n" |
149 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ | 149 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ |
150 "- MPlayer à planté. Cela n'aurait pas dù arriver.\n"\ | 150 "- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\ |
151 " Il y a peut-être un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\ | 151 " Il y a peut-être un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\ |
152 " version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, merci de lire DOCS/bugreports.html\n"\ | 152 " version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, merci de lire DOCS/bugreports.html\n"\ |
153 " et d'en suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\ | 153 " et d'en suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\ |
154 " ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n" | 154 " ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n" |
155 | 155 |
178 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d bps) taille: %d octets %5.3f secs\n" | 178 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d bps) taille: %d octets %5.3f secs\n" |
179 | 179 |
180 // cfg-mencoder.h: | 180 // cfg-mencoder.h: |
181 | 181 |
182 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ | 182 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ |
183 " vbr=<0-4> méthode variable bitrate\n"\ | 183 " vbr=<0-4> méthode à bitrate variable\n"\ |
184 " 0: cbr\n"\ | 184 " 0: cbr\n"\ |
185 " 1: mt\n"\ | 185 " 1: mt\n"\ |
186 " 2: rh(par défaut)\n"\ | 186 " 2: rh (par défaut)\n"\ |
187 " 3: abr\n"\ | 187 " 3: abr\n"\ |
188 " 4: mtrh\n"\ | 188 " 4: mtrh\n"\ |
189 "\n"\ | 189 "\n"\ |
190 " abr bitrate moyen\n"\ | 190 " abr bitrate moyen\n"\ |
191 "\n"\ | 191 "\n"\ |
192 " cbr bitrate constant\n"\ | 192 " cbr bitrate constant\n"\ |
193 " Force également l'encodage en mode CBR sur les modes ABR présélectionnés suivants\n"\ | 193 " Force également l'encodage en mode CBR sur les modes ABR présélectionnés suivants\n"\ |
194 "\n"\ | 194 "\n"\ |
195 " br=<0-1024> specifie le bitrate en kBit (CBR et ABR uniquement)\n"\ | 195 " br=<0-1024> spécifie le bitrate en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\ |
196 "\n"\ | 196 "\n"\ |
197 " q=<0-9> qualité (0-plus haut, 9-plus bas) (uniquement pour VBR)\n"\ | 197 " q=<0-9> qualité (0-plus haut, 9-plus bas) (uniquement pour VBR)\n"\ |
198 "\n"\ | 198 "\n"\ |
199 " aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lent, 9-pire/plus rapide)\n"\ | 199 " aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lent, 9-pire/plus rapide)\n"\ |
200 "\n"\ | 200 "\n"\ |
201 " ratio=<1-100> rapport de compression\n"\ | 201 " ratio=<1-100> rapport de compression\n"\ |
202 "\n"\ | 202 "\n"\ |
203 " vol=<0-10> définie le gain d'entrée audio\n"\ | 203 " vol=<0-10> définit le gain d'entrée audio\n"\ |
204 "\n"\ | 204 "\n"\ |
205 " mode=<0-3> (par défaut: auto)\n"\ | 205 " mode=<0-3> (par défaut: auto)\n"\ |
206 " 0: stereo\n"\ | 206 " 0: stereo\n"\ |
207 " 1: joint-stereo\n"\ | 207 " 1: joint-stereo\n"\ |
208 " 2: dualchannel\n"\ | 208 " 2: dualchannel\n"\ |
212 " 0: non\n"\ | 212 " 0: non\n"\ |
213 " 1: tout\n"\ | 213 " 1: tout\n"\ |
214 " 2: ajuste\n"\ | 214 " 2: ajuste\n"\ |
215 "\n"\ | 215 "\n"\ |
216 " fast accélère l'encodage pour les modes VBR préselectionnés suivants,\n"\ | 216 " fast accélère l'encodage pour les modes VBR préselectionnés suivants,\n"\ |
217 " qualité légèrement inférieure et plus hauts bitrates.\n"\ | 217 " qualité légèrement inférieure et bitrates plus élevés.\n"\ |
218 "\n"\ | 218 "\n"\ |
219 " preset=<valeur> fournit les plus hauts paramètres de qualité possibles.\n"\ | 219 " preset=<valeur> fournit les plus hauts paramètres de qualité possibles.\n"\ |
220 " medium: encodage VBR, bonne qualité\n"\ | 220 " medium: encodage VBR, bonne qualité\n"\ |
221 " (interval de bitrate 150-180 kbps)\n"\ | 221 " (interval de bitrate 150-180 kbps)\n"\ |
222 " standard: encodage VBR, haute qualité\n"\ | 222 " standard: encodage VBR, haute qualité\n"\ |
254 // demuxer.c, demux_*.c: | 254 // demuxer.c, demux_*.c: |
255 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux audio %d redéfini.\n" | 255 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux audio %d redéfini.\n" |
256 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n" | 256 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n" |
257 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de paquets audio dans le tampon!\n" | 257 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de paquets audio dans le tampon!\n" |
258 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de paquets vidéo dans le tampon!\n" | 258 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de paquets vidéo dans le tampon!\n" |
259 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier mal multiplexé, ou qu le codec a échoué?\n"\ | 259 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier mal multiplexé, ou que le codec a échoué?\n"\ |
260 "Pour les fichier .AVI, essayez de forcer le mode non-entrelaçé avec l'option -ni.\n" | 260 "Pour les fichier .AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n" |
261 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier .AVI non entrelaçé - passage en mode -ni...\n" | 261 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier .AVI non entrelacé - passage en mode -ni...\n" |
262 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n" | 262 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n" |
263 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n" | 263 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n" |
264 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n" | 264 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n" |
265 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n" | 265 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n" |
266 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\ | 266 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\ |
281 #define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n" | 281 #define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n" |
282 | 282 |
283 #define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB crypté (support libcss non compilé!) Lire DOCS/cd-dvd.html\n" | 283 #define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB crypté (support libcss non compilé!) Lire DOCS/cd-dvd.html\n" |
284 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux crypté mais vous n'avez pas demandé d'authentification!!\n" | 284 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux crypté mais vous n'avez pas demandé d'authentification!!\n" |
285 | 285 |
286 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressées ne sont pas (encore) supportées!\n" | 286 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressés ne sont pas (encore) supportés!\n" |
287 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: Variable FOURCC détectée!?\n" | 287 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: Variable FOURCC détectée!?\n" |
288 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATTENTION: Trop de pistes!" | 288 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATTENTION: Trop de pistes!" |
289 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n" | 289 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n" |
290 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n" | 290 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n" |
291 #define MSGTR_DetectedTV "TV détectée! ;-)\n" | 291 #define MSGTR_DetectedTV "TV détectée! ;-)\n" |