comparison help/help_mp-fr.h @ 8961:5e8e9df567be

fix small typos (accents mainly)
author pl
date Wed, 15 Jan 2003 20:40:57 +0000
parents 1c09d26183f5
children 3640c15ddd7d
comparison
equal deleted inserted replaced
8960:42b68a18a9e4 8961:5e8e9df567be
1 // sync'ed with help_mp-en.h 1.77 1 // sync'ed with help_mp-en.h 1.77
2 // Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com> 2 // Updates & fixes by pl <p_l@gmx.fr> & n.le gaillart <n@tourmentine.com>
3 // Original transation by Firebird <firebird@chez.com> 3 // Original translation by Firebird <firebird@chez.com>
4 4
5 // ========================= Aide MPlayer =========================== 5 // ========================= Aide MPlayer ===========================
6 6
7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC 7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
8 static char* banner_text= 8 static char* banner_text=
41 " <- ou -> + / - 10 secondes\n" 41 " <- ou -> + / - 10 secondes\n"
42 " haut ou bas + / - 1 minute\n" 42 " haut ou bas + / - 1 minute\n"
43 " PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n" 43 " PgUp ou PgDown + / - de 10 minutes\n"
44 " < ou > fichier suivant / précédent dans la playlist\n" 44 " < ou > fichier suivant / précédent dans la playlist\n"
45 " p ou ESPACE pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n" 45 " p ou ESPACE pause (presser n'importe quelle touche pour continuer)\n"
46 " q ou ESC arrète la lecture et quitte le programme\n" 46 " q ou ESC arrête la lecture et quitte le programme\n"
47 " + ou - synchro audio / vidéo: +/- 0.1 seconde\n" 47 " + ou - synchro audio / vidéo: +/- 0.1 seconde\n"
48 " o change l'OSD: rien / barre de recherche / barre rech. + temps\n" 48 " o change l'OSD: rien / barre de recherche / barre rech. + temps\n"
49 " * ou / augmente/diminue le volume PCM\n" 49 " * ou / augmente/diminue le volume PCM\n"
50 " z ou x synchro des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n" 50 " z ou x synchro des sous-titres: +/- 0.1 seconde\n"
51 " r ou t pos. des sous-titres: plus haut/plus bas, voir aussi -vop expand\n" 51 " r ou t pos. des sous-titres: plus haut/plus bas, voir aussi -vop expand\n"
133 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: Pas de vidéo!!!\n" 133 #define MSGTR_Video_NoVideo "Vidéo: Pas de vidéo!!!\n"
134 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo).\n" 134 #define MSGTR_NotInitializeVOPorVO "\nFATAL: n'a pas pu initialiser les filtres vidéo (-vop) ou la sortie vidéo (-vo).\n"
135 #define MSGTR_Paused "\n================= PAUSE =================\r" 135 #define MSGTR_Paused "\n================= PAUSE =================\r"
136 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la liste de lecture %s.\n" 136 #define MSGTR_PlaylistLoadUnable "\nNe peut pas charger la liste de lecture %s.\n"
137 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \ 137 #define MSGTR_Exit_SIGILL_RTCpuSel \
138 "- MPlayer à planté à cause d'une 'Instruction Illegale'.\n"\ 138 "- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
139 " Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\ 139 " Il y a peut-être un bogue dans notre nouveau code de détection CPU...\n"\
140 " veuillez lire DOCS/bugreports.html\n" 140 " Veuillez lire DOCS/bugreports.html\n"
141 #define MSGTR_Exit_SIGILL \ 141 #define MSGTR_Exit_SIGILL \
142 "- MPlayer à planté à cause d'une 'Instruction Illegale'.\n"\ 142 "- MPlayer a planté à cause d'une 'Instruction Illégale'.\n"\
143 " Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\ 143 " Cela se produit généralement quand vous le lancez sur un CPU différent\n"\
144 " de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Verifiez cela!\n" 144 " de celui pour lequel il a été compilé/optimisé.\n Vérifiez cela!\n"
145 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \ 145 #define MSGTR_Exit_SIGSEGV_SIGFPE \
146 "- MPlayer à planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\ 146 "- MPlayer a planté à cause d'une mauvaise utilisation de CPU/FPU/RAM.\n"\
147 " Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\ 147 " Recompilez MPlayer avec --enable-debug et faites un backtrace 'gdb'\n"\
148 " et desassemblez. Pour les détails, voir DOCS/bugreports.html section 5.b.\n" 148 " et désassemblez. Pour les détails, voir DOCS/bugreports.html section 5.b.\n"
149 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \ 149 #define MSGTR_Exit_SIGCRASH \
150 "- MPlayer à planté. Cela n'aurait pas dù arriver.\n"\ 150 "- MPlayer a planté. Cela n'aurait pas dû arriver.\n"\
151 " Il y a peut-être un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\ 151 " Il y a peut-être un bogue dans le code de MPlayer _ou_ dans vos pilotes _ou_ dans votre\n"\
152 " version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, merci de lire DOCS/bugreports.html\n"\ 152 " version de gcc. Si vous pensez que c'est la faute de MPlayer, merci de lire DOCS/bugreports.html\n"\
153 " et d'en suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\ 153 " et d'en suivre les instructions. Nous ne pourrons et ne voudrons pas vous aider à moins que vous\n"\
154 " ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n" 154 " ne fournissiez ces informations en rapportant un bogue possible.\n"
155 155
178 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d bps) taille: %d octets %5.3f secs\n" 178 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nFlux audio: %8.3f kbit/s (%d bps) taille: %d octets %5.3f secs\n"
179 179
180 // cfg-mencoder.h: 180 // cfg-mencoder.h:
181 181
182 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ 182 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
183 " vbr=<0-4> méthode variable bitrate\n"\ 183 " vbr=<0-4> méthode à bitrate variable\n"\
184 " 0: cbr\n"\ 184 " 0: cbr\n"\
185 " 1: mt\n"\ 185 " 1: mt\n"\
186 " 2: rh(par défaut)\n"\ 186 " 2: rh (par défaut)\n"\
187 " 3: abr\n"\ 187 " 3: abr\n"\
188 " 4: mtrh\n"\ 188 " 4: mtrh\n"\
189 "\n"\ 189 "\n"\
190 " abr bitrate moyen\n"\ 190 " abr bitrate moyen\n"\
191 "\n"\ 191 "\n"\
192 " cbr bitrate constant\n"\ 192 " cbr bitrate constant\n"\
193 " Force également l'encodage en mode CBR sur les modes ABR présélectionnés suivants\n"\ 193 " Force également l'encodage en mode CBR sur les modes ABR présélectionnés suivants\n"\
194 "\n"\ 194 "\n"\
195 " br=<0-1024> specifie le bitrate en kBit (CBR et ABR uniquement)\n"\ 195 " br=<0-1024> spécifie le bitrate en kbits (CBR et ABR uniquement)\n"\
196 "\n"\ 196 "\n"\
197 " q=<0-9> qualité (0-plus haut, 9-plus bas) (uniquement pour VBR)\n"\ 197 " q=<0-9> qualité (0-plus haut, 9-plus bas) (uniquement pour VBR)\n"\
198 "\n"\ 198 "\n"\
199 " aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lent, 9-pire/plus rapide)\n"\ 199 " aq=<0-9> qualité algorithmique (0-meilleure/plus lent, 9-pire/plus rapide)\n"\
200 "\n"\ 200 "\n"\
201 " ratio=<1-100> rapport de compression\n"\ 201 " ratio=<1-100> rapport de compression\n"\
202 "\n"\ 202 "\n"\
203 " vol=<0-10> définie le gain d'entrée audio\n"\ 203 " vol=<0-10> définit le gain d'entrée audio\n"\
204 "\n"\ 204 "\n"\
205 " mode=<0-3> (par défaut: auto)\n"\ 205 " mode=<0-3> (par défaut: auto)\n"\
206 " 0: stereo\n"\ 206 " 0: stereo\n"\
207 " 1: joint-stereo\n"\ 207 " 1: joint-stereo\n"\
208 " 2: dualchannel\n"\ 208 " 2: dualchannel\n"\
212 " 0: non\n"\ 212 " 0: non\n"\
213 " 1: tout\n"\ 213 " 1: tout\n"\
214 " 2: ajuste\n"\ 214 " 2: ajuste\n"\
215 "\n"\ 215 "\n"\
216 " fast accélère l'encodage pour les modes VBR préselectionnés suivants,\n"\ 216 " fast accélère l'encodage pour les modes VBR préselectionnés suivants,\n"\
217 " qualité légèrement inférieure et plus hauts bitrates.\n"\ 217 " qualité légèrement inférieure et bitrates plus élevés.\n"\
218 "\n"\ 218 "\n"\
219 " preset=<valeur> fournit les plus hauts paramètres de qualité possibles.\n"\ 219 " preset=<valeur> fournit les plus hauts paramètres de qualité possibles.\n"\
220 " medium: encodage VBR, bonne qualité\n"\ 220 " medium: encodage VBR, bonne qualité\n"\
221 " (interval de bitrate 150-180 kbps)\n"\ 221 " (interval de bitrate 150-180 kbps)\n"\
222 " standard: encodage VBR, haute qualité\n"\ 222 " standard: encodage VBR, haute qualité\n"\
254 // demuxer.c, demux_*.c: 254 // demuxer.c, demux_*.c:
255 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux audio %d redéfini.\n" 255 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux audio %d redéfini.\n"
256 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n" 256 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n"
257 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de paquets audio dans le tampon!\n" 257 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de paquets audio dans le tampon!\n"
258 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de paquets vidéo dans le tampon!\n" 258 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Trop (%d dans %d octets) de paquets vidéo dans le tampon!\n"
259 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier mal multiplexé, ou qu le codec a échoué?\n"\ 259 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier mal multiplexé, ou que le codec a échoué?\n"\
260 "Pour les fichier .AVI, essayez de forcer le mode non-entrelaçé avec l'option -ni.\n" 260 "Pour les fichier .AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n"
261 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier .AVI non entrelaçé - passage en mode -ni...\n" 261 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier .AVI non entrelacé - passage en mode -ni...\n"
262 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n" 262 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n"
263 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n" 263 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n"
264 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n" 264 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n"
265 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n" 265 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bug :(\n"
266 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\ 266 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ===========\n"\
281 #define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n" 281 #define MSGTR_CantSeekFile "Ne peut chercher dans ce fichier! \n"
282 282
283 #define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB crypté (support libcss non compilé!) Lire DOCS/cd-dvd.html\n" 283 #define MSGTR_EncryptedVOB "Fichier VOB crypté (support libcss non compilé!) Lire DOCS/cd-dvd.html\n"
284 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux crypté mais vous n'avez pas demandé d'authentification!!\n" 284 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Flux crypté mais vous n'avez pas demandé d'authentification!!\n"
285 285
286 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressées ne sont pas (encore) supportées!\n" 286 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Les entêtes compressés ne sont pas (encore) supportés!\n"
287 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: Variable FOURCC détectée!?\n" 287 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: ATTENTION: Variable FOURCC détectée!?\n"
288 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATTENTION: Trop de pistes!" 288 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: ATTENTION: Trop de pistes!"
289 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n" 289 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Flux audio trouvé: %d\n"
290 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n" 290 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Flux vidéo trouvé: %d\n"
291 #define MSGTR_DetectedTV "TV détectée! ;-)\n" 291 #define MSGTR_DetectedTV "TV détectée! ;-)\n"