comparison DOCS/man/hu/mplayer.1 @ 31768:5ea9a996a1cf

synced with r31833
author Gabrov
date Tue, 27 Jul 2010 21:23:19 +0000
parents c39e4d33a07a
children 89b79daccf49
comparison
equal deleted inserted replaced
31767:995ea9f4f37b 31768:5ea9a996a1cf
1 .\" Synced with r31288 1 .\" Synced with r31814
2 .\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer Team 2 .\" MPlayer (C) 2000-2010 MPlayer Team
3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette 3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
4 .\" Karbantartó: Gabrov 4 .\" Karbantartó: Gabrov
5 .\" Encoding/kódolás: iso-8859-2 5 .\" Encoding/kódolás: iso-8859-2
6 . 6 .
31 . 31 .
32 .\" -------------------------------------------------------------------------- 32 .\" --------------------------------------------------------------------------
33 .\" Név 33 .\" Név
34 .\" -------------------------------------------------------------------------- 34 .\" --------------------------------------------------------------------------
35 . 35 .
36 .TH MPlayer 1 "2010. 05. 31." "MPlayer Project" "A film lejátszó" 36 .TH MPlayer 1 "2010. 07. 27." "MPlayer Project" "A film lejátszó"
37 . 37 .
38 .SH NÉV 38 .SH NÉV
39 mplayer \- film lejátszó 39 mplayer \- film lejátszó
40 .br 40 .br
41 mencoder \- film kódoló 41 mencoder \- film kódoló
58 .br 58 .br
59 .B mplayer 59 .B mplayer
60 [opciók] 60 [opciók]
61 {fájlok csoportja és opcióik} 61 {fájlok csoportja és opcióik}
62 [csoport specifikus opciók] 62 [csoport specifikus opciók]
63 .
64 .br
65 .B mplayer
66 [br]://[sáv][/eszköz]
67 [opciók]
63 . 68 .
64 .br 69 .br
65 .B mplayer 70 .B mplayer
66 [dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdő_sáv]\-vég_sáv][/eszköz] 71 [dvd|dvdnav]://[sáv|[kezdő_sáv]\-vég_sáv][/eszköz]
67 [opciók] 72 [opciók]
151 egy film lejátszó Linuxra (fut számos más platformon és CPU architektúrán is, 156 egy film lejátszó Linuxra (fut számos más platformon és CPU architektúrán is,
152 lásd a dokumentációt). 157 lásd a dokumentációt).
153 Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM, 158 Lejátsza a legtöbb MPEG/\:VOB, AVI, ASF/\:WMA/\:WMV, RM, QT/\:MOV/\:MP4, Ogg/\:OGM,
154 MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris 159 MKV, VIVO, FLI, NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM és RoQ fájlt, számos natív és bináris
155 codec-et támogat. 160 codec-et támogat.
156 Tudsz nézni vele VCD-t, SVCD-t, DVD-t, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még 161 Tudsz nézni vele VCD, SVCD, DVD, Blu\-ray lemezeket, 3ivx-et, DivX 3/4/5-öt, WMV-t és még
157 H.264 filmeket is. 162 H.264 filmeket is.
158 .PP 163 .PP
159 Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlők széles skáláját támogatja. 164 Az MPlayer a videó és audió kimeneti vezérlők széles skáláját támogatja.
160 Van X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB, 165 Van X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib, libcaca, DirectFB,
161 Quartz, Mac OS X CoreVideo támogatás, de használhatod a GGI, SDL (és ennek összes 166 Quartz, Mac OS X CoreVideo támogatás, de használhatod a GGI, SDL (és ennek összes
250 Beállítja az audió egyensúlyt a bal/\:jobb csatornának megfelelően. 255 Beállítja az audió egyensúlyt a bal/\:jobb csatornának megfelelően.
251 .IPs "m\ \ \ \ " 256 .IPs "m\ \ \ \ "
252 Hang elnémítása. 257 Hang elnémítása.
253 .IPs "_ (csak MPEG-TS, AVI és libavformat mellett)" 258 .IPs "_ (csak MPEG-TS, AVI és libavformat mellett)"
254 Váltás az elérhető videó sávok között. 259 Váltás az elérhető videó sávok között.
255 .IPs "# (csak DVD, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)" 260 .IPs "# (csak DVD, Blu-Ray, MPEG, Matroska, AVI és libavformat mellett)"
256 Váltás az elérhető audió sávok között. 261 Váltás az elérhető audió sávok között.
257 .IPs "TAB (csak MPEG-TS és libavformat)" 262 .IPs "TAB (csak MPEG-TS és libavformat)"
258 Váltás az elérhető programok között. 263 Váltás az elérhető programok között.
259 .IPs "f\ \ \ \ " 264 .IPs "f\ \ \ \ "
260 Teljes képernyős lejátszás (lásd a \-fs\-t). 265 Teljes képernyős lejátszás (lásd a \-fs\-t).
430 .RE 435 .RE
431 .PD 1 436 .PD 1
432 .PP 437 .PP
433 .RS 438 .RS
434 . 439 .
435 (A következő gombok csak akkor működnek, ha teletext támogatással fordítottál: 440 (A következő gombok a TV teletext irányítására szolgálnak. Az adatai jöhetnek
436 a TV teletext irányítására szolgálnak, melynek adatai jöhetnek
437 analóg TV forrásból vagy egy MPEG Transport Stream-ből.) 441 analóg TV forrásból vagy egy MPEG Transport Stream-ből.)
438 .RE 442 .RE
439 .PP 443 .PP
440 .PD 0 444 .PD 0
441 .RS 445 .RS
874 kihagyási rész elejét és végét. 878 kihagyási rész elejét és végét.
875 Ez egy kezdőpont a felhasználónak az EDL bejegyzések későbbi finomhangolásához. 879 Ez egy kezdőpont a felhasználónak az EDL bejegyzések későbbi finomhangolásához.
876 Lásd http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért. 880 Lásd http://www.mplayerhq.hu/\:DOCS/\:HTML/\:hu/\:edl.html fájlt a részletekért.
877 . 881 .
878 .TP 882 .TP
883 .B \-edl-backward-delay <szám>
884 Ha EDL-t használsz a lejátszás során és visszafelé ugrálsz, lehet, hogy
885 egy EDL rekord közepére jutsz.
886 Ebben az esetben az MPlayer tovább keres visszafelé az EDL rekord induló
887 pozíciója felé, majd azonnal kihagyja az EDL rekordban megadott részt.
888 Ezen viselkedés elkerüléséhez az MPlayer egy megadott, fix idő intervallummal
889 az EDL rekord kezdete elé ugrik.
890 Ezzel a paraméterrel megadhatod ezt az idő intervallumot másodpercekben
891 (alapértelmezett: 2 másodperc).
892 .
893 .TP
879 .B \-enqueue (csak GUI) 894 .B \-enqueue (csak GUI)
880 A parancssorban megadott fájlok a lejátszási listába kerülnek sorba az azonnali 895 A parancssorban megadott fájlok a lejátszási listába kerülnek sorba az azonnali
881 lejátszás helyett. 896 lejátszás helyett.
882 . 897 .
883 .TP 898 .TP
940 .B \-identify 955 .B \-identify
941 A \-msglevel identify=4 rövidítése. 956 A \-msglevel identify=4 rövidítése.
942 A fájl paramétereinek kiírása emészthető formában. 957 A fájl paramétereinek kiírása emészthető formában.
943 Bővebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvéről és ID-iről is. 958 Bővebb információt kínál a feliratról, az audiósávok nyelvéről és ID-iről is.
944 Néhány esetben több információt kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsolóval. 959 Néhány esetben több információt kapsz a \-msglevel identify=6 kapcsolóval.
945 Például egy DVD esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek időbeli hosszát, 960 Például egy DVD vagy Blu\-Ray esetén kiírja a fejezeteket és az egyes címek időbeli
946 valamint a lemez ID-t is. 961 hosszát, valamint a lemez ID-t is.
947 Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden kimenetet. 962 Ha a \-frames 0 kapcsolóval használod, elnyom minden videó kimenetet.
948 A TOOLS/\:midentify.sh wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és 963 A TOOLS/\:midentify.sh wrapper script eltünteti a maradék kimenetet, és
949 (remélhetőleg) shell escape-eli a fájlneveket. 964 (remélhetőleg) shell escape-eli a fájlneveket.
950 . 965 .
951 .TP 966 .TP
952 .B \-idle (lásd még \-slave) 967 .B \-idle (lásd még \-slave)
1151 .br 1166 .br
1152 .I MEGJEGYZÉS: 1167 .I MEGJEGYZÉS:
1153 A \-input cmdlist kapcsoló kilistázza a szolga módban használható parancsokat, 1168 A \-input cmdlist kapcsoló kilistázza a szolga módban használható parancsokat,
1154 a DOCS/tech/slave.txt fájlban megtalálod a leírásukat. 1169 a DOCS/tech/slave.txt fájlban megtalálod a leírásukat.
1155 Ez nem a többi, pl.\& a videó ablakon keresztül érkező input letiltására készült, 1170 Ez nem a többi, pl.\& a videó ablakon keresztül érkező input letiltására készült,
1156 arra használj mást, mint a \-input nodefault\-binds:conf=/dev/null. 1171 arra használj mást, mint a \-input nodefault\-bindings:conf=/dev/null.
1157 . 1172 .
1158 .TP 1173 .TP
1159 .B \-softsleep 1174 .B \-softsleep
1160 Időkeretek használata az aktuális idő ellenőrzéséhez az MPlayer megfelelő 1175 Időkeretek használata az aktuális idő ellenőrzéséhez az MPlayer megfelelő
1161 időpontban kernel által történő felébresztése helyett. 1176 időpontban kernel által történő felébresztése helyett.
1176 .B \-a52drc <szint> 1191 .B \-a52drc <szint>
1177 A Dynamic Range Compression szintjét választja ki AC-3 audió folyamokhoz. 1192 A Dynamic Range Compression szintjét választja ki AC-3 audió folyamokhoz.
1178 A <szint> egy 0 és 1 közötti lebegőpontos érték, ahol a 0 jelenti, hogy nincs 1193 A <szint> egy 0 és 1 közötti lebegőpontos érték, ahol a 0 jelenti, hogy nincs
1179 tömörítés és az 1 (ami az alapértelmezett) a teljes tömörítést (a hangos 1194 tömörítés és az 1 (ami az alapértelmezett) a teljes tömörítést (a hangos
1180 átmeneteket sokkal halkabbá teszi és fordítva). 1195 átmeneteket sokkal halkabbá teszi és fordítva).
1196 Egészen 2-ig adható meg érték, de ezek még csak kísérleti jellegűek.
1181 Ez a kapcsoló csak akkor hatásos, ha az AC-3 folyam tartalmazza a szükséges 1197 Ez a kapcsoló csak akkor hatásos, ha az AC-3 folyam tartalmazza a szükséges
1182 tartomány tömörítési információkat. 1198 tartomány tömörítési információkat.
1183 . 1199 .
1184 .TP 1200 .TP
1185 .B \-aid <ID> (lásd még \-alang) 1201 .B \-aid <ID> (lásd még \-alang)
1247 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel 1263 Maximális sávszélesség megadása hálózati lejátszáshoz (olyan szerverekkel
1248 használható, melyek képesek különböző bitrátával küldeni). 1264 használható, melyek képesek különböző bitrátával küldeni).
1249 Hasznos ha élőben stream-elt médiát akarsz nézni lassú kapcsolattal. 1265 Hasznos ha élőben stream-elt médiát akarsz nézni lassú kapcsolattal.
1250 Real RTSP steam-mel a maximális küldési sávszélesség is beállítható vele, 1266 Real RTSP steam-mel a maximális küldési sávszélesség is beállítható vele,
1251 lehetőséget teremtve a gyorsabb cache feltöltésre és a stream dump-olásra. 1267 lehetőséget teremtve a gyorsabb cache feltöltésre és a stream dump-olásra.
1268 .
1269 .TP
1270 .B \-bluray\-angle <szög ID> (csak Blu\-ray)
1271 Néhány Blu\-ray lemez tartalmaz olyan jeleneteket, melyek több szögből is megtekinthetőek.
1272 Itt magadhatod az MPlayernek, hogy melyik szöget használja (alapértelmezett: 1).
1273 .
1274 .TP
1275 .B \-bluray\-chapter <fejezet ID> (csak Blu\-ray)
1276 Megadja az MPlayernek melyik Blu\-ray fejezetet kell elindítania az aktuális címből (alapértelmezett: 1).
1277 .
1278 .TP
1279 .B \-bluray\-device <lemez elérési útja> (csak Blu\-ray)
1280 Megadja a Blu\-ray lemez helyét. Egy könyvtárnak kell lennie Blu\-ray struktúrával.
1252 . 1281 .
1253 .TP 1282 .TP
1254 .B \-cache <kByte> 1283 .B \-cache <kByte>
1255 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva 1284 Ezzel az opcióval megadható hogy mennyi memória (kbyte-ban) legyen használva
1256 gyorsítótárnak fájl vagy URL előcache-elésénél. 1285 gyorsítótárnak fájl vagy URL előcache-elésénél.
1824 .B \-rtsp\-stream\-over\-tcp (csak LIVE555 és NEMESI) 1853 .B \-rtsp\-stream\-over\-tcp (csak LIVE555 és NEMESI)
1825 rtsp:// URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP 1854 rtsp:// URL-ekkel használandó, azt adja meg hogy a bejövő RTP és RTCP
1826 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek (ugyan azt a TCP kapcsolatot használva, 1855 csomagok TCP-n keresztül jöjjenek (ugyan azt a TCP kapcsolatot használva,
1827 mint az RTSP). Olyan internet kapcsolat esetében hasznos, amely nem 1856 mint az RTSP). Olyan internet kapcsolat esetében hasznos, amely nem
1828 engedi be az UDP csomagokat (lásd http://www.live555.com/\:mplayer/). 1857 engedi be az UDP csomagokat (lásd http://www.live555.com/\:mplayer/).
1858 .
1859 .TP
1860 .B \-rtsp\-stream\-over\-http (csak LIVE555)
1861 A 'http://' URL-ekkel együtt megadja, hogy a bejövő RTP és RTCP csomagokat
1862 HTTP-n keresztül kell stream-elni.
1829 . 1863 .
1830 .TP 1864 .TP
1831 .B \-saveidx <fájlnév> 1865 .B \-saveidx <fájlnév>
1832 Index újraépítése, és elmentése a <fájlnév> nevű fájlba. Jelenleg csak 1866 Index újraépítése, és elmentése a <fájlnév> nevű fájlba. Jelenleg csak
1833 AVI fájlokkal működik. 1867 AVI fájlokkal működik.
2829 NAS-on keresztüli audió kimenet 2863 NAS-on keresztüli audió kimenet
2830 . 2864 .
2831 .TP 2865 .TP
2832 .B coreaudio (csak Mac OS X) 2866 .B coreaudio (csak Mac OS X)
2833 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő 2867 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő
2868 .PD 0
2869 .RSs
2870 .IPs device_id=<id>
2871 a használandó kimeneti eszköz ID-je (0 = alapértelmezett eszköz)
2872 .IPs help
2873 Kilistázza az összes elérhető kimeneti eszközt az ID-jével eggyütt.
2874 .RE
2875 .PD 1
2834 . 2876 .
2835 .TP 2877 .TP
2836 .B "openal\ " 2878 .B "openal\ "
2837 Kísérleti OpenAL audió kimeneti vezérlő 2879 Kísérleti OpenAL audió kimeneti vezérlő
2838 . 2880 .
3839 A videó méretének kisebbnek kell lennie, mint az OpenGL implementációd maximum 3881 A videó méretének kisebbnek kell lennie, mint az OpenGL implementációd maximum
3840 textúra mérete. 3882 textúra mérete.
3841 A szándékok szerint a legegyszerűbb OpenGL implementációkkal is működik, de 3883 A szándékok szerint a legegyszerűbb OpenGL implementációkkal is működik, de
3842 használhat újabb kiterjesztéseket is, melyek engedélyezik több színtér és a 3884 használhat újabb kiterjesztéseket is, melyek engedélyezik több színtér és a
3843 direct rendering támogatását. 3885 direct rendering támogatását.
3844 Az optimális sebességhez próbálj ki valami ehhez hasonlót 3886 Az optimális sebességhez add hozzá a következő opciókat a parancssorhoz
3845 .br 3887 .br
3846 \-vo gl:yuv=2:rectangle=2:force\-pbo:ati\-hack \-dr \-noslices 3888 \-dr \-noslices
3847 .br 3889 .br
3848 A kód nagyon kevés ellenőrzést végez, így ha egy tulajdonság nem elérhető, az 3890 A kód nagyon kevés ellenőrzést végez, így ha egy tulajdonság nem elérhető, az
3849 azért lehet, mert a kártyád/OpenGL implementációd nem támogatja, akkor sem, ha 3891 azért lehet, mert a kártyád/OpenGL implementációd nem támogatja, akkor sem, ha
3850 hibaüzenetet nem kapsz. 3892 hibaüzenetet nem kapsz.
3851 Használd a glxinfo-t vagy valami hasonló eszközt a támogatott OpenGL 3893 Használd a glxinfo-t vagy valami hasonló eszközt a támogatott OpenGL
3992 .IPs cscale=<n> 4034 .IPs cscale=<n>
3993 Kiválasztja a használandó méretező függvényt a színességhez. 4035 Kiválasztja a használandó méretező függvényt a színességhez.
3994 A részletekért lásd a lscale-t. 4036 A részletekért lásd a lscale-t.
3995 .IPs filter-strength=<érték> 4037 .IPs filter-strength=<érték>
3996 Beállítja a lscale/cscale szűrők erősségét, ahol ez támogatott. 4038 Beállítja a lscale/cscale szűrők erősségét, ahol ez támogatott.
4039 .IPs stereo=<érték>
4040 Kiválaszt egy módszert a sztereó képernyőkhöz.
4041 Valószínűleg használnod kell a -aspect kapcsolót a képarány javításához.
4042 Kísérleti dolog, ne várj tőle túl sokat.
4043 .RSss
4044 0: Normális 2D képernyő
4045 .br
4046 1: a bemenet bal-jobb osztása teljes színű, vörös-cián sztereóra.
4047 .br
4048 2: a bemenet bal-jobb osztása teljes színű vörös-cián sztereóra.
4049 .br
4050 3: a bemenet bal-jobb osztása quadbuffer-es sztereóra.
4051 Csak nagyon kevés OpenGL kártya támogatja.
4052 .RE
4053 .RE
4054 .sp 1
4055 .RS
4056 A következő opciók csak akkor hasznosak, ha a saját fragmentum programodat írod.
4057 .RE
4058 .sp 1
4059 .RSs
3997 .IPs customprog=<fájlnév> 4060 .IPs customprog=<fájlnév>
3998 Saját fragmentum programot tölt be a <fájlnév>-ből. 4061 Saját fragmentum programot tölt be a <fájlnév>-ből.
3999 Lásd a TOOLS/edgedect.fp fájl példáért. 4062 Lásd a TOOLS/edgedect.fp fájl példáért.
4000 .IPs customtex=<fájlnév> 4063 .IPs customtex=<fájlnév>
4001 Egyéni "gamma ramp" textúrát tölt be a <fájlnév>-ből. 4064 Egyéni "gamma ramp" textúrát tölt be a <fájlnév>-ből.
4383 .B yuv4mpeg 4446 .B yuv4mpeg
4384 A videó folyamot tömörítetlen YUV 4:2:0-ás képek sorozatává alakítja át 4447 A videó folyamot tömörítetlen YUV 4:2:0-ás képek sorozatává alakítja át
4385 és eltárolja egy fájlban (alapértelmezett: ./stream.yuv). 4448 és eltárolja egy fájlban (alapértelmezett: ./stream.yuv).
4386 A formátum ugyan az, mint amit az mjpegtools alkalmaz, így ez akkor 4449 A formátum ugyan az, mint amit az mjpegtools alkalmaz, így ez akkor
4387 hasznos, ha a videót az mjpegtools-szal akarod feldolgozni. 4450 hasznos, ha a videót az mjpegtools-szal akarod feldolgozni.
4388 Támogatja az YV12, RGB (24 bpp) és BGR (24 bpp) formátumot. 4451 Az YV12 formátumot támogatja.
4452 Ha a forrás fájlodnak eltérő formátuma van és átlapolt, akkor használd
4453 a -vf scale=::1 opciót, hogy kényszerítsd az átlapolt módú konvertálást.
4389 Kombinálhatod a \-fixed\-vo opcióval ugyanolyan képméretű és fps 4454 Kombinálhatod a \-fixed\-vo opcióval ugyanolyan képméretű és fps
4390 értékű fájlok összefűzéséhez. 4455 értékű fájlok összefűzéséhez.
4391 .PD 0 4456 .PD 0
4392 .RSs 4457 .RSs
4393 .IPs interlaced 4458 .IPs interlaced
5405 .br 5470 .br
5406 Ez a szűrő rendelkezik egy másik képességgel is: Megméri az össz 5471 Ez a szűrő rendelkezik egy másik képességgel is: Megméri az össz
5407 maximum hangerőt és kiírja azt az MPlayer kilépésekor. 5472 maximum hangerőt és kiírja azt az MPlayer kilépésekor.
5408 Ez a hangerő becslés felhasználható a hangerő szint beállításakor 5473 Ez a hangerő becslés felhasználható a hangerő szint beállításakor
5409 a MEncoderben, így a maximális dinamikus tartomány kihasználható. 5474 a MEncoderben, így a maximális dinamikus tartomány kihasználható.
5475 Ez a képesség jelenleg csak a lebegőpontos adatokkal működik,
5476 használd így pl. \-af\-adv force=5, vagy \-af stats.
5410 .br 5477 .br
5411 .I MEGJEGYZÉS: 5478 .I MEGJEGYZÉS:
5412 Ez a szűrő nem újrahívható és ezért egy audió folyamra csak egyszer 5479 Ez a szűrő nem újrahívható és ezért egy audió folyamra csak egyszer
5413 engedélyezhető. 5480 engedélyezhető.
5414 .PD 0 5481 .PD 0
6116 .TP 6183 .TP
6117 .B "yuvcsp\ " 6184 .B "yuvcsp\ "
6118 A YUV színértékeket a CCIR 601 tartományba szorítja valódi konverzió nélkül. 6185 A YUV színértékeket a CCIR 601 tartományba szorítja valódi konverzió nélkül.
6119 . 6186 .
6120 .TP 6187 .TP
6121 .B rgb2bgr[=swap]
6122 RGB 24/32 <\-> BGR 24/32 színtér konvertálás.
6123 .PD 0
6124 .RSs
6125 .IPs "swap\ "
6126 R <\-> B cserét is végrehajt.
6127 .RE
6128 .PD 1
6129 .
6130 .TP
6131 .B palette 6188 .B palette
6132 RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp színtér konverzió paletta használattal. 6189 RGB/BGR 8 \-> 15/16/24/32bpp színtér konverzió paletta használattal.
6133 . 6190 .
6134 .TP 6191 .TP
6135 .B format[=fourcc] 6192 .B format[=fourcc[:kifourcc]]
6136 Korlátozza a színteret a következő szűrőnek bármiféle konverzió nélkül. 6193 Korlátozza a színteret a következő szűrőnek bármiféle konverzió nélkül.
6137 A scale szűrővel együtt használva végez valódi konverziót. 6194 A scale szűrővel együtt használva végez valódi konverziót.
6138 .br 6195 .br
6139 .I MEGJEGYZÉS: 6196 .I MEGJEGYZÉS:
6140 A használható formátumok listájához lásd a format=fmt=help kapcsolót. 6197 A használható formátumok listájához lásd a format=fmt=help kapcsolót.
6141 .PD 0 6198 .PD 0
6142 .RSs 6199 .RSs
6143 .IPs <fourcc> 6200 .IPs <fourcc>
6144 formátum név mint pl.\& rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yuy2) 6201 formátum név mint pl.\& rgb15, bgr24, yv12, stb. (alapértelmezett: yuy2)
6202 .IPs <kifourcc>
6203 Formátum név, amit helyettesíteni kell a kimenetben.
6204 Ha az értéke nem 100%-ig kompatibilis a <fourcc>-vel, összeomlást okoz.
6205 .br
6206 Jó példák:
6207 .br
6208 format=rgb24:bgr24 format=yuyv:yuy2
6209 .br
6210 Rossz példa (összeomlik):
6211 .br
6212 format=rgb24:yv12
6145 .RE 6213 .RE
6146 .PD 1 6214 .PD 1
6147 . 6215 .
6148 .TP 6216 .TP
6149 .B noformat[=fourcc] 6217 .B noformat[=fourcc]
10138 Az első lépésben vagy átlagos bitrátát vagy konstans kvantálót ajánlott 10206 Az első lépésben vagy átlagos bitrátát vagy konstans kvantálót ajánlott
10139 használni. Az ABR a javasolt, mivel nem kell hozzá kvantálót kitalálni. 10207 használni. Az ABR a javasolt, mivel nem kell hozzá kvantálót kitalálni.
10140 A rákövetkező lépések ABR-esek és meg kell adni egy bitrátát is. 10208 A rákövetkező lépések ABR-esek és meg kell adni egy bitrátát is.
10141 .REss 10209 .REss
10142 . 10210 .
10143 .TP 10211 .
10144 .B turbo=<0\-2> 10212 .TP
10145 Gyors első lépéses mód. 10213 .B profile=<név>
10146 A két vagy több lépéses kódolás első lépése alatt lehet növelni a sebességet 10214 Előírja az opciók egy H.264 profillal való kompatibilitását.
10147 néhány opció letiltásával, melynek elhanyagolható vagy akár semmilyen hatása 10215 .PD 0
10148 sem lesz az utolsó lépés kimenetének minőségére. 10216 .RSs
10149 .PD 0 10217 .IPs baseline
10150 .RSs 10218 no8x8dct bframes=0 nocabac cqm=flat weightp=0 nointerlaced qp>0
10151 .IPs 0 10219 .IPs main
10152 letiltva (alapértelmezett) 10220 no8x8dct cqm=flat qp>0
10153 .IPs 1 10221 .IPs high
10154 Csökkenti a subq és frameref értékét és néhány inter-makroblokk partíció 10222 qp>0 (alapértelmezett)
10155 analizáló mód letiltása. 10223 .RE
10156 .IPs 2 10224 .PD 1
10157 Csökkenti a subq és frameref értékét 1-re, rombusz ME keresés és letilt 10225 .
10158 minden partíció analizáló módot. 10226 .TP
10159 .RE 10227 .B preset=<név>
10160 .RS 10228 Egy előre eltárolt beállítást használ a kódoláshoz.
10161 Az 1. szint akár 2x-esére is gyorsíthatja az első lépést úgy, hogy az utolsó 10229 .PD 0
10162 lépés globális PSNR-je változatlan marad a teljes minőségű első lépéshez képest. 10230 .RSs
10163 .br 10231 .IPs ultrafast
10164 A 2. szint akár a 4x-esére is gyorsíthatja az első lépést, kb. +/\- 0.05dB 10232 no8x8dct aq_mode=0 b_adapt=0 bframes=0 nodeblock nombtree me=dia
10165 változással a globális PSNR-ben az utolsó lépésben a teljes minőségű első 10233 nomixed_refs partitions=none ref=1 scenecut=0 subq=0 trellis=0
10166 lépéshez képest. 10234 noweight_b weightp=0
10167 .REss 10235 .IPs superfast
10236 nombtree me=dia nomixed_refs partitions=i8x8,i4x4 ref=1 subq=1 trellis=0
10237 weightp=0
10238 .IPs veryfast
10239 nombtree nomixed_refs ref=1 subq=2 trellis=0 weightp=0
10240 .IPs faster
10241 nomixed_refs rc_lookahead=20 ref=5 subq=4 weightp=1
10242 .IPs fast
10243 rc_lookahead=30 ref=2 subq=6
10244 .IPs medium
10245 Az alapértelmezett beállítások lesznek érvényesek.
10246 .IPs slow
10247 b_adapt=2 direct=auto me=umh rc_lookahead=50 ref=5 subq=8
10248 .IPs slower
10249 b_adapt=2 direct=auto me=umh partitions=all rc_lookahead=60 ref=8 subq=9
10250 trellis=2
10251 .IPs veryslow
10252 b_adapt=2 b_frames=8 direct=auto me=umh me_range=24 partitions=all ref=16
10253 subq=10 trellis=2 rc_lookahead=60
10254 .IPs placebo
10255 bframes=16 b_adapt=2 direct=auto nofast_pskip me=tesa me_range=24
10256 partitions=all rc_lookahead=60 ref=16 subq=10 trellis=2
10257 .RE
10258 .PD 1
10259 .
10260 .TP
10261 .B tune=<név,[név,...]>
10262 A beállításokat egy bizonyos forráshoz vagy szituációhoz hangolja.
10263 Minden behangolt beállítást felülírnak az explicit megadott felhasználói beállítások.
10264 A többszörös hangolás vesszővel elválasztva adható meg, de egyszerre csak egy psy
10265 hangolás használható.
10266 .PD 0
10267 .RSs
10268 .IPs "film (psy hangolás)"
10269 deblock=-1,-1 psy-rd=<unset>,0.15
10270 .IPs "animation (psy hangolás)"
10271 b_frames={+2} deblock=1,1 psy-rd=0.4:<nem beállított> aq_strength=0.6
10272 ref={kétszeres ha >1 különben 1}
10273 .IPs "grain (psy hangolás)"
10274 aq_strength=0.5 nodct_decimate deadzone_inter=6 deadzone_intra=6
10275 deblock=-2,-2 ipratio=1.1 pbratio=1.1 psy-rd=<nem beállított>,0.25 qcomp=0.8
10276 .IPs "stillimage (psy hangolás)"
10277 aq_strength=1.2 deblock=-3,-3 psy-rd=2.0,0.7
10278 .IPs "psnr (psy hangolás)"
10279 aq_mode=0 nopsy
10280 .IPs "ssim (psy hangolás)"
10281 aq_mode=2 nopsy
10282 .IPs fastdecode
10283 nocabac nodeblock noweight_b weightp=0
10284 .IPs zerolatency
10285 bframes=0 force_cfr rc_lookahead=0 sync_lookahead=0 sliced_threads
10286 .RE
10287 .PD 1
10288 .
10289 .TP
10290 .B slow_firstpass
10291 Letiltja a következő, gyorsabb opciókat pass=1-nél:
10292 no_8x8dct me=dia partitions=none ref=1 subq={2 ha >2 különben változatlan}
10293 trellis=0 fast_pskip.
10294 Ezek a beállítások jelentősen javítják a kódolási sebességet, miközben csekély
10295 vagy semmilyen hatásuk nincs a minőségre a végső lépésben.
10296 .br
10297 Ezt az opciót preset=placebo magában foglalja.
10168 . 10298 .
10169 .TP 10299 .TP
10170 .B keyint=<érték> 10300 .B keyint=<érték>
10171 Beállítja a maximális időközt az IDR-kockák között (alapértelmezett: 250). 10301 Beállítja a maximális időközt az IDR-kockák között (alapértelmezett: 250).
10172 A nagyobb érték biteket spórol, így növeli a minőséget, a léptetési 10302 A nagyobb érték biteket spórol, így növeli a minőséget, a léptetési
11451 .\" -------------------------------------------------------------------------- 11581 .\" --------------------------------------------------------------------------
11452 . 11582 .
11453 .SH PÉLDÁK AZ MPLAYER HASZNÁLATÁRA 11583 .SH PÉLDÁK AZ MPLAYER HASZNÁLATÁRA
11454 . 11584 .
11455 .PP 11585 .PP
11456 .B DVD lejátszás gyorsindítása: 11586 .B Blu\-ray lejátszás gyors indítása:
11587 .nf
11588 mplayer br:////lemez/eleresi/utja
11589 mplayer br:// \-bluray\-device /lemez/eleresi/utja
11590 .fi
11591 .
11592 .PP
11593 .B DVD lejátszás gyors indítása:
11457 .nf 11594 .nf
11458 mplayer dvd://1 11595 mplayer dvd://1
11459 .fi 11596 .fi
11460 . 11597 .
11461 .PP 11598 .PP