Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/hu/tvinput.xml @ 31768:5ea9a996a1cf
synced with r31833
author | Gabrov |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 21:23:19 +0000 |
parents | ad3e27e1c279 |
children | 7702d4effbbe |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31767:995ea9f4f37b | 31768:5ea9a996a1cf |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 <!-- synced with r29001 --> | 2 <!-- synced with r31819 --> |
3 <chapter id="tv"> | 3 <chapter id="tv-input" xreflabel="TV input"> |
4 <title>TV</title> | |
5 | |
6 <sect1 id="tv-input" xreflabel="TV input"> | |
7 <title>TV bemenet</title> | 4 <title>TV bemenet</title> |
8 | 5 |
9 <para> | 6 <para> |
10 Ez a rész arról szól, hogy hogyan lehet <emphasis role="bold">adást nézni/lementeni | 7 Ez a rész arról szól, hogy hogyan lehet <emphasis role="bold">adást nézni/lementeni |
11 V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók és | 8 V4L kompatibilis TV tunerrel</emphasis>. Lásd a man oldalt a TV-s kapcsolók és |
12 a vezérlő billentyűk listájáért. | 9 a vezérlő billentyűk listájáért. |
13 </para> | 10 </para> |
14 | 11 |
15 <!-- ********** --> | 12 <!-- ********** --> |
16 | 13 |
17 <sect2 id="tv-compilation"> | 14 <sect1 id="tv-compilation"> |
18 <title>Fordítás</title> | 15 <title>Fordítás</title> |
19 | 16 |
20 <procedure> | 17 <procedure> |
21 <step><para> | 18 <step><para> |
22 Először is újra fordítanod kell. A <filename>./configure</filename> | 19 Először is újra fordítanod kell. A <filename>./configure</filename> |
27 <step><para> | 24 <step><para> |
28 Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is, | 25 Győződj meg róla, hogy a tunered működik másik Linuxos TV szoftverrel is, |
29 például a <application>XawTV</application>-vel. | 26 például a <application>XawTV</application>-vel. |
30 </para></step> | 27 </para></step> |
31 </procedure> | 28 </procedure> |
32 </sect2> | 29 </sect1> |
33 | 30 |
34 <!-- ********** --> | 31 <!-- ********** --> |
35 | 32 |
36 <sect2 id="tv-tips"> | 33 <sect1 id="tv-tips"> |
37 <title>Használati tippek</title> | 34 <title>Használati tippek</title> |
38 | 35 |
39 <para> | 36 <para> |
40 A kapcsolók teljes listája a man oldalon található. | 37 A kapcsolók teljes listája a man oldalon található. |
41 Itt csak pár tippet említünk meg: | 38 Itt csak pár tippet említünk meg: |
126 az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld | 123 az összes hangkártya tudja már ezt manapság), és KDE-t használsz, próbáld |
127 meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben. | 124 meg bekapcsolni a "full duplex" opciót a hangkártya tulajdonságok menüben. |
128 </para></listitem> | 125 </para></listitem> |
129 </itemizedlist> | 126 </itemizedlist> |
130 </para> | 127 </para> |
131 </sect2> | 128 </sect1> |
132 | 129 |
133 <!-- ********** --> | 130 <!-- ********** --> |
134 | 131 |
135 <sect2 id="tv-examples"> | 132 <sect1 id="tv-examples"> |
136 <title>Példák</title> | 133 <title>Példák</title> |
137 | 134 |
138 <informalexample><para> | 135 <informalexample><para> |
139 Dummy kimenet AAlib-re :) | 136 Dummy kimenet AAlib-re :) |
140 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> | 137 <screen>mplayer -tv driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa tv://</screen> |
176 és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a | 173 és ki lehet hagyni a szoftveres méretezést, de ez a megközelítés a |
177 lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a | 174 lehető legtöbb információt használja fel és egy kicsit ellenállóbb a |
178 zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen | 175 zajokkal szemben. A bt8x8 chip-ek a pixel átlagolást csak vízszintesen |
179 tudják hardveres korlátok miatt. | 176 tudják hardveres korlátok miatt. |
180 </para></informalexample> | 177 </para></informalexample> |
181 </sect2> | 178 </sect1> |
182 </sect1> | 179 </chapter> |
183 | 180 |
184 | 181 |
185 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> | 182 <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --> |
186 | 183 |
187 | 184 |
188 <sect1 id="tv-teletext"> | 185 <chapter id="tv-teletext"> |
189 <title>Teletext</title> | 186 <title>Teletext</title> |
190 | 187 |
191 <para> | 188 <para> |
192 A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható | 189 A teletext jelenleg csak a v4l és v4l2 vezérlőkkel használható |
193 az <application>MPlayerben</application>. | 190 az <application>MPlayerben</application>. |
194 </para> | 191 </para> |
195 | 192 |
196 <sect2 id="tv-teletext-implementation-notes"> | 193 <sect1 id="tv-teletext-implementation-notes"> |
197 <title>Megjegyzések az implementációhoz</title> | 194 <title>Megjegyzések az implementációhoz</title> |
198 | 195 |
199 <para> | 196 <para> |
200 Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát | 197 Az <application>MPlayer</application> támogatja a hagyományos szöveget, a grafikát |
201 és a navigációs link-eket. | 198 és a navigációs link-eket. |
210 | 207 |
211 <para> | 208 <para> |
212 Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket | 209 Megjegyzés: A teletext <option>-vo xv</option> melletti használata érdekes színeket |
213 jelenít meg. | 210 jelenít meg. |
214 </para> | 211 </para> |
215 </sect2> | 212 </sect1> |
216 | 213 |
217 <sect2 id="tv-teletext-usage"> | 214 <sect1 id="tv-teletext-usage"> |
218 <title>A teletext használata</title> | 215 <title>A teletext használata</title> |
219 | 216 |
220 <para> | 217 <para> |
221 A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről | 218 A teletext dekódolás engedélyezéséhez meg kell adnod azt a VBI eszközt, amelyről |
222 az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt). | 219 az adatok származnak (általában <filename>/dev/vbi0</filename> Linux alatt). |
232 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> | 229 <screen>tv=tdevice=/dev/vbi0:tlang=<replaceable>33</replaceable></screen> |
233 </para> | 230 </para> |
234 | 231 |
235 <para> | 232 <para> |
236 </para> | 233 </para> |
237 </sect2> | 234 </sect1> |
238 | 235 |
239 <sect2 id="tv-teletext-hotkeys"> | 236 <sect1 id="tv-teletext-hotkeys"> |
240 <title>Teletext gyorsbillentyűk</title> | 237 <title>Teletext gyorsbillentyűk</title> |
241 | 238 |
242 <informaltable frame="all"> | 239 <informaltable frame="all"> |
243 <tgroup cols="2"> | 240 <tgroup cols="2"> |
244 <thead> | 241 <thead> |
270 <entry>Annak a teletext oldalnak a száma írható be, ahova ugrani akarsz</entry> | 267 <entry>Annak a teletext oldalnak a száma írható be, ahova ugrani akarsz</entry> |
271 </row> | 268 </row> |
272 </tbody> | 269 </tbody> |
273 </tgroup> | 270 </tgroup> |
274 </informaltable> | 271 </informaltable> |
275 </sect2> | |
276 </sect1> | 272 </sect1> |
277 | 273 |
278 </chapter> | 274 </chapter> |