Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/man/it/mplayer.1 @ 23788:615607ca81e3
synced with r23748
author | ptt |
---|---|
date | Tue, 17 Jul 2007 16:37:26 +0000 |
parents | af858fdae0fa |
children | ddb9e516fab8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23787:d7c339e8bcb2 | 23788:615607ca81e3 |
---|---|
1 .\" synced with r23609 | 1 .\" synced with r23748 |
2 .\" Encoding: iso-8859-1 | 2 .\" Encoding: iso-8859-1 |
3 .\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team | 3 .\" MPlayer (C) 2000-2007 MPlayer Team |
4 .\" Questa pagina di manuale fu/è stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun, | 4 .\" Questa pagina di manuale fu/è stata fatta da Gabucino, Diego Biurrun, |
5 .\" Jonas Jermann | 5 .\" Jonas Jermann |
6 .\" Traduzione in italiano di Daniele Forghieri, aggiornamenti PaulTT | 6 .\" Traduzione in italiano di Daniele Forghieri, aggiornamenti PaulTT |
73 .B mplayer | 73 .B mplayer |
74 vcd://traccia[/device] | 74 vcd://traccia[/device] |
75 . | 75 . |
76 .br | 76 .br |
77 .B mplayer | 77 .B mplayer |
78 tv://[canale] | 78 tv://[canale]/[id_ingresso] |
79 [opzioni] | 79 [opzioni] |
80 . | 80 . |
81 .br | 81 .br |
82 .B mplayer | 82 .B mplayer |
83 radio://[canale|frequenza][/capture] | 83 radio://[canale|frequenza][/capture] |
1798 .B \-tv <opzione1:opzione2:...> (solo TV/\:PVR) | 1798 .B \-tv <opzione1:opzione2:...> (solo TV/\:PVR) |
1799 Questa opzione regola varie proprietà del modulo di cattura TV. | 1799 Questa opzione regola varie proprietà del modulo di cattura TV. |
1800 Per guardare la TV con MPlayer usa 'tv://' o 'tv://<numero_canale>' | 1800 Per guardare la TV con MPlayer usa 'tv://' o 'tv://<numero_canale>' |
1801 o anche 'tv://<nome_canale> (cerca channel_name sotto l'opzione channels più giù) | 1801 o anche 'tv://<nome_canale> (cerca channel_name sotto l'opzione channels più giù) |
1802 come URL del film. | 1802 come URL del film. |
1803 Puoi anche usare tv:///<id_ingresso>' per avviare la riproduzione di un film da | |
1804 un ingresso composito o S-Video (vedi l'opzione input per i dettagli). | |
1803 .sp 1 | 1805 .sp 1 |
1804 Le opzioni disponibili sono: | 1806 Le opzioni disponibili sono: |
1805 .RSs | 1807 .RSs |
1806 .IPs noaudio | 1808 .IPs noaudio |
1807 niente suono | 1809 niente suono |
2039 .B \-ass-top-margin <valore> | 2041 .B \-ass-top-margin <valore> |
2040 Aggiunge un bordo nero nella parte alta del fotogramma. | 2042 Aggiunge un bordo nero nella parte alta del fotogramma. |
2041 Il renderizzatore SSA/ASS può metter lì i sottotitoli (con \-ass-use-margins). | 2043 Il renderizzatore SSA/ASS può metter lì i sottotitoli (con \-ass-use-margins). |
2042 . | 2044 . |
2043 .TP | 2045 .TP |
2044 .B \-(no)ass-use-margins | 2046 .B \-ass-use-margins |
2045 Abilita/disabilita il posizionamento dei sottotitoli nei bordi neri, quando | 2047 Abilita/disabilita il posizionamento dei sottotitoli nei bordi neri, quando |
2046 disponibili (default: no). | 2048 questi sono disponibili. |
2047 . | 2049 . |
2048 .TP | 2050 .TP |
2049 .B \-dumpjacosub (solo MPlayer) | 2051 .B \-dumpjacosub (solo MPlayer) |
2050 Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato | 2052 Converti i sottotitoli (specificati con l'opzione \-sub) nel formato |
2051 dei sottotitoli basato sul tempo JACOsub. | 2053 dei sottotitoli basato sul tempo JACOsub. |
2086 .B \-dumpsub (solo MPlayer) (CODICE BETA) | 2088 .B \-dumpsub (solo MPlayer) (CODICE BETA) |
2087 Estrae il flusso dei sottotitoli dai file VOB. | 2089 Estrae il flusso dei sottotitoli dai file VOB. |
2088 Vedi anche le opzioni \-dump*sub e \-vobsubout* . | 2090 Vedi anche le opzioni \-dump*sub e \-vobsubout* . |
2089 . | 2091 . |
2090 .TP | 2092 .TP |
2091 .B \-(no)embeddedfonts (solo FreeType) | 2093 .B \-embeddedfonts (solo FreeType) |
2092 Abilita l'estrazione di font embedded in file Matroska (default: disabilitato). | 2094 Abilita l'estrazione di font embedded in file Matroska (default: disabilitato). |
2093 Questi font possono essere usati per renderizzare sottotitoli SSA/ASS | 2095 Questi font possono essere usati per renderizzare sottotitoli SSA/ASS |
2094 (opzione \-ass). | 2096 (opzione \-ass). |
2095 I file dei font vengono creati nella directory ~/.mplayer/\:fonts . | 2097 I file dei font vengono creati nella directory ~/.mplayer/\:fonts . |
2096 .br | 2098 .br |