Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-hu.h @ 14983:623a415a8343
synced with 1.167
author | gabrov |
---|---|
date | Tue, 22 Mar 2005 15:25:04 +0000 |
parents | 806234e0a465 |
children | 75b0a085c93d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14982:49dd10a86b23 | 14983:623a415a8343 |
---|---|
1 // Originally translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu> | 1 // Originally translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu> |
2 // Send me money/hw/babes! | 2 // Send me money/hw/babes! |
3 //... Okay enough of the hw, now send the other two! | 3 //... Okay enough of the hw, now send the other two! |
4 // | 4 // |
5 // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu> | 5 // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu> |
6 // Sync'ed with help_mp-en.h 1.165 (2005. 03. 15.) | 6 // Sync'ed with help_mp-en.h 1.167 (2005. 03. 22.) |
7 | 7 |
8 // ========================= MPlayer help =========================== | 8 // ========================= MPlayer help =========================== |
9 | 9 |
10 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC | 10 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC |
11 static char help_text[]= | 11 static char help_text[]= |
215 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n" | 215 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n" |
216 #define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n" | 216 #define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n" |
217 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz új videó fájl felbontása vagy színtere különbözik az előzőétől.\n" | 217 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz új videó fájl felbontása vagy színtere különbözik az előzőétől.\n" |
218 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz összes videó fájlnak azonos fps-sel, felbontással, és codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n" | 218 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz összes videó fájlnak azonos fps-sel, felbontással, és codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n" |
219 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAz összes fájlnak azonos audió codec-kel és formátummal kell rendelkeznie az -oac copy-hoz.\n" | 219 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAz összes fájlnak azonos audió codec-kel és formátummal kell rendelkeznie az -oac copy-hoz.\n" |
220 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "FIGYELEM: A -speed nem biztos, hogy jól működik az -oac copy-val!\nA KÓDOLÁSOD HIBÁS LEHET!\n" | 220 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "FIGYELEM: A -speed nem biztos, hogy jól működik az -oac copy-val!\nA kódolásod hibás lehet!\n" |
221 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a fájl írásánál.\n" | 221 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: hiba a fájl írásánál.\n" |
222 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI index írása...\n" | 222 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nAVI index írása...\n" |
223 #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejléc javítása...\n" | 223 #define MSGTR_FixupAVIHeader "AVI fejléc javítása...\n" |
224 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ajánlott video bitráta %s CD-hez: %d\n" | 224 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Ajánlott video bitráta %s CD-hez: %d\n" |
225 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) méret: %d byte %5.3f mp %d képkocka\n" | 225 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/mp (%d bps) méret: %d byte %5.3f mp %d képkocka\n" |
524 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Felirat demuxer meghívása sikertelen: %s\n" | 524 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Felirat demuxer meghívása sikertelen: %s\n" |
525 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV bemenet nem tekerhető! (Meg kéne csinálni hogy most váltson csatornát ;)\n" | 525 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "TV bemenet nem tekerhető! (Meg kéne csinálni hogy most váltson csatornát ;)\n" |
526 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "%s demuxer info már jelen van!\n" | 526 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "%s demuxer info már jelen van!\n" |
527 #define MSGTR_ClipInfo "Klipp info: \n" | 527 #define MSGTR_ClipInfo "Klipp info: \n" |
528 | 528 |
529 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" | 529 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" |
530 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" | 530 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" |
531 | 531 |
532 // dec_video.c & dec_audio.c: | 532 // dec_video.c & dec_audio.c: |
533 #define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket.\n" | 533 #define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket.\n" |
534 #define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket.\n" | 534 #define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket.\n" |
535 | 535 |