comparison help/help_mp-hu.h @ 18349:64d702560c24

synced with 1.251
author gabrov
date Sun, 30 Apr 2006 00:22:56 +0000
parents 5766a9d21992
children a25e7bd3b759
comparison
equal deleted inserted replaced
18348:c92204a91e30 18349:64d702560c24
1 // Originally translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu> 1 // Originally translated by: Gabucino the Almighty! <gabucino@mplayerhq.hu>
2 // Send me money/hw/babes! 2 // Send me money/hw/babes!
3 //... Okay enough of the hw, now send the other two! 3 //... Okay enough of the hw, now send the other two!
4 // 4 //
5 // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu> 5 // Updated by: Gabrov <gabrov@freemail.hu>
6 // Sync'ed with help_mp-en.h 1.249 (2006. 04. 27.) 6 // Sync'ed with help_mp-en.h 1.251 (2006. 04. 30.)
7 7
8 // ========================= MPlayer help =========================== 8 // ========================= MPlayer help ===========================
9 9
10 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC 10 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
11 static char help_text[]= 11 static char help_text[]=
12 "Indítás: mplayer [opciók] [url|útvonal/]fájlnév\n" 12 "Indítás: mplayer [opciók] [url|útvonal/]fájlnév\n"
13 "\n" 13 "\n"
14 "Alapvető opciók: (az összes opció listájához lásd a man lapot!)\n" 14 "Alapvető opciók: (az összes opció listájához lásd a man lapot!)\n"
15 " -vo <drv[:dev]> videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" 15 " -vo <drv> kimeneti videó meghajtó kiválasztása (lista: '-vo help')\n"
16 " -ao <drv[:dev]> audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n" 16 " -ao <drv> kimeneti audió meghajtó kiválasztása (lista: '-ao help')\n"
17 #ifdef HAVE_VCD 17 #ifdef HAVE_VCD
18 " vcd://<sávszám> lejátszás (S)VCD (super video cd)-sávból, közvetlenül\n" 18 " vcd://<sávszám> lejátszás (S)VCD (Super Video CD) sávból (közvetlen, nincs mount)\n"
19 #endif 19 #endif
20 #ifdef USE_DVDREAD 20 #ifdef USE_DVDREAD
21 " dvd://<titleno> a megadott DVD sáv lejátszása, fájl helyett\n" 21 " dvd://<titleno> a megadott DVD sáv lejátszása, fájl helyett\n"
22 " -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betűs országkóddal)\n" 22 " -alang/-slang DVD audio/felirat nyelv kiválasztása (2 betűs országkóddal)\n"
23 #endif 23 #endif
24 " -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n" 24 " -ss <pozíció> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n"
25 " -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n" 25 " -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n"
26 " -fs teljesképernyős lejátszás (vagy -vm, -zoom, bővebben lásd man)\n" 26 " -fs teljesképernyős lejátszás (vagy -vm, -zoom, bővebben lásd man)\n"
27 " -x <x> -y <y> felbontás beállítása (-vm vagy -zoom használata esetén)\n" 27 " -x <x> -y <y> felbontás beállítása (-vm vagy -zoom használata esetén)\n"
28 " -sub <fájl> felhasználandó felirat-fájl megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" 28 " -sub <fájl> felhasználandó felirat-fájl megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n"
29 " -playlist <fájl> lejátszási lista fájl megadása\n" 29 " -playlist <fájl> lejátszási lista fájl megadása\n"
47 "\n" 47 "\n"
48 " * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYŰKET TARTALMAZ! * * *\n" 48 " * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYŰKET TARTALMAZ! * * *\n"
49 "\n"; 49 "\n";
50 #endif 50 #endif
51 51
52 // libmpcodecs/ad_dvdpcm.c:
52 #define MSGTR_SamplesWanted "Példa fájlokra van szükségünk ilyen formátummal, hogy jobb legyen a támogatása. Ha neked van ilyened, keresd meg a fejlesztőket.\n" 53 #define MSGTR_SamplesWanted "Példa fájlokra van szükségünk ilyen formátummal, hogy jobb legyen a támogatása. Ha neked van ilyened, keresd meg a fejlesztőket.\n"
53 54
54 // ========================= MPlayer messages =========================== 55 // ========================= MPlayer messages ===========================
55 56
56 // mplayer.c: 57 // mplayer.c:
148 " Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\ 149 " Ha úgy véled hogy ez egy MPlayer hiba, úgy olvasd el a\n"\
149 " DOCS/HTML/hu/bugreports.html fájlt és kövesd az utasításait! Nem tudunk és\n"\ 150 " DOCS/HTML/hu/bugreports.html fájlt és kövesd az utasításait! Nem tudunk és\n"\
150 " nem fogunk segíteni, amíg nem szolgálsz megfelelő információkkal a hiba\n"\ 151 " nem fogunk segíteni, amíg nem szolgálsz megfelelő információkkal a hiba\n"\
151 " bejelentésekor.\n" 152 " bejelentésekor.\n"
152 #define MSGTR_LoadingConfig "'%s' konfiguráció betöltése\n" 153 #define MSGTR_LoadingConfig "'%s' konfiguráció betöltése\n"
153 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: felirat fájl (%d) hozzáadva: %s\n" 154 #define MSGTR_AddedSubtitleFile "SUB: Felirat fájl (%d) hozzáadva: %s\n"
154 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: felirat fájl (%d) eltávolítva: %s\n" 155 #define MSGTR_RemovedSubtitleFile "SUB: Felirat fájl (%d) eltávolítva: %s\n"
155 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Hiba a(z) [%s] fájl írásakor!\n" 156 #define MSGTR_ErrorOpeningOutputFile "Hiba a(z) [%s] fájl írásakor!\n"
156 #define MSGTR_CommandLine "Parancs sor:" 157 #define MSGTR_CommandLine "Parancs sor:"
157 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "%s megnyitása nem sikerült: %s (a felhasználó által olvashatónak kell lennie.)\n" 158 #define MSGTR_RTCDeviceNotOpenable "%s megnyitása nem sikerült: %s (a felhasználó által olvashatónak kell lennie.)\n"
158 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC inicializálási hiba az ioctl-ben (rtc_irqp_set %lu): %s\n" 159 #define MSGTR_LinuxRTCInitErrorIrqpSet "Linux RTC inicializálási hiba az ioctl-ben (rtc_irqp_set %lu): %s\n"
159 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Próbáld ki ezt: \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" hozzáadni a rendszer indító script-jeidhez!\n" 160 #define MSGTR_IncreaseRTCMaxUserFreq "Próbáld ki ezt: \"echo %lu > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq\" hozzáadni a rendszer indító script-jeidhez!\n"
191 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Az EDL fájlba [%s] nem lehet írni.\n" 192 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Az EDL fájlba [%s] nem lehet írni.\n"
192 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Az EDL fájlt [%s] nem lehet olvasni.\n" 193 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Az EDL fájlt [%s] nem lehet olvasni.\n"
193 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Az EDL nem használható video nélkül, letiltva.\n" 194 #define MSGTR_EdlNOsh_video "Az EDL nem használható video nélkül, letiltva.\n"
194 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Hibás EDL sor: %s\n" 195 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Hibás EDL sor: %s\n"
195 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Hibás formátumú EDL sor [%d], kihagyva.\n" 196 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Hibás formátumú EDL sor [%d], kihagyva.\n"
196 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Az utolsó megállítási pozíció [%f] volt; a következő indulási "\ 197 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Az utolsó megállítási pozíció [%f] volt; a következő indulási [%f]."\
197 "[%f]. A bejegyzéseknek időrendben kell lenniük, nem átlapolhatóak. Kihagyva.\n" 198 "A bejegyzéseknek időrendben kell lenniük, nem átlapolhatóak. Kihagyva.\n"
198 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "A megállítási időnek a kezdési idő után kell lennie.\n" 199 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "A megállítási időnek a kezdési idő után kell lennie.\n"
199 200
200 // mplayer.c OSD 201 // mplayer.c OSD
201 202
202 #define MSGTR_OSDenabled "bekapcsolva" 203 #define MSGTR_OSDenabled "bekapcsolva"
206 #define MSGTR_OSDSpeed "Sebesség: x %6.2f" 207 #define MSGTR_OSDSpeed "Sebesség: x %6.2f"
207 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" 208 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
208 209
209 // property values 210 // property values
210 #define MSGTR_Enabled "bekapcsolva" 211 #define MSGTR_Enabled "bekapcsolva"
211 #define MSGTR_EnabledEdl "bekapcsolva (edl)" 212 #define MSGTR_EnabledEdl "bekapcsolva (EDL)"
212 #define MSGTR_Disabled "kikapcsolva" 213 #define MSGTR_Disabled "kikapcsolva"
213 #define MSGTR_HardFrameDrop "erős" 214 #define MSGTR_HardFrameDrop "erős"
214 #define MSGTR_Unknown "ismeretlen" 215 #define MSGTR_Unknown "ismeretlen"
215 #define MSGTR_Bottom "alul" 216 #define MSGTR_Bottom "alul"
216 #define MSGTR_Center "középen" 217 #define MSGTR_Center "középen"
250 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem választottál ki video enkódert (-ovc)! Válassz egyet (lásd -ovc help)!\n" 251 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNem választottál ki video enkódert (-ovc)! Válassz egyet (lásd -ovc help)!\n"
251 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti fájlt (%s) megnyitni.\n" 252 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nem tudom a kimeneti fájlt (%s) megnyitni.\n"
252 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enkóder hívása sikertelen.\n" 253 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Enkóder hívása sikertelen.\n"
253 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nFIGYELEM: A KIMENETI FÁJL FORMÁTUM _AVI_. Lásd -of help.\n" 254 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nFIGYELEM: A KIMENETI FÁJL FORMÁTUM _AVI_. Lásd -of help.\n"
254 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nFIGYELEM: A KIMENETI FÁJL FORMÁTUM _MPEG_. Lásd -of help.\n" 255 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nFIGYELEM: A KIMENETI FÁJL FORMÁTUM _MPEG_. Lásd -of help.\n"
255 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nincs kimeneti fájl megadva, lásd a -o kapcsolót" 256 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nincs kimeneti fájl megadva, lásd a -o kapcsolót."
256 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Kimeneti fourcc kényszerítése: %x [%.4s]\n" 257 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Kimeneti fourcc kényszerítése: %x [%.4s].\n"
257 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Audió formátum tag kényszerítése: 0x%x\n" 258 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Audió formátum tag kényszerítése: 0x%x.\n"
258 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n" 259 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d darab képkocka duplázása!!!\n"
259 #define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n" 260 #define MSGTR_SkipFrame "\nképkocka átugrása!!!\n"
260 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz új videó fájl felbontása vagy színtere különbözik az előzőétől.\n" 261 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nAz új videó fájl felbontása vagy színtere különbözik az előzőétől.\n"
261 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz összes videó fájlnak azonos fps-sel, felbontással, és codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n" 262 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nAz összes videó fájlnak azonos fps-sel, felbontással, és codec-kel kell rendelkeznie az -ovc copy-hoz.\n"
262 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAz összes fájlnak azonos audió codec-kel és formátummal kell rendelkeznie az -oac copy-hoz.\n" 263 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nAz összes fájlnak azonos audió codec-kel és formátummal kell rendelkeznie az -oac copy-hoz.\n"
268 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/mp (%d B/s) méret: %"PRIu64" byte %5.3f mp %d képkocka\n" 269 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo stream: %8.3f kbit/mp (%d B/s) méret: %"PRIu64" byte %5.3f mp %d képkocka\n"
269 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/mp (%d B/s) méret: %"PRIu64" byte %5.3f mp\n" 270 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio stream: %8.3f kbit/mp (%d B/s) méret: %"PRIu64" byte %5.3f mp\n"
270 #define MSGTR_OpenedStream "kész: formátum: %d adat: 0x%X - 0x%x\n" 271 #define MSGTR_OpenedStream "kész: formátum: %d adat: 0x%X - 0x%x\n"
271 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" 272 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videocodec: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
272 #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formátum=%x csati=%d ráta=%d bit=%d B/s=%d sample-%ld)\n" 273 #define MSGTR_ACodecFramecopy "audiocodec: framecopy (formátum=%x csati=%d ráta=%d bit=%d B/s=%d sample-%ld)\n"
273 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audio kiválasztva\n" 274 #define MSGTR_CBRPCMAudioSelected "CBR PCM audió kiválasztva.\n"
274 #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audio kiválasztva\n" 275 #define MSGTR_MP3AudioSelected "MP3 audió kiválasztva.\n"
275 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d byte nem foglalható le\n" 276 #define MSGTR_CannotAllocateBytes "%d byte nem foglalható le.\n"
276 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Audió késleltetés beállítása: %5.3fs\n" 277 #define MSGTR_SettingAudioDelay "Audió késleltetés beállítása: %5.3fs.\n"
277 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Videó késleltetés beállítása: %5.3fs\n" 278 #define MSGTR_SettingVideoDelay "Videó késleltetés beállítása: %5.3fs.\n"
278 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Audio input erősítése %f\n" 279 #define MSGTR_SettingAudioInputGain "Audió input erősítése %f.\n"
279 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n" 280 #define MSGTR_LamePresetEquals "\npreset=%s\n\n"
280 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Audio előretöltés korlátozva 0.4 mp-re\n" 281 #define MSGTR_LimitingAudioPreload "Audió előretöltés korlátozva 0.4 mp-re.\n"
281 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Audio tömörítés növelése 4-re\n" 282 #define MSGTR_IncreasingAudioDensity "Audió tömörítés növelése 4-re.\n"
282 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Audio előretöltés 0-ra állítva, max pts javítás 0\n" 283 #define MSGTR_ZeroingAudioPreloadAndMaxPtsCorrection "Audió előretöltés 0-ra állítva, max pts javítás 0.\n"
283 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d byte/mp, %d byte/blokk\n" 284 #define MSGTR_CBRAudioByterate "\n\nCBR audio: %d byte/mp, %d byte/blokk\n"
284 #define MSGTR_LameVersion "LAME %s (%s) verzió\n\n" 285 #define MSGTR_LameVersion "LAME %s (%s) verzió\n\n"
285 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Hiba: A megadott bitráta az ezen beállításhoz tartozó határokon kívül van\n"\ 286 #define MSGTR_InvalidBitrateForLamePreset "Hiba: A megadott bitráta az ezen beállításhoz tartozó határokon kívül van.\n"\
286 "\n"\ 287 "\n"\
287 "Ha ezt a módot használod, \"8\" és \"320\" közötti értéket kell megadnod\n"\ 288 "Ha ezt a módot használod, \"8\" és \"320\" közötti értéket kell megadnod.\n"\
288 "\n"\ 289 "\n"\
289 "További információkért lásd a \"-lameopts preset=help\" kapcsolót!\n" 290 "További információkért lásd a \"-lameopts preset=help\" kapcsolót!\n"
290 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Hiba: Nem adtál meg érvényes profilt és/vagy opciókat a preset-tel\n"\ 291 #define MSGTR_InvalidLamePresetOptions "Hiba: Nem adtál meg érvényes profilt és/vagy opciókat a preset-tel.\n"\
291 "\n"\ 292 "\n"\
292 "Az elérhető profilok:\n"\ 293 "Az elérhető profilok:\n"\
293 "\n"\ 294 "\n"\
294 " <fast> alapértelmezett\n"\ 295 " <fast> alapértelmezett\n"\
295 " <fast> extrém\n"\ 296 " <fast> extrém\n"\
389 "mintavételi ráta kell (pl. -srate 8000)."\ 390 "mintavételi ráta kell (pl. -srate 8000)."\
390 "Ha minden más sikertelen, próbálj ki egy preset-et." 391 "Ha minden más sikertelen, próbálj ki egy preset-et."
391 #define MSGTR_ConfigFileError "konfigurációs fájl hibája" 392 #define MSGTR_ConfigFileError "konfigurációs fájl hibája"
392 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "hiba a parancssor értelmezésekor" 393 #define MSGTR_ErrorParsingCommandLine "hiba a parancssor értelmezésekor"
393 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Video stream szükséges!\n" 394 #define MSGTR_VideoStreamRequired "Video stream szükséges!\n"
394 #define MSGTR_ForcingInputFPS "az input fps inkább %5.2f-ként lesz értelmezve\n" 395 #define MSGTR_ForcingInputFPS "Az input fps inkább %5.2f-ként lesz értelmezve.\n"
395 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti fájl formátum nem támogatja a hangot - audio letiltva\n" 396 #define MSGTR_RawvideoDoesNotSupportAudio "A RAWVIDEO kimeneti fájl formátum nem támogatja a hangot - audió letiltva.\n"
396 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ez a demuxer még nem támogatja a -nosound kapcsolót.\n" 397 #define MSGTR_DemuxerDoesntSupportNosound "Ez a demuxer még nem támogatja a -nosound kapcsolót.\n"
397 #define MSGTR_MemAllocFailed "Nem sikerült a memóriafoglalás\n" 398 #define MSGTR_MemAllocFailed "Nem sikerült a memóriafoglalás.\n"
398 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nem találtam megfelelő szűrőt/ao formátumot!\n" 399 #define MSGTR_NoMatchingFilter "Nem találtam megfelelő szűrőt/ao formátumot!\n"
399 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, talán hibás C fordító?\n" 400 #define MSGTR_MP3WaveFormatSizeNot30 "sizeof(MPEGLAYER3WAVEFORMAT)==%d!=30, talán hibás C fordító?\n"
400 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audio LAVC, hiányzó codec név!\n" 401 #define MSGTR_NoLavcAudioCodecName "Audió LAVC, hiányzó codec név!\n"
401 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audio LAVC, nem található kódoló a(z) %s codec-hez.\n" 402 #define MSGTR_LavcAudioCodecNotFound "Audió LAVC, nem található kódoló a(z) %s codec-hez.\n"
402 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nem található a kontextus!\n" 403 #define MSGTR_CouldntAllocateLavcContext "Audio LAVC, nem található a kontextus!\n"
403 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "A(z) %s codec nem nyitható meg, br=%d\n" 404 #define MSGTR_CouldntOpenCodec "A(z) %s codec nem nyitható meg, br=%d.\n"
404 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "A(z) 0x%x audió formátum nem kompatibilis a '-oac copy'-val, kérlek próbáld meg a '-oac pcm' helyette vagy használd a '-fafmttag'-ot a felülbírálásához.\n" 405 #define MSGTR_CantCopyAudioFormat "A(z) 0x%x audió formátum nem kompatibilis a '-oac copy'-val, kérlek próbáld meg a '-oac pcm' helyette vagy használd a '-fafmttag'-ot a felülbírálásához.\n"
405 406
406 // cfg-mencoder.h: 407 // cfg-mencoder.h:
407 408
408 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\ 409 #define MSGTR_MEncoderMP3LameHelp "\n\n"\
489 490
490 // fifo.c 491 // fifo.c
491 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nem hozható létre PIPE!\n" 492 #define MSGTR_CannotMakePipe "Nem hozható létre PIPE!\n"
492 493
493 // m_config.c 494 // m_config.c
494 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "Túl régi mentési slotot találtam az %d lvl-ből: %d !!!\n" 495 #define MSGTR_SaveSlotTooOld "A talált mentési slot a(z) %d lvl-ből túl régi: %d !!!\n"
495 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "A(z) %s kapcsoló nem használható konfigurációs fájlban.\n" 496 #define MSGTR_InvalidCfgfileOption "A(z) %s kapcsoló nem használható konfigurációs fájlban.\n"
496 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "A(z) %s kapcsoló nem használható parancssorból.\n" 497 #define MSGTR_InvalidCmdlineOption "A(z) %s kapcsoló nem használható parancssorból.\n"
497 #define MSGTR_InvalidSuboption "Hiba: '%s' kapcsolónak nincs '%s' alopciója.\n" 498 #define MSGTR_InvalidSuboption "Hiba: '%s' kapcsolónak nincs '%s' alopciója.\n"
498 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Hiba: a(z) '%s' '%s' alkapcsolójához paraméter kell!\n" 499 #define MSGTR_MissingSuboptionParameter "Hiba: a(z) '%s' '%s' alkapcsolójához paraméter kell!\n"
499 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Hiba: a(z) '%s' kapcsolóhoz kell egy paraméter!\n" 500 #define MSGTR_MissingOptionParameter "Hiba: a(z) '%s' kapcsolóhoz kell egy paraméter!\n"
520 #define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens könyvtár nem inicializálható: %d\n" 521 #define MSGTR_SMBInitError "Samba kliens könyvtár nem inicializálható: %d\n"
521 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n" 522 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Nem nyitható meg a hálózatról: '%s'\n"
522 #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n" 523 #define MSGTR_SMBNotCompiled "Nincs befordítva az MPlayerbe az SMB támogatás\n"
523 524
524 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n" 525 #define MSGTR_CantOpenDVD "Nem tudom megnyitni a DVD eszközt: %s\n"
525 #define MSGTR_NoDVDSupport "Az MPlayer DVD támogatás nélkül lett lefordítva, kilépés\n" 526 #define MSGTR_NoDVDSupport "Az MPlayer DVD támogatás nélkül lett lefordítva, kilépés.\n"
526 #define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n" 527 #define MSGTR_DVDwait "A lemez struktúrájának olvasása, kérlek várj...\n"
527 #define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n" 528 #define MSGTR_DVDnumTitles "%d sáv van a DVD-n.\n"
528 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n" 529 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Helytelen DVD sáv: %d\n"
529 #define MSGTR_DVDnumChapters "Az adott DVD sávban %d fejezet van.\n" 530 #define MSGTR_DVDnumChapters "Az adott DVD sávban %d fejezet van.\n"
530 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n" 531 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Helytelen DVD fejezet: %d\n"
543 544
544 // muxer.c, muxer_*.c: 545 // muxer.c, muxer_*.c:
545 #define MSGTR_TooManyStreams "Túl sok stream!" 546 #define MSGTR_TooManyStreams "Túl sok stream!"
546 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "A rawaudio muxer csak egy audió folyamot támogat!\n" 547 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "A rawaudio muxer csak egy audió folyamot támogat!\n"
547 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Videó folyam figyelmen kívül hagyva!\n" 548 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Videó folyam figyelmen kívül hagyva!\n"
548 #define MSGTR_UnknownStreamType "Figyelem! Ismeretlen folyam típus: %d\n" 549 #define MSGTR_UnknownStreamType "Figyelem! Ismeretlen folyam típus: %d.\n"
549 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Figyelem! A len nem osztható a samplesize-zal!\n" 550 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Figyelem! A len nem osztható a samplesize-zal!\n"
550 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Muxer keret buffernek nem sikerült memóriát foglalni!\n" 551 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Muxer kocka buffernek nem sikerült memóriát foglalni!\n"
551 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Muxer keret buffernek nem sikerült memóriát újrafoglalni!\n" 552 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Muxer kocka buffernek nem sikerült memóriát újrafoglalni!\n"
552 #define MSGTR_MuxbufSending "Muxer keret bufferből %d keret átküldve a muxer-nek.\n" 553 #define MSGTR_MuxbufSending "Muxer kocka bufferből %d kocka átküldve a muxer-nek.\n"
553 #define MSGTR_WritingHeader "Fejléc írása...\n" 554 #define MSGTR_WritingHeader "Fejléc írása...\n"
554 #define MSGTR_WritingTrailer "Index írása...\n" 555 #define MSGTR_WritingTrailer "Index írása...\n"
555 556
556 // demuxer.c, demux_*.c: 557 // demuxer.c, demux_*.c:
557 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Audio-folyam: %d (Hibás fájl?)\n" 558 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definiált Audio-folyam: %d (Hibás fájl?)\n"
583 #define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fájlban tekerni!\n" 584 #define MSGTR_CantSeekFile "Nem tudok ebben a fájlban tekerni!\n"
584 585
585 #define MSGTR_EncryptedVOB "Titkosítótt VOB fájl! Olvasd el a DOCS/HTML/hu/cd-dvd.html fájlt!\n" 586 #define MSGTR_EncryptedVOB "Titkosítótt VOB fájl! Olvasd el a DOCS/HTML/hu/cd-dvd.html fájlt!\n"
586 587
587 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: A tömörített fejlécek támogatásához ZLIB kell!\n" 588 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: A tömörített fejlécek támogatásához ZLIB kell!\n"
588 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat: változó FOURCC detektálva!?\n" 589 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Vigyázat: változó FourCC detektálva!?\n"
589 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat: túl sok sáv!" 590 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Vigyázat: túl sok sáv!"
590 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtalált audio folyam: %d\n" 591 #define MSGTR_FoundAudioStream "==> Megtalált audio folyam: %d\n"
591 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtalált video folyam: %d\n" 592 #define MSGTR_FoundVideoStream "==> Megtalált video folyam: %d\n"
592 #define MSGTR_DetectedTV "TV detektálva! ;-)\n" 593 #define MSGTR_DetectedTV "TV detektálva! ;-)\n"
593 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "OGG demuxer meghívása nem sikerült\n" 594 #define MSGTR_ErrorOpeningOGGDemuxer "Ogg demuxer meghívása nem sikerült.\n"
594 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio folyam keresése (id:%d)\n" 595 #define MSGTR_ASFSearchingForAudioStream "ASF: Audio folyam keresése (id:%d)\n"
595 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio folyam megnyitása sikertelen: %s\n" 596 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Audio folyam megnyitása sikertelen: %s\n"
596 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat folyam megnyitása sikertelen: %s\n" 597 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Felirat folyam megnyitása sikertelen: %s\n"
597 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Audio demuxer meghívása sikertelen: %s\n" 598 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Audio demuxer meghívása sikertelen: %s\n"
598 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Felirat demuxer meghívása sikertelen: %s\n" 599 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Felirat demuxer meghívása sikertelen: %s\n"
602 603
603 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" 604 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: 30000/1001fps NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n"
604 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n" 605 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: 24000/1001fps progresszív NTSC formátumot találtam, frameráta váltás.\n"
605 606
606 #define MSGTR_CacheFill "\rCache feltöltés: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) " 607 #define MSGTR_CacheFill "\rCache feltöltés: %5.2f%% (%"PRId64" bytes) "
607 #define MSGTR_NoBindFound "Nincs semmi sem összerendelve a(z) '%s' gombbal" 608 #define MSGTR_NoBindFound "Nincs semmi sem összerendelve a(z) '%s' gombbal."
608 #define MSGTR_FailedToOpen "Nem lehet megnyitni: %s\n" 609 #define MSGTR_FailedToOpen "Nem lehet megnyitni: %s.\n"
609 610
610 // dec_video.c & dec_audio.c: 611 // dec_video.c & dec_audio.c:
611 #define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a kodeket.\n" 612 #define MSGTR_CantOpenCodec "Nem tudom megnyitni a codec-et.\n"
612 #define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a kodeket.\n" 613 #define MSGTR_CantCloseCodec "Nem tudom lezárni a codec-et.\n"
613 614
614 #define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a kért DirectShow kodeket: %s\n" 615 #define MSGTR_MissingDLLcodec "HIBA: Nem tudom megnyitni a kért DirectShow codec-et: %s\n"
615 #define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM kodeket (hiányzó DLL fájl?)\n" 616 #define MSGTR_ACMiniterror "Nem tudom betölteni/inicializálni a Win32/ACM codec-et (hiányzó DLL fájl?).\n"
616 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem találom a(z) '%s' nevű kodeket a libavcodec-ben...\n" 617 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Nem találom a(z) '%s' nevű kodeket a libavcodec-ben...\n"
617 618
618 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: VÉGZETES: vége lett a fájlnak miközben a szekvencia fejlécet kerestem\n" 619 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: VÉGZETES: vége lett a fájlnak miközben a szekvencia fejlécet kerestem\n"
619 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejlécet!\n" 620 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejlécet!\n"
620 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejléc kiterjesztését!\n" 621 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "VÉGZETES: Nem tudom olvasni a szekvencia fejléc kiterjesztését!\n"
634 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dekóder meghívása: [%s] %s\n" 635 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Video dekóder meghívása: [%s] %s\n"
635 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Kiválasztott videó codec: [%s] vfm: %s (%s)\n" 636 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Kiválasztott videó codec: [%s] vfm: %s (%s)\n"
636 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Audio dekóder meghívása: [%s] %s\n" 637 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Audio dekóder meghívása: [%s] %s\n"
637 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Kiválasztott audió codec: [%s] afm: %s (%s)\n" 638 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Kiválasztott audió codec: [%s] afm: %s (%s)\n"
638 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Audió szűrő lánc felépítése %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s formátumhoz...\n" 639 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Audió szűrő lánc felépítése %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s formátumhoz...\n"
639 #define MSGTR_UninitVideoStr "uninit video: %s\n" 640 #define MSGTR_UninitVideoStr "Videó uninit: %s\n"
640 #define MSGTR_UninitAudioStr "uninit audio: %s\n" 641 #define MSGTR_UninitAudioStr "Audió uninit: %s\n"
641 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem sikerült :(\n" 642 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "VDecoder init nem sikerült :(\n"
642 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init nem sikerült :(\n" 643 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "ADecoder init nem sikerült :(\n"
643 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit nem sikerült :(\n" 644 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "ADecoder preinit nem sikerült :(\n"
644 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n" 645 #define MSGTR_AllocatingBytesForInputBuffer "dec_audio: %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n"
645 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n" 646 #define MSGTR_AllocatingBytesForOutputBuffer "dec_audio: %d + %d = %d byte allokálása bemeneti buffernek.\n"
711 #define MSGTR_Config "Beállítás" 712 #define MSGTR_Config "Beállítás"
712 #define MSGTR_ConfigDriver "Vezérlő beállítása" 713 #define MSGTR_ConfigDriver "Vezérlő beállítása"
713 #define MSGTR_Browse "Tallózás" 714 #define MSGTR_Browse "Tallózás"
714 715
715 // --- error messages --- 716 // --- error messages ---
716 #define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a buffer kirajzolásához." 717 #define MSGTR_NEMDB "Nincs elég memória a rajzoló bufferhez."
717 #define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez." 718 #define MSGTR_NEMFMR "Nincs elég memória a menü rendereléséhez."
718 #define MSGTR_IDFGCVD "Nem talaltam GUI kompatibilis video meghajtót." 719 #define MSGTR_IDFGCVD "Nem találtam GUI-kompatibilis videó meghajtót."
719 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG fájl lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc vagy fame opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen." 720 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Nem MPEG fájl lejátszása nem lehetséges a DXR3/H+ hardverrel újrakódolás nélkül.\nKapcsold be a lavc vagy fame opciót a DXR3/H+ konfigurációs panelen."
720 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Ismeretlen ablak típust találtam ..." 721 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Ismeretlen ablak típust találtam ..."
721 722
722 // --- skin loader error messages 723 // --- skin loader error messages
723 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: %s" 724 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] hiba a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: %s"
724 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"section\"" 725 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"section\""
725 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"subsection\"" 726 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: widget (%S) megvan, de nincs előtte \"subsection\""
726 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)" 727 #define MSGTR_SKIN_WARNING3 "[skin] figyelmeztetés: a skin konfigurációs fájljának %d. sorában: ez az elem nem használható ebben az alrészben (%s)"
727 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] a fájl ( %s ) nem található.\n" 728 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotFound "[skin] a fájl ( %s ) nem található.\n"
728 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] fájl ( %s ) nem olvasható.\n" 729 #define MSGTR_SKIN_SkinFileNotReadable "[skin] fájl ( %s ) nem olvasható.\n"
729 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem támogatott (%s).\n" 730 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "16 vagy kevesebb bites bitmap nem támogatott (%s).\n"
730 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "fájl nem található (%s)\n" 731 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "A fájl nem található (%s)\n"
731 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP olvasási hiba (%s)\n" 732 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "BMP olvasási hiba (%s)\n"
732 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA olvasási hiba (%s)\n" 733 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "TGA olvasási hiba (%s)\n"
733 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG olvasási hiba (%s)\n" 734 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "PNG olvasási hiba (%s)\n"
734 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE tömörített TGA-k nincsenek támogatva (%s)\n" 735 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE tömörített TGA-k nincsenek támogatva (%s)\n"
735 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipusú fájl (%s)\n" 736 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "ismeretlen tipusú fájl (%s)\n"
820 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista" 821 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Könyvtár lista"
821 822
822 // --- preferences 823 // --- preferences
823 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio 824 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio
824 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video 825 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video
825 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Felirat & OSD" 826 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Feliratok & OSD"
826 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekek és demuxerek" 827 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Kodekek és demuxerek"
827 // Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_PREFERENCES_Misc-et, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc-nek is! 828 // Megjegyzés: Ha megváltoztatod az MSGTR_PREFERENCES_Misc-et, nézd meg, hogy megfelel-e az MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc-nek is!
828 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egyéb" 829 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Egyéb"
829 830
830 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem" 831 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Egyik sem"
987 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nem tudtam létrehozni a célkönyvtárat." 988 #define MSGTR_VO_CantCreateDirectory "Nem tudtam létrehozni a célkönyvtárat."
988 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "A kimeneti fájl nem hozható létre." 989 #define MSGTR_VO_CantCreateFile "A kimeneti fájl nem hozható létre."
989 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "A célkönyvtárat sikeresen létrehoztam." 990 #define MSGTR_VO_DirectoryCreateSuccess "A célkönyvtárat sikeresen létrehoztam."
990 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Alopciók értelmezése." 991 #define MSGTR_VO_ParsingSuboptions "Alopciók értelmezése."
991 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Alopciók értelmezése rendben." 992 #define MSGTR_VO_SuboptionsParsedOK "Alopciók értelmezése rendben."
992 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "Érték határon kívül" 993 #define MSGTR_VO_ValueOutOfRange "érték határon kívül"
993 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nincs érték megadva." 994 #define MSGTR_VO_NoValueSpecified "Nincs érték megadva."
994 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "Ismeretlen alopció(k)" 995 #define MSGTR_VO_UnknownSuboptions "ismeretlen alopció(k)"
995 996
996 // vo_aa.c 997 // vo_aa.c
997 998
998 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEzek az aalib vo_aa alopciói:\n" 999 #define MSGTR_VO_AA_HelpHeader "\n\nEzek az aalib vo_aa alopciói:\n"
999 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "A vo_aa által biztosított opciók:\n" \ 1000 #define MSGTR_VO_AA_AdditionalOptions "A vo_aa által biztosított opciók:\n" \
1000 " help kiírja ezt a súgót\n" \ 1001 " help kiírja ezt a súgót\n" \
1001 " osdcolor osd szín beállítása\n subcolor feliratszín beállítása\n" \ 1002 " osdcolor OSD szín beállítása\n alszín feliratszín beállítása\n" \
1002 " a szín paraméterek:\n 0 : normál\n" \ 1003 " a szín paraméterek:\n 0 : normál\n" \
1003 " 1 : dim\n 2 : félkövér\n 3 : boldfont\n" \ 1004 " 1 : dim\n 2 : félkövér\n 3 : boldfont\n" \
1004 " 4 : fordított\n 5 : speciális\n\n\n" 1005 " 4 : fordított\n 5 : speciális\n\n\n"
1005 1006
1006 // vo_jpeg.c 1007 // vo_jpeg.c
1131 // ao_alsa5.c 1132 // ao_alsa5.c
1132 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: kért formátum: %d Hz, %d csatorna, %s\n" 1133 #define MSGTR_AO_ALSA5_InitInfo "[AO ALSA5] alsa-init: kért formátum: %d Hz, %d csatorna, %s\n"
1133 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nem találtam hangkártyát.\n" 1134 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundCardNotFound "[AO ALSA5] alsa-init: nem találtam hangkártyát.\n"
1134 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: hibás formátumot (%s) kértél - kimenet letiltva.\n" 1135 #define MSGTR_AO_ALSA5_InvalidFormatReq "[AO ALSA5] alsa-init: hibás formátumot (%s) kértél - kimenet letiltva.\n"
1135 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: playback megnyitási hiba: %s\n" 1136 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlayBackError "[AO ALSA5] alsa-init: playback megnyitási hiba: %s\n"
1136 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm info hiba: %s\n" 1137 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM info hiba: %s\n"
1137 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d hangkártyát találtam, ezt használom: %s\n" 1138 #define MSGTR_AO_ALSA5_SoundcardsFound "[AO ALSA5] alsa-init: %d hangkártyát találtam, ezt használom: %s\n"
1138 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: pcm csatorna info hiba: %s\n" 1139 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmChanInfoError "[AO ALSA5] alsa-init: PCM csatorna info hiba: %s\n"
1139 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a paraméterek beállításakor: %s\n" 1140 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetParms "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a paraméterek beállításakor: %s\n"
1140 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a csatorna beállításakor: %s\n" 1141 #define MSGTR_AO_ALSA5_CantSetChan "[AO ALSA5] alsa-init: hiba a csatorna beállításakor: %s\n"
1141 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: csatorna előkészítési hiba: %s\n" 1142 #define MSGTR_AO_ALSA5_ChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-init: csatorna előkészítési hiba: %s\n"
1142 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás drain hiba: %s\n" 1143 #define MSGTR_AO_ALSA5_DrainError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás drain hiba: %s\n"
1143 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás ürítési hiba: %s\n" 1144 #define MSGTR_AO_ALSA5_FlushError "[AO ALSA5] alsa-uninit: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
1144 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: pcm lezárási hiba: %s\n" 1145 #define MSGTR_AO_ALSA5_PcmCloseError "[AO ALSA5] alsa-uninit: PCM lezárási hiba: %s\n"
1145 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás drain hiba: %s\n" 1146 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetDrainError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás drain hiba: %s\n"
1146 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás ürítési hiba: %s\n" 1147 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetFlushError "[AO ALSA5] alsa-reset: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
1147 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: csatorna előkészítési hiba: %s\n" 1148 #define MSGTR_AO_ALSA5_ResetChanPrepareError "[AO ALSA5] alsa-reset: csatorna előkészítési hiba: %s\n"
1148 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás drain hiba: %s\n" 1149 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseDrainError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás drain hiba: %s\n"
1149 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás ürítési hiba: %s\n" 1150 #define MSGTR_AO_ALSA5_PauseFlushError "[AO ALSA5] alsa-pause: lejátszás ürítési hiba: %s\n"
1169 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ennek a LADSPA pluginnak nincsenek audió bemenetei." 1170 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoOutputs "Ennek a LADSPA pluginnak nincsenek audió bemenetei."
1170 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Különbözik a LADSPA plugin audió bemenetek és kimenetek száma." 1171 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrInOutDiff "Különbözik a LADSPA plugin audió bemenetek és kimenetek száma."
1171 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nem sikerült betölteni" 1172 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrFailedToLoad "nem sikerült betölteni"
1172 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "A ladspa_descriptor() függvény nem található a megadott függvénykönyvtár fájlban." 1173 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoDescriptor "A ladspa_descriptor() függvény nem található a megadott függvénykönyvtár fájlban."
1173 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "A címke nem található a plugin könyvtárban." 1174 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrLabelNotFound "A címke nem található a plugin könyvtárban."
1174 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nincs alopció megadva" 1175 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoSuboptions "Nincs alopció megadva."
1175 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nincs könyvtárfájl megadva" 1176 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLibFile "Nincs könyvtárfájl megadva."
1176 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nincs szűrő címke megadva" 1177 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNoLabel "Nincs szűrő címke megadva."
1177 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nincs elég vezérlő megadva a parancssorban" 1178 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrNotEnoughControls "Nincs elég vezérlő megadva a parancssorban."
1178 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: A(z) #%d bemeneti vezérlő a(z) %0.4f alsó határ alatt van.\n" 1179 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlBelow "%s: A(z) #%d bemeneti vezérlő a(z) %0.4f alsó határ alatt van.\n"
1179 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: A(z) #%d bemeneti vezérlő a(z) %0.4f felső határ felett van.\n" 1180 #define MSGTR_AF_LADSPA_ErrControlAbove "%s: A(z) #%d bemeneti vezérlő a(z) %0.4f felső határ felett van.\n"
1180 1181
1181 // format.c 1182 // format.c
1182 1183
1188 1189
1189 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Botkormány eszköz megnyitása: %s\n" 1190 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_Opening "Botkormány eszköz megnyitása: %s\n"
1190 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nem sikerült a(z) %s botkormány eszközt megnyitni: %s\n" 1191 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_CantOpen "Nem sikerült a(z) %s botkormány eszközt megnyitni: %s\n"
1191 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Hiba a botkormány eszköz olvasása közben: %s\n" 1192 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_ErrReading "Hiba a botkormány eszköz olvasása közben: %s\n"
1192 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Botkormány: elvesztettünk %d bájtnyi adatot\n" 1193 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_LoosingBytes "Botkormány: elvesztettünk %d bájtnyi adatot\n"
1193 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Botkormány: figyelmeztető init esemény, elvesztettük a szinkront a vezérlővel\n" 1194 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnLostSync "Botkormány: figyelmeztető init esemény, elvesztettük a szinkront a vezérlővel.\n"
1194 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Botkormány ismeretlen figyelmeztető esemény típus: %d\n" 1195 #define MSGTR_INPUT_JOYSTICK_WarnUnknownEvent "Botkormány ismeretlen figyelmeztető esemény típus: %d\n"
1195 1196
1196 // input.c 1197 // input.c
1197 1198
1198 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Túl sok parancs fájl leíró, nem sikerült a(z) %d fájl leíró regisztálása.\n" 1199 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCantRegister2ManyCmdFds "Túl sok parancs fájl leíró, nem sikerült a(z) %d fájl leíró regisztálása.\n"
1201 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "%s parancs: %d argumentum nem lebegőpontos.\n" 1202 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrArgMustBeFloat "%s parancs: %d argumentum nem lebegőpontos.\n"
1202 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "%s parancs: %d argumentum lezáratlan.\n" 1203 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnterminatedArg "%s parancs: %d argumentum lezáratlan.\n"
1203 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Ismeretlen argumentum: %d\n" 1204 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrUnknownArg "Ismeretlen argumentum: %d\n"
1204 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "A(z) %s parancsnak legalább %d argumentum kell, de csak %d-t találtunk eddig.\n" 1205 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2FewArgs "A(z) %s parancsnak legalább %d argumentum kell, de csak %d-t találtunk eddig.\n"
1205 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Hiba a(z) %d parancs fájl leíró olvasása közben: %s\n" 1206 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrReadingCmdFd "Hiba a(z) %d parancs fájl leíró olvasása közben: %s\n"
1206 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "%d parancs fájl leíró buffere tele van: tartalom eldobása\n" 1207 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrCmdBufferFullDroppingContent "A(z) %d fájlleíró parancs buffere tele van: tartalom eldobása.\n"
1207 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Hibás parancs a(z) %s gombnál" 1208 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrInvalidCommandForKey "Hibás parancs a(z) %s gombnál"
1208 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Kiválasztási hiba: %s\n" 1209 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrSelect "Kiválasztási hiba: %s\n"
1209 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Hiba a(z) %d gomb input fájl leírójában\n" 1210 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrOnKeyInFd "Hiba a(z) %d gomb input fájl leírójában\n"
1210 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Halott gomb input a(z) %d fájl leírónál\n" 1211 #define MSGTR_INPUT_INPUT_ErrDeadKeyOnFd "Halott gomb input a(z) %d fájl leírónál\n"
1211 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Túl sok gomblenyomási esemény egy időben\n" 1212 #define MSGTR_INPUT_INPUT_Err2ManyKeyDowns "Túl sok gomblenyomási esemény egy időben\n"
1227 1228
1228 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "A karakterlánc már escape-ltnek tűnik az url_escape-ben %c%c1%c2\n" 1229 #define MSGTR_MPDEMUX_URL_StringAlreadyEscaped "A karakterlánc már escape-ltnek tűnik az url_escape-ben %c%c1%c2\n"
1229 1230
1230 // ai_alsa1x.c 1231 // ai_alsa1x.c
1231 1232
1232 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nem állítható be a mintavételi ráta\n" 1233 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetSamplerate "Nem állítható be a mintavételi ráta.\n"
1233 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nem állítható be a buffer idő\n" 1234 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetBufferTime "Nem állítható be a buffer idő.\n"
1234 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nem állítható be a periódus idő\n" 1235 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA1X_CannotSetPeriodTime "Nem állítható be a periódus idő.\n"
1235 1236
1236 // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c 1237 // ai_alsa1x.c / ai_alsa.c
1237 1238
1238 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Hibás konfiguráció ehhez a PCM-hez: nincs elérhető konfiguráció\n" 1239 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PcmBrokenConfig "Hibás konfiguráció ehhez a PCM-hez: nincs elérhető konfiguráció.\n"
1239 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Elérési típus nem használható\n" 1240 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableAccessType "Elérési típus nem használható.\n"
1240 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Minta formátum nem elérhető\n" 1241 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableSampleFmt "Minta formátum nem elérhető.\n"
1241 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Csatorna számláló nem elérhető - visszatérés az alapértelmezetthez: %d\n" 1242 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_UnavailableChanCount "Csatorna számláló nem elérhető - visszatérés az alapértelmezetthez: %d\n"
1242 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Sikertelen a hw paraméterek beállítása:" 1243 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallHWParams "Sikertelen a hardver paraméterek beállítása:"
1243 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nem használható a buffer mérettel egyező periódus (%u == %lu)\n" 1244 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_PeriodEqualsBufferSize "Nem használható a buffer mérettel egyező periódus (%u == %lu)\n"
1244 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Sikertelen az sw paraméterek beállítása:\n" 1245 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_CannotInstallSWParams "Sikertelen a szoftver paraméterek beállítása:\n"
1245 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Hiba az audió megnyitásakor: %s\n" 1246 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_ErrorOpeningAudio "Hiba az audió megnyitásakor: %s\n"
1246 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA státusz hiba: %s" 1247 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatusError "ALSA státusz hiba: %s"
1247 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (legalább %.3f ms hosszan)\n" 1248 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUN "ALSA xrun!!! (legalább %.3f ms hosszan)\n"
1248 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Státusz:\n" 1249 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaStatus "ALSA Státusz:\n"
1249 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: előkészítési hiba: %s" 1250 #define MSGTR_MPDEMUX_AIALSA_AlsaXRUNPrepareError "ALSA xrun: előkészítési hiba: %s"
1252 // ai_oss.c 1253 // ai_oss.c
1253 1254
1254 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Sikertelen a csatorna számláló beállítása: %d\n" 1255 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetChanCount "Sikertelen a csatorna számláló beállítása: %d\n"
1255 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Sikertelen a sztereó beállítása: %d\n" 1256 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetStereo "Sikertelen a sztereó beállítása: %d\n"
1256 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "'%s' nem nyitható meg: %s\n" 1257 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2Open "'%s' nem nyitható meg: %s\n"
1257 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "Nem támogatott formátum\n" 1258 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_UnsupportedFmt "nem támogatott formátum\n"
1258 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Az audió formátum nem állítható be." 1259 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetAudioFmt "Az audió formátum nem állítható be."
1259 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "A mintavételi ráta nem állítható be: %d\n" 1260 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetSamplerate "A mintavételi ráta nem állítható be: %d\n"
1260 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "A trigger nem állítható be: %d\n" 1261 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2SetTrigger "A trigger nem állítható be: %d\n"
1261 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nem sikerült lekérdezni a blokkméretet!\n" 1262 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_Unable2GetBlockSize "Nem sikerült lekérdezni a blokkméretet!\n"
1262 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Az audió blokk méret nulla, beállítva: %d!\n" 1263 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSizeZero "Az audió blokk méret nulla, beállítva: %d!\n"
1263 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Az audió blokk méret túl kicsi, beállítva: %d!\n" 1264 #define MSGTR_MPDEMUX_AIOSS_AudioBlockSize2Low "Az audió blokk méret túl kicsi, beállítva: %d!\n"
1264 1265
1265 // asfheader.c 1266 // asfheader.c
1266 1267
1267 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "VÉGZETES HIBA: fejléc méret nagyobb, mint 1 MB (%d)!\nKeresd meg az MPlayer készítőit és töltsd fel/küldd el ezt a fájlt.\n" 1268 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderSizeOver1MB "VÉGZETES HIBA: fejléc méret nagyobb, mint 1 MB (%d)!\nKeresd meg az MPlayer készítőit és töltsd fel/küldd el ezt a fájlt.\n"
1268 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nem sikerült %d bájt lefoglalása a fejléchez\n" 1269 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_HeaderMallocFailed "Nem sikerült %d bájt lefoglalása a fejléchez.\n"
1269 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF az asf fejléc olvasása közben, hibás/nem teljes fájl?\n" 1270 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_EOFWhileReadingHeader "EOF az ASF fejléc olvasása közben, hibás/nem teljes fájl?\n"
1270 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "A DVR valószínűleg csak libavformat-tal működik, próbáld ki a -demuxer 35 -öt probléma esetén\n" 1271 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_DVRWantsLibavformat "A DVR valószínűleg csak libavformat-tal működik, próbáld ki a -demuxer 35 -öt probléma esetén\n"
1271 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nincs adat rész a fejléc után!\n" 1272 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_NoDataChunkAfterHeader "Nincs adat rész a fejléc után!\n"
1272 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nem található audió vagy videó fejléc - hibás fájl?\n" 1273 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_AudioVideoHeaderNotFound "ASF: nem található audió vagy videó fejléc - hibás fájl?\n"
1273 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Hibás hossz az ASF fejlécben!\n" 1274 #define MSGTR_MPDEMUX_ASFHDR_InvalidLengthInASFHeader "Hibás hossz az ASF fejlécben!\n"
1274 1275
1275 // asf_mmst_streaming.c 1276 // asf_mmst_streaming.c
1276 1277
1277 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "Írási hiba\n" 1278 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_WriteError "írási hiba\n"
1278 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nRiadó! eof\n" 1279 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_EOFAlert "\nRiadó! eof\n"
1279 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "elő-fejléc olvasás sikertelen\n" 1280 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PreHeaderReadFailed "elő-fejléc olvasás sikertelen\n"
1280 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Hibás fejléc méret, feladom\n" 1281 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidHeaderSize "Hibás fejléc méret, feladom.\n"
1281 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Fejléc adat olvasási hiba\n" 1282 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderDataReadFailed "Fejléc adat olvasási hiba.\n"
1282 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "packet_len olvasási hiba\n" 1283 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_packet_lenReadFailed "packet_len olvasási hiba.\n"
1283 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Hibás rtsp csomag méret, feladom\n" 1284 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_InvalidRTSPPacketSize "Hibás RTSP csomag méret, feladom.\n"
1284 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Parancs adat olvasási hiba\n" 1285 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_CmdDataReadFailed "Parancs adat olvasási hiba.\n"
1285 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "Fejléc objektum\n" 1286 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_HeaderObject "fejléc objektum\n"
1286 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "Adat objektum\n" 1287 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_DataObject "adat objektum\n"
1287 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "Fájl objektum, csomag méret = %d (%d)\n" 1288 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_FileObjectPacketLen "fájl objektum, csomag méret = %d (%d)\n"
1288 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "Folyam objektum, folyam id: %d\n" 1289 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_StreamObjectStreamID "folyam objektum, folyam id: %d\n"
1289 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Túl sok id, a folyam figyelmen kívül hagyva" 1290 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_2ManyStreamID "Túl sok id, a folyam figyelmen kívül hagyva."
1290 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "Ismeretlen objektum\n" 1291 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownObject "ismeretlen objektum\n"
1291 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Média adat olvasási hiba\n" 1292 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MediaDataReadFailed "Média adat olvasási hiba.\n"
1292 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "Hiányzó aláírás\n" 1293 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_MissingSignature "hiányzó aláírás\n"
1293 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Minden kész. Köszönjük, hogy szabadalmazott technológiát alkalmazó médiát töltöttél le.\n" 1294 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_PatentedTechnologyJoke "Minden kész. Köszönjük, hogy szabadalmazott technológiát alkalmazó médiát töltöttél le.\n"
1294 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "ismeretlen parancs %02x\n" 1295 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_UnknownCmd "ismeretlen parancs %02x\n"
1295 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet hiba : %s\n" 1296 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_GetMediaPacketErr "get_media_packet hiba : %s\n"
1296 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Csatlakozva\n" 1297 #define MSGTR_MPDEMUX_MMST_Connected "Csatlakozva\n"
1297 1298
1298 // asf_streaming.c 1299 // asf_streaming.c
1299 1300
1300 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunck méret túl kicsi: %d\n" 1301 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamChunkSize2Small "Ahhhh, stream_chunck méret túl kicsi: %d\n"
1301 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm hibás!: %d %d\n" 1302 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SizeConfirmMismatch "size_confirm hibás!: %d %d\n"
1302 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Figyelmeztetés : fejléc eldobva ????\n" 1303 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_WarnDropHeader "Figyelmeztetés: fejléc eldobva ????\n"
1303 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Hiba a fejléc chunk értelmezésekor\n" 1304 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrorParsingChunkHeader "Hiba a fejléc chunk értelmezésekor\n"
1304 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Ne a fejléc legyen az első chunk !!!!\n" 1305 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoHeaderAtFirstChunk "Nem fejléc az első chunk !!!!\n"
1305 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Hiba, nem lehet allokálni a(z) %d bájtos buffert\n" 1306 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_BufferMallocFailed "Hiba, nem lehet allokálni %d bájtos buffert.\n"
1306 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Hiba a hálózati folyam olvasása közben\n" 1307 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingNetworkStream "Hiba a hálózati folyam olvasása közben.\n"
1307 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Hiba, a chunk túl kicsi\n" 1308 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunk2Small "Hiba, a chunk túl kicsi.\n"
1308 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Hiba, az al-chunk-ok száma hibás\n" 1309 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrSubChunkNumberInvalid "Hiba, az al-chunk-ok száma helytelen.\n"
1309 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Kicsi a sávszélesség, a fájl nem lejátszható!\n" 1310 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallCannotPlay "Kicsi a sávszélesség, a fájl nem lejátszható!\n"
1310 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "A sávszélesség túl kicsi, audió folyam kikapcsolva\n" 1311 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedAudio "A sávszélesség túl kicsi, audió folyam kikapcsolva.\n"
1311 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "A sávszélesség túl kicsi, videó folyam kikapcsolva\n" 1312 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Bandwidth2SmallDeselectedVideo "A sávszélesség túl kicsi, videó folyam kikapcsolva.\n"
1312 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Hibás hossz az ASF fejlécben!\n" 1313 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidLenInHeader "Hibás hossz az ASF fejlécben!\n"
1313 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Hiba a fejléc chunk olvasásakor\n" 1314 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunkHeader "Hiba a chunk fejlécének olvasásakor.\n"
1314 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Hiba: chunk_size > packet_size\n" 1315 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrChunkBiggerThanPacket "Hiba: chunk_size > packet_size\n"
1315 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Hiba a chunk olvasása közben\n" 1316 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ErrReadingChunk "Hiba a chunk olvasása közben.\n"
1316 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n" 1317 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFRedirector "=====> ASF Redirector\n"
1317 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "Hibás proxy URL\n" 1318 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InvalidProxyURL "hibás proxy URL\n"
1318 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Ismeretlen asf folyam típus\n" 1319 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamType "Ismeretlen ASF folyam típus\n"
1319 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Sikertelen a HTTP válasz értelmezése\n" 1320 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_Failed2ParseHTTPResponse "Sikertelen a HTTP válasz értelmezése.\n"
1320 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Szerver válasz %d:%s\n" 1321 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ServerReturn "Szerver válasz %d:%s\n"
1321 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP ÉRTELMEZÉSI HIBA : %s pragma elvágva %d bájttól %d bájtig\n" 1322 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_ASFHTTPParseWarnCuttedPragma "ASF HTTP ÉRTELMEZÉSI HIBA : %s pragma levágva %d bájtról %d bájtra\n"
1322 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "Socket írási hiba : %s\n" 1323 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_SocketWriteError "socket írási hiba : %s\n"
1323 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Sikertelen a fájléc értelmezése\n" 1324 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_HeaderParseFailed "Sikertelen a fájléc értelmezése.\n"
1324 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nem található folyam\n" 1325 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_NoStreamFound "Nem található folyam.\n"
1325 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "Ismeretlen ASF folyam típus\n" 1326 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_UnknownASFStreamingType "ismeretlen ASF folyam típus\n"
1326 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n" 1327 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_InfoStreamASFURL "STREAM_ASF, URL: %s\n"
1327 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Sikertelen, kilépés\n" 1328 #define MSGTR_MPDEMUX_ASF_StreamingFailed "Sikertelen, kilépés.\n"
1328 1329
1329 // audio_in.c 1330 // audio_in.c
1330 1331
1331 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nHiba az audió olvasásakor: %s\n" 1332 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_ErrReadingAudio "\nHiba az audió olvasásakor: %s\n"
1332 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Visszatérés a cross-run-ból, néhány képkocka kimaradhatott!\n" 1333 #define MSGTR_MPDEMUX_AUDIOIN_XRUNSomeFramesMayBeLeftOut "Visszatérés a cross-run-ból, néhány képkocka kimaradhatott!\n"
1336 // aviheader.c 1337 // aviheader.c
1337 1338
1338 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** üres lista?!\n" 1339 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_EmptyList "** üres lista?!\n"
1339 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film megtalálva: 0x%X - 0x%X\n" 1340 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundMovieAt "Film megtalálva: 0x%X - 0x%X\n"
1340 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' megtalálva, %u bájt %d bájtból\n" 1341 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundBitmapInfoHeader "'bih' megtalálva, %u bájt %d bájtból\n"
1341 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "A kulcs képkocka tábla újragenerálva az M$ mpg4v1 videóhoz\n" 1342 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPG4V1 "A kulcs képkocka tábla újragenerálva az M$ mpg4v1 videóhoz.\n"
1342 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Kulcs képkocka tábla újragenerálása a DIVX3 videóhoz\n" 1343 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForDIVX3 "Kulcs képkocka tábla újragenerálása a DIVX3 videóhoz.\n"
1343 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Kulcs képkocka tábla újragenerálása az MPEG4 videóhoz\n" 1344 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_RegeneratingKeyfTableForMPEG4 "Kulcs képkocka tábla újragenerálása az MPEG4 videóhoz.\n"
1344 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' megtalálva, %d bájt %d bájtból\n" 1345 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundWaveFmt "'wf' megtalálva, %d bájt %d bájtból\n"
1345 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh megtalálva (size=%d) (total_frames=%d)\n" 1346 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FoundAVIV2Header "AVI: dmlh megtalálva (size=%d) (total_frames=%d)\n"
1346 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "INDEX blokk olvasása, %d chunk %d képkockához (fpos=%"PRId64")\n" 1347 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_ReadingIndexBlockChunksForFrames "INDEX blokk olvasása, %d chunk %d képkockához (fpos=%"PRId64").\n"
1347 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Kiegészítő RIFF fejléc...\n" 1348 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_AdditionalRIFFHdr "Kiegészítő RIFF fejléc...\n"
1348 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** figyelmeztetés: ez nem kiterjesztett AVI fejléc..\n" 1349 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_WarnNotExtendedAVIHdr "** Figyelmeztetés: ez nem kiterjesztett AVI fejléc..\n"
1349 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Hibás chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n" 1350 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenChunk "Hibás chunk? chunksize=%d (id=%.4s)\n"
1350 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: odml index felépítése (%d superindexchunks)\n" 1351 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BuildingODMLidx "AVI: ODML: ODML index felépítése (%d superindexchunks)\n"
1351 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Hibás (nem teljes?) fájlt találtam. Tradícionális index használata\n" 1352 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_BrokenODMLfile "AVI: ODML: Hibás (nem teljes?) fájlt találtam. Tradícionális index használata.\n"
1352 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "A(z) %s index fájl nem olvasható: %s\n" 1353 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_CantReadIdxFile "A(z) %s index fájl nem olvasható: %s\n"
1353 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s nem érvényes MPlayer index fájl\n" 1354 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_NotValidMPidxFile "%s nem érvényes MPlayer index fájl.\n"
1354 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nem lehet memóriát foglalni az index adatoknak %s-ből\n" 1355 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_FailedMallocForIdxFile "Nem lehet memóriát foglalni az index adatoknak %s-ből.\n"
1355 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "Korai index fájlvég %s fájlban\n" 1356 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_PrematureEOF "korai index fájlvég %s fájlban\n"
1356 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Betöltött index fájl: %s\n" 1357 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileLoaded "Betöltött index fájl: %s\n"
1357 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Index generálása: %3lu %s \r" 1358 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_GeneratingIdx "Index generálása: %3lu %s \r"
1358 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Index tábla legenerálva %d chunk-hoz!\n" 1359 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxGeneratedForHowManyChunks "AVI: Index tábla legenerálva %d chunk-hoz!\n"
1359 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nem sikerült a(z) %s index fájl írása: %s\n" 1360 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nem sikerült a(z) %s index fájl írása: %s\n"
1360 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Elmentett index fájl: %s\n" 1361 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Elmentett index fájl: %s\n"
1361 1362
1362 // cache2.c 1363 // cache2.c
1363 1364
1364 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rEz a folyam nem cache-elhető.\n" 1365 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rEz a folyam nem cache-elhető.\n"
1365 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos különbözik!!! jelentsd ezt a hibát...\n" 1366 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos különbözik!!! Jelezd ezt a hibát...\n"
1366 1367
1367 // cdda.c 1368 // cdda.c
1368 1369
1369 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nem nyitható meg a CDDA eszköz.\n" 1370 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nem nyitható meg a CDDA eszköz.\n"
1370 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nem nyitható meg a lemez.\n" 1371 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nem nyitható meg a lemez.\n"
1372 1373
1373 // cddb.c 1374 // cddb.c
1374 1375
1375 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Hiba a TOC olvasása közben.\n" 1376 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Hiba a TOC olvasása közben.\n"
1376 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Hiba a(z) %s eszköz megnyitásakor.\n" 1377 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Hiba a(z) %s eszköz megnyitásakor.\n"
1377 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Hibás URL\n" 1378 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "hibás URL\n"
1378 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "HTTP kérés elküldése nem sikerült.\n" 1379 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "HTTP kérés elküldése nem sikerült.\n"
1379 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "HTTP válasz olvasása nem sikerült.\n" 1380 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "HTTP válasz olvasása nem sikerült.\n"
1380 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nem található.\n" 1381 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Nem található.\n"
1381 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Ismeretlen hibakód\n" 1382 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "ismeretlen hibakód\n"
1382 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Nem találtam cache-t.\n" 1383 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Nem találtam cache-t.\n"
1383 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nem minden xmcd fájl lett elolvasva.\n" 1384 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nem minden xmcd fájl lett elolvasva.\n"
1384 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Sikertelen a(z) %s könyvtár létrehozása.\n" 1385 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Sikertelen a(z) %s könyvtár létrehozása.\n"
1385 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nem minden xmcd fájl lett kiírva.\n" 1386 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nem minden xmcd fájl lett kiírva.\n"
1386 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Hibás xmcd adatbázis fájl érkezett vissza.\n" 1387 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Hibás xmcd adatbázis fájl érkezett vissza.\n"
1387 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Nem várt FIXME\n" 1388 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "váratlan FIXME\n"
1388 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Kezeletlen kód\n" 1389 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "kezeletlen kód\n"
1389 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nem található a sor vége\n" 1390 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nem található a sor vége.\n"
1390 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Értelmezés OK, találtam: %s\n" 1391 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Értelmezés OK, találtam: %s\n"
1391 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nem található\n" 1392 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nem található.\n"
1392 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Szerver válasza: Parancs szintaxis hibás\n" 1393 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Szerver válasza: Parancs szintaxis hibás\n"
1393 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nincs elérhető oldal információ\n" 1394 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoSitesInfoAvailable "Nincs elérhető oldal információ.\n"
1394 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Sikertelen a protokol szint lekérdezése\n" 1395 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToGetProtocolLevel "Sikertelen a protokol szint lekérdezése.\n"
1395 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nincs CD a meghajtóban\n" 1396 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCDInDrive "Nincs CD a meghajtóban.\n"
1396 1397
1397 // cue_read.c 1398 // cue_read.c
1398 1399
1399 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Nem várt cuefájl sor: %s\n" 1400 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Nem várt cuefájl sor: %s\n"
1400 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] tesztelt bin fájlnév: %s\n" 1401 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] tesztelt bin fájlnév: %s\n"
1401 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nem található a bin fájl - feladom\n" 1402 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nem található a bin fájl - feladom.\n"
1402 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] %s bin fájl használata\n" 1403 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] %s bin fájl használata.\n"
1403 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Ismeretlen mód a binfájlhoz. Nem szabadna megtörténnie. Megszakítás.\n" 1404 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] Ismeretlen mód a binfájlhoz. Nem szabadna megtörténnie. Megszakítás.\n"
1404 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] %s nem nyitható meg\n" 1405 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] %s nem nyitható meg.\n"
1405 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Hiba %s fájlból történő olvasáskor\n" 1406 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Hiba %s fájlból történő olvasáskor\n"
1406 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Hiba a bin fájl méretének lekérdezésekor\n" 1407 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Hiba a bin fájl méretének lekérdezésekor.\n"
1407 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "sáv %02d: formátum=%d %02d:%02d:%02d\n" 1408 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "sáv %02d: formátum=%d %02d:%02d:%02d\n"
1408 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] nem várt vége a bin fájlnak\n" 1409 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] nem várt vége a bin fájlnak\n"
1409 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nem olvasható %d bájtnyi payload\n" 1410 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nem olvasható %d bájtnyi payload.\n"
1410 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, fájlnév=%s, sáv=%d, elérhető sávok: %d -> %d\n" 1411 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, fájlnév=%s, sáv=%d, elérhető sávok: %d -> %d\n"
1411 1412
1412 // network.c 1413 // network.c
1413 1414
1414 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Ismeretlen címosztály: %d\n" 1415 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Ismeretlen címosztály: %d\n"
1415 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "%s feloldása erre: %s...\n" 1416 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "%s feloldása erre: %s...\n"
1416 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nem oldható fel név %s -hez: %s\n" 1417 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nem oldható fel név %s -hez: %s\n"
1417 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Csatlakozás a(z) %s[%s] szerverhez: %d...\n" 1418 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Csatlakozás a(z) %s[%s] szerverhez: %d...\n"
1418 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Sikertelen csatlakozás a szerverhez %s -sel\n" 1419 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Sikertelen csatlakozás a szerverhez %s -sel\n"
1419 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Kiválasztás sikertelen.\n" 1420 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Kiválasztás sikertelen.\n"
1420 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "Időtúllépés a csatlakozáskor.\n" 1421 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "időtúllépés a csatlakozáskor\n"
1421 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt sikertelen: %s\n" 1422 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt sikertelen: %s\n"
1422 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Csatlakozási hiba: %s\n" 1423 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "csatlakozási hiba: %s\n"
1423 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Hibás proxy beállítás... Megpróbálom proxy nélkül.\n" 1424 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Hibás proxy beállítás... Megpróbálom proxy nélkül.\n"
1424 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nem oldható fel a távoli hosztnév az AF_INET-hez. Megpróbálom proxy nélkül.\n" 1425 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nem oldható fel a távoli hosztnév az AF_INET-hez. Megpróbálom proxy nélkül.\n"
1425 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Hiba a HTTP kérés küldésekor: nem küldte el az összes kérést.\n" 1426 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Hiba a HTTP kérés küldésekor: nem küldte el az összes kérést.\n"
1426 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Olvasás sikertelen.\n" 1427 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Olvasás sikertelen.\n"
1427 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response 0-át olvasott, (pl. EOF)\n" 1428 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response 0-át olvasott (pl. EOF).\n"
1428 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Azonosítás sikertelen. Kérlek használd a -user és -passwd kapcsolókat az\n"\ 1429 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Azonosítás sikertelen. Kérlek használd a -user és -passwd kapcsolókat az\n"\
1429 "azonosító/jelszó megadásához URL listáknál, vagy írd az alábbi formában az URL-t:\n"\ 1430 "azonosító/jelszó megadásához URL listáknál, vagy írd az alábbi formában az URL-t:\n"\
1430 "http://usernev:jelszo@hostnev/fajl\n" 1431 "http://usernev:jelszo@hostnev/fajl\n"
1431 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Azonosítás szükséges ehhez: %s\n" 1432 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Azonosítás szükséges ehhez: %s\n"
1432 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Azonosítás szükséges.\n" 1433 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Azonosítás szükséges.\n"
1452 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Plugin lezárása: %s.\n" 1453 #define MSGTR_MPDEMUX_XMMS_ClosingPlugin "Plugin lezárása: %s.\n"
1453 1454
1454 // ========================== LIBMPMENU =================================== 1455 // ========================== LIBMPMENU ===================================
1455 1456
1456 // libmenu/menu.c 1457 // libmenu/menu.c
1457 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] Szintaktikus hiba ebben a sorban: %d\n" 1458 #define MSGTR_LIBMENU_SyntaxErrorAtLine "[MENU] szintaktikai hiba ebben a sorban: %d\n"
1458 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] A menü definíciókhoz nevesített attribútum kell (%d. sor)\n" 1459 #define MSGTR_LIBMENU_MenuDefinitionsNeedANameAttrib "[MENU] A menü definíciókhoz nevesített attribútum kell (%d. sor).\n"
1459 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] Hibás attribútum %s=%s a(z) '%s' menüben a(z) %d. sorban\n" 1460 #define MSGTR_LIBMENU_BadAttrib "[MENU] hibás attribútum %s=%s a(z) '%s' menüben a(z) %d. sorban\n"
1460 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] Ismeretlen menü típus: '%s' a(z) %d. sorban\n" 1461 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuType "[MENU] ismeretlen menü típus: '%s' a(z) %d. sorban\n"
1461 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] A menü konfigurációs fájl nem nyitható meg: %s\n" 1462 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenConfigFile "[MENU] A menü konfigurációs fájl nem nyitható meg: %s\n"
1462 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] A konfigurációs fájl túl nagy (> %d KB)\n" 1463 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsTooBig "[MENU] A konfigurációs fájl túl nagy (> %d KB)\n"
1463 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] A konfigurációs fájl üres\n" 1464 #define MSGTR_LIBMENU_ConfigFileIsEmpty "[MENU] A konfigurációs fájl üres.\n"
1464 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] A(z) % menü nem található.\n" 1465 #define MSGTR_LIBMENU_MenuNotFound "[MENU] A(z) % menü nem található.\n"
1465 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] '%s' menü: init sikertelen.\n" 1466 #define MSGTR_LIBMENU_MenuInitFailed "[MENU] '%s' menü: init sikertelen.\n"
1466 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nem támogatott kimeneti formátum!!!!\n" 1467 #define MSGTR_LIBMENU_UnsupportedOutformat "[MENU] Nem támogatott kimeneti formátum!!!!\n"
1467 1468
1468 // libmenu/menu_cmdlist.c 1469 // libmenu/menu_cmdlist.c
1475 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Kiválasztási hiba.\n" 1476 #define MSGTR_LIBMENU_SelectError "[MENU] Kiválasztási hiba.\n"
1476 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[MENU] Olvasási hiba a gyerek fájlleírójában: %s.\n" 1477 #define MSGTR_LIBMENU_ReadErrorOnChilds "[MENU] Olvasási hiba a gyerek fájlleírójában: %s.\n"
1477 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Konzol futtatás: %s ...\n" 1478 #define MSGTR_LIBMENU_ConsoleRun "[MENU] Konzol futtatás: %s ...\n"
1478 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Egy gyermek már fut.\n" 1479 #define MSGTR_LIBMENU_AChildIsAlreadyRunning "[MENU] Egy gyermek már fut.\n"
1479 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork sikertelen !!!\n" 1480 #define MSGTR_LIBMENU_ForkFailed "[MENU] Fork sikertelen !!!\n"
1480 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] Írási hiba.\n" 1481 #define MSGTR_LIBMENU_WriteError "[MENU] írási hiba\n"
1481 1482
1482 // libmenu/menu_filesel.c 1483 // libmenu/menu_filesel.c
1483 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] Opendir hiba: %s.\n" 1484 #define MSGTR_LIBMENU_OpendirError "[MENU] opendir hiba: %s.\n"
1484 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] Realloc hiba: %s.\n" 1485 #define MSGTR_LIBMENU_ReallocError "[MENU] realloc hiba: %s.\n"
1485 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] Memória foglalási hiba: %s.\n" 1486 #define MSGTR_LIBMENU_MallocError "[MENU] memória foglalási hiba: %s.\n"
1486 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] Readdir hiba: %s.\n" 1487 #define MSGTR_LIBMENU_ReaddirError "[MENU] readdir hiba: %s.\n"
1487 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] A(z) %s könyvtár nem nyitható meg\n" 1488 #define MSGTR_LIBMENU_CantOpenDirectory "[MENU] A(z) %s könyvtár nem nyitható meg.\n"
1488 1489
1489 // libmenu/menu_param.c 1490 // libmenu/menu_param.c
1490 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] A menü definícióban nincs bejegyzés.\n" 1491 #define MSGTR_LIBMENU_NoEntryFoundInTheMenuDefinition "[MENU] A menü definícióban nincs bejegyzés.\n"
1491 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Az almenü definíciókba kell egy 'menu' attribútum.\n" 1492 #define MSGTR_LIBMENU_SubmenuDefinitionNeedAMenuAttribut "[MENU] Az almenü definíciókba kell egy 'menu' attribútum.\n"
1492 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Pref menü bejegyzés definícióihoz egy jó 'property' attribútum kell (%d. sor).\n" 1493 #define MSGTR_LIBMENU_PrefMenuEntryDefinitionsNeed "[MENU] Pref menü bejegyzés definícióihoz egy jó 'property' attribútum kell (%d. sor).\n"
1495 // libmenu/menu_pt.c 1496 // libmenu/menu_pt.c
1496 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nem található a cél elem ????\n" 1497 #define MSGTR_LIBMENU_CantfindTheTargetItem "[MENU] Nem található a cél elem ????\n"
1497 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Nem sikerült a parancs felépítése: %s.\n" 1498 #define MSGTR_LIBMENU_FailedToBuildCommand "[MENU] Nem sikerült a parancs felépítése: %s.\n"
1498 1499
1499 // libmenu/menu_txt.c 1500 // libmenu/menu_txt.c
1500 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] A szöveges menühöz egy txt fájl név kell (param file).\n" 1501 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtNeedATxtFileName "[MENU] A szöveges menühöz egy szöveges fájl név kell (fájl paraméter).\n"
1501 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nem nyitható meg: %s.\n" 1502 #define MSGTR_LIBMENU_MenuTxtCantOpen "[MENU] Nem nyitható meg %s.\n"
1502 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Figyelem, túl hozzú sor. Elvágom.\n" 1503 #define MSGTR_LIBMENU_WarningTooLongLineSplitting "[MENU] Figyelem, túl hozzú sor. Elvágom.\n"
1503 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] %d sor értelmezve.\n" 1504 #define MSGTR_LIBMENU_ParsedLines "[MENU] %d sor értelmezve.\n"
1504 1505
1505 // libmenu/vf_menu.c 1506 // libmenu/vf_menu.c
1506 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Ismeretlen parancs: '%s'.\n" 1507 #define MSGTR_LIBMENU_UnknownMenuCommand "[MENU] Ismeretlen parancs: '%s'.\n"
1529 // libmpcodecs/ve_lavc.c 1530 // libmpcodecs/ve_lavc.c
1530 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Nagyon jó minőségű kódolás kiválasztva (nem valós idejű)!\n" 1531 #define MSGTR_MPCODECS_HighQualityEncodingSelected "[VE_LAVC] Nagyon jó minőségű kódolás kiválasztva (nem valós idejű)!\n"
1531 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Konstans qscale = %f (VBR) használata.\n" 1532 #define MSGTR_MPCODECS_UsingConstantQscale "[VE_LAVC] Konstans qscale = %f (VBR) használata.\n"
1532 1533
1533 // libmpcodecs/ve_raw.c 1534 // libmpcodecs/ve_raw.c
1534 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Nyers kimenet fourcc-vel [%x] nem támogatott!\n" 1535 #define MSGTR_MPCODECS_OutputWithFourccNotSupported "[VE_RAW] Nyers kimenet FourCC-vel [%x] nem támogatott!\n"
1535 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] A kért VfW codec nincs megadva!!\n" 1536 #define MSGTR_MPCODECS_NoVfwCodecSpecified "[VE_RAW] A kért VfW codec nincs megadva!!\n"
1536 1537
1537 // libmpcodecs/vf_crop.c 1538 // libmpcodecs/vf_crop.c
1538 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Hibás pozíció/szélesség/magasság - a levágott terület az eredetin kívül van!\n" 1539 #define MSGTR_MPCODECS_CropBadPositionWidthHeight "[CROP] Hibás pozíció/szélesség/magasság - a levágott terület az eredetin kívül van!\n"
1539 1540
1557 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "A teljes DR nem lehetséges, inkább SLICES-t próbálok helyette!\n" 1558 #define MSGTR_MPCODECS_FullDRNotPossible "A teljes DR nem lehetséges, inkább SLICES-t próbálok helyette!\n"
1558 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "FIGYELEM! A következő szűrő nem támogatja a SLICES-t, készülj a sig11-re...\n" 1559 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupportSlices "FIGYELEM! A következő szűrő nem támogatja a SLICES-t, készülj a sig11-re...\n"
1559 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Miért kaptunk itt NULL-t??\n" 1560 #define MSGTR_MPCODECS_FunWhydowegetNULL "Miért kaptunk itt NULL-t??\n"
1560 1561
1561 // libmpcodecs/vf_fame.c 1562 // libmpcodecs/vf_fame.c
1562 #define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "VÉGZETES: a libFAME nem nyitható meg!\n" 1563 #define MSGTR_MPCODECS_FatalCantOpenlibFAME "VÉGZETES: A libFAME nem nyitható meg!\n"
1563 1564
1564 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c 1565 // libmpcodecs/vf_test.c, vf_yuy2.c, vf_yvu9.c
1565 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s nem támogatott a következő szűrőben/vo-ban :(\n" 1566 #define MSGTR_MPCODECS_WarnNextFilterDoesntSupport "%s nem támogatott a következő szűrőben/vo-ban :(\n"
1566 1567
1567 // ================================== LIBMPVO ==================================== 1568 // ================================== LIBMPVO ====================================
1568 1569
1569 // mga_common.c 1570 // mga_common.c
1570 1571
1571 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "Hiba az mga_vid_config ioctl-ben (hibás verziójú mga_vid.o?)" 1572 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ErrorInConfigIoctl "hiba az mga_vid_config ioctl-ben (hibás verziójú mga_vid.o?)"
1572 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "Nem kérdezhetőek le a luma értékek a kernel modulból!\n" 1573 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotGetLumaValuesFromTheKernelModule "Nem kérdezhetőek le a luma értékek a kernel modulból!\n"
1573 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "Nem állíthatóak be a luma értékek a kernel modulból!\n" 1574 #define MSGTR_LIBVO_MGA_CouldNotSetLumaValuesFromTheKernelModule "Nem állíthatóak be a luma értékek a kernel modulból!\n"
1574 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "Képernyő szélesség/magasság ismeretlen!\n" 1575 #define MSGTR_LIBVO_MGA_ScreenWidthHeightUnknown "Képernyő szélesség/magasság ismeretlen!\n"
1575 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "mga: hibás kimeneti formátum %0X\n" 1576 #define MSGTR_LIBVO_MGA_InvalidOutputFormat "mga: hibás kimeneti formátum %0X\n"
1576 #define MSGTR_LIBVO_MGA_MgaInvalidOutputFormat "Hibás kimeneti formátum %0X.\n" 1577 #define MSGTR_LIBVO_MGA_MgaInvalidOutputFormat "Hibás kimeneti formátum %0X.\n"
1586 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Az fb_vid vezérlőd verziója nem kompatibilis ezzel az MPlayer verzióval!\n" 1587 #define MSGTR_LIBVO_VESA_IncompatibleDriverVersion "[VESA_LVO] Az fb_vid vezérlőd verziója nem kompatibilis ezzel az MPlayer verzióval!\n"
1587 1588
1588 // libvo/vo_3dfx.c 1589 // libvo/vo_3dfx.c
1589 1590
1590 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Csak 16bpp támogatott!" 1591 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Only16BppSupported "[VO_3DFX] Csak 16bpp támogatott!"
1591 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] A vizuális id %lx.\n" 1592 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_VisualIdIs "[VO_3DFX] A vizuális ID %lx.\n"
1592 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] A /dev/3dfx nem nyitható meg.\n" 1593 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] A /dev/3dfx nem nyitható meg.\n"
1593 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Hiba: %d.\n" 1594 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Hiba: %d.\n"
1594 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nem mappolhatóak a 3dfx memória területek: %p,%p,%d.\n" 1595 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Nem mappolhatóak a 3dfx memória területek: %p,%p,%d.\n"
1595 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializálva: %p.\n" 1596 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Inicializálva: %p.\n"
1596 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Ismeretlen aleszköz: %s.\n" 1597 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Ismeretlen aleszköz: %s.\n"
1599 1600
1600 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Sikertelen az új SPU paletta betöltése!\n" 1601 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Sikertelen az új SPU paletta betöltése!\n"
1601 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Sikertelen a lejátszási mód beállítása!\n" 1602 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Sikertelen a lejátszási mód beállítása!\n"
1602 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Sikertelen a subpicture mód beállítása!\n" 1603 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetSubpictureMode "[VO_DXR3] Sikertelen a subpicture mód beállítása!\n"
1603 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Sikertelen a TV norma lekérdezése!\n" 1604 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToGetTVNorm "[VO_DXR3] Sikertelen a TV norma lekérdezése!\n"
1604 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Auto-kiválasztásos TV norma a frame rátából: " 1605 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoSelectedTVNormByFrameRate "[VO_DXR3] Auto-kiválasztásos TV norma a framerátából: "
1605 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Sikertelen a TV normba beállítása!\n" 1606 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetTVNorm "[VO_DXR3] Sikertelen a TV normba beállítása!\n"
1606 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Beállítás NTSC-re.\n" 1607 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForNTSC "[VO_DXR3] Beállítás NTSC-re.\n"
1607 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Beállítás PAL/SECAM-ra.\n" 1608 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingUpForPALSECAM "[VO_DXR3] Beállítás PAL/SECAM-ra.\n"
1608 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Képarány beállítása 4:3-ra.\n" 1609 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo43 "[VO_DXR3] Képarány beállítása 4:3-ra.\n"
1609 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Képarány beállítása 16:9-re.\n" 1610 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_SettingAspectRatioTo169 "[VO_DXR3] Képarány beállítása 16:9-re.\n"
1610 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] Elfogyott a memória.\n" 1611 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_OutOfMemory "[VO_DXR3] elfogyott a memória\n"
1611 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Sikertelen a színkulcs lefoglalása!\n" 1612 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateKeycolor "[VO_DXR3] Sikertelen a színkulcs lefoglalása!\n"
1612 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Sikertelen a pontos színkulcs lefoglalása, legközelebbi találat használata (0x%lx).\n" 1613 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToAllocateExactKeycolor "[VO_DXR3] Sikertelen a pontos színkulcs lefoglalása, legközelebbi találat használata (0x%lx).\n"
1613 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Nem inicializált.\n" 1614 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Uninitializing "[VO_DXR3] Nem inicializált.\n"
1614 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Sikertelen a TV norma visszaállítása!\n" 1615 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedRestoringTVNorm "[VO_DXR3] Sikertelen a TV norma visszaállítása!\n"
1615 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Előbufferelés engedélyezése.\n" 1616 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_EnablingPrebuffering "[VO_DXR3] Előbufferelés engedélyezése.\n"
1616 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Új sync motor használata.\n" 1617 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingNewSyncEngine "[VO_DXR3] Új sync motor használata.\n"
1617 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Átlapolás használata.\n" 1618 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UsingOverlay "[VO_DXR3] Átlapolás használata.\n"
1618 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Hiba: Az MPlayert telepített x11 könyvtárakkal és fejlécekkel kell lefordítanod az átlapolás használatához.\n" 1619 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorYouNeedToCompileMplayerWithX11 "[VO_DXR3] Hiba: Az átlapoláshoz telepített lib-ek/fejléc fájlok mellett kell fordítani az MPlayert.\n"
1619 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] TV norma beállítása erre: " 1620 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_WillSetTVNormTo "[VO_DXR3] TV norma beállítása erre: "
1620 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "Automatikus beállítás a film frame rátájára (PAL/PAL-60)" 1621 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALPAL60 "automatikus beállítás a film frame rátájára (PAL/PAL-60)"
1621 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "Automatikus beállítás a film frame rátájára (PAL/NTSC)" 1622 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_AutoAdjustToMovieFrameRatePALNTSC "automatikus beállítás a film frame rátájára (PAL/NTSC)"
1622 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Jelenlegi norma használata" 1623 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseCurrentNorm "Jelenlegi norma használata."
1623 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Ismeretlen norma lett megadva. Aktuális norma használata." 1624 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UseUnknownNormSuppliedCurrentNorm "Ismeretlen norma lett megadva. Aktuális norma használata."
1624 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Hiba a(z) %s írásra történő megnyitásakor, /dev/em8300-at próbálom helyette.\n" 1625 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTrying "[VO_DXR3] Hiba a(z) %s írásra történő megnyitásakor, /dev/em8300-at próbálom helyette.\n"
1625 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Hiba a(z) %s írásra történő megnyitásakor, /dev/em8300_mv-t próbálom helyette.\n" 1626 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingMV "[VO_DXR3] Hiba a(z) %s írásra történő megnyitásakor, /dev/em8300_mv-t próbálom helyette.\n"
1626 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Hiba a /dev/em8300 írásra történő megnyitásakor is!\nFeladom.\n" 1627 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWell "[VO_DXR3] Hiba a /dev/em8300 írásra történő megnyitásakor is!\nFeladom.\n"
1627 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] hiba a /dev/em8300_mv írásra történő megnyitásakor is!\nFeladom.\n" 1628 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellMV "[VO_DXR3] hiba a /dev/em8300_mv írásra történő megnyitásakor is!\nFeladom.\n"
1628 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Megnyitva: %s.\n" 1629 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_Opened "[VO_DXR3] Megnyitva: %s.\n"
1629 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Hiba %s írásra történő megnyitásakor, /dev/em8300_sp-t próbálom helyette.\n" 1630 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingTryingSP "[VO_DXR3] Hiba %s írásra történő megnyitásakor, /dev/em8300_sp-t próbálom helyette.\n"
1630 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Hiba a /dev/em8300_sp írásra történő megnyitásakor is!\nFeladom.\n" 1631 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_ErrorOpeningForWritingAsWellSP "[VO_DXR3] Hiba a /dev/em8300_sp írásra történő megnyitásakor is!\nFeladom.\n"
1631 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Nem nyitható meg a képernyő az overlay hack beállítása alatt!\n" 1632 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToOpenDisplayDuringHackSetup "[VO_DXR3] Nem nyitható meg a képernyő az overlay hack beállítása alatt!\n"
1632 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Nem sikerült az x11 inicializálása!\n" 1633 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToInitX11 "[VO_DXR3] Nem sikerült az X11 inicializálása!\n"
1633 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolási attribútumok beállítása.\n" 1634 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayAttribute "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolási attribútumok beállítása.\n"
1634 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolt képernyő beállítása!\nKilépés.\n" 1635 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayScreen "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolt képernyő beállítása!\nKilépés.\n"
1635 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolás bekapcsolása!\nKilépés.\n" 1636 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedEnablingOverlay "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolás bekapcsolása!\nKilépés.\n"
1636 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolt ablak átméretezése!\n" 1637 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedResizingOverlayWindow "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolt ablak átméretezése!\n"
1637 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolási bcs beállítása!\n" 1638 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSettingOverlayBcs "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolási bcs beállítása!\n"
1639 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolás X-offset értékének beállítása!\nKilépés.\n" 1640 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXOffsetValues "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolás X-offset értékének beállítása!\nKilépés.\n"
1640 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolás X arány korrekciójának lekérdezése!\nKilépés.\n" 1641 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedGettingOverlayXScaleCorrection "[VO_DXR3] Sikertelen az átlapolás X arány korrekciójának lekérdezése!\nKilépés.\n"
1641 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n" 1642 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_YOffset "[VO_DXR3] Yoffset: %d.\n"
1642 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n" 1643 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XOffset "[VO_DXR3] Xoffset: %d.\n"
1643 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n" 1644 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_XCorrection "[VO_DXR3] Xcorrection: %d.\n"
1644 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Sikertelen a kkevert jel beállítása!\n" 1645 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_FailedSetSignalMix "[VO_DXR3] Sikertelen a kevert jel beállítása!\n"
1645 1646
1646 // libvo/vo_mga.c 1647 // libvo/vo_mga.c
1647 1648
1648 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): átméretezve erre: %dx%d.\n" 1649 #define MSGTR_LIBVO_MGA_AspectResized "[VO_MGA] aspect(): átméretezve erre: %dx%d.\n"
1649 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] uninit!\n" 1650 #define MSGTR_LIBVO_MGA_Uninit "[VO] uninit!\n"
1650 1651
1651 // libvo/vo_null.c 1652 // libvo/vo_null.c
1652 1653
1653 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Ismeretlen aleszköz: %s.\n" 1654 #define MSGTR_LIBVO_NULL_UnknownSubdevice "[VO_NULL] Ismeretlen aleszköz: %s.\n"
1654 1655
1655 // libvo/vo_png.c 1656 // libvo/vo_png.c
1656 1657
1657 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Figyelmeztetés: a tömörítési szint 0-ra állítva, tömörítés kikapcsolva!\n" 1658 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning1 "[VO_PNG] Figyelmeztetés: a tömörítési szint 0-ra állítva, tömörítés kikapcsolva!\n"
1658 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Infó: Használd a -vo png:z=<n> opciót a tömörítési szint beállításához 0-tól 9-ig.\n" 1659 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning2 "[VO_PNG] Infó: Használd a -vo png:z=<n> opciót a tömörítési szint beállításához 0-tól 9-ig.\n"
1659 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Infó: (0 = nincs tömörítés, 1 = leggyorsabb, legrosszabb - 9 legjobb, leglassabb tömörítés)\n" 1660 #define MSGTR_LIBVO_PNG_Warning3 "[VO_PNG] Infó: (0 = nincs tömörítés, 1 = leggyorsabb, legrosszabb - 9 legjobb, leglassabb tömörítés)\n"
1679 1680
1680 // libvo/vobsub_vidix.c 1681 // libvo/vobsub_vidix.c
1681 1682
1682 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nem indítható el a lejátszás: %s\n" 1683 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStartPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nem indítható el a lejátszás: %s\n"
1683 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nem állítható meg a lejátszás: %s\n" 1684 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantStopPlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nem állítható meg a lejátszás: %s\n"
1684 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Az átlapolt uv a yuv410p-höz nem támogatott.\n" 1685 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_InterleavedUvForYuv410pNotSupported "[VO_SUB_VIDIX] Az átlapolt UV a YUV410P-hez nem támogatott.\n"
1685 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Üres vidix_draw_slice() meghívva.\n" 1686 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawsliceWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Üres vidix_draw_slice() meghívva.\n"
1686 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Üres vidix_draw_frame() meghívva.\n" 1687 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DummyVidixdrawframeWasCalled "[VO_SUB_VIDIX] Üres vidix_draw_frame() meghívva.\n"
1687 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nem támogatott fourcc ehhez a vidix vezérlőhöz: %x (%s).\n" 1688 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_UnsupportedFourccForThisVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nem támogatott FourCC ehhez a VIDIX vezérlőhöz: %x (%s).\n"
1688 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] A videó szerver felbontása (%dx%d) nem támogatott, a támogatott: %dx%d-%dx%d.\n" 1689 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedResolution "[VO_SUB_VIDIX] A videó szerver felbontása (%dx%d) nem támogatott, a támogatott: %dx%d-%dx%d.\n"
1689 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] A videó szerver vidix által nem támogatott színmélységet használ (%d).\n" 1690 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_VideoServerHasUnsupportedColorDepth "[VO_SUB_VIDIX] A videó szerver vidix által nem támogatott színmélységet használ (%d).\n"
1690 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] A vidix vezérlő nem tudja felméretezni a képet (%d%d -> %d%d).\n" 1691 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantUpscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] A VIDIX vezérlő nem tudja felméretezni a képet (%d%d -> %d%d).\n"
1691 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] A vidix vezérlő nem tudja leméretezni a képet (%d%d -> %d%d).\n" 1692 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_DriverCantDownscaleImage "[VO_SUB_VIDIX] A VIDIX vezérlő nem tudja leméretezni a képet (%d%d -> %d%d).\n"
1692 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nem állítható be a lejátszás: %s.\n" 1693 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CantConfigurePlayback "[VO_SUB_VIDIX] Nem állítható be a lejátszás: %s.\n"
1693 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Rossz verziójú VIDIX függvénykönyvtárad van.\n" 1694 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_YouHaveWrongVersionOfVidixLibrary "[VO_SUB_VIDIX] Rossz verziójú VIDIX függvénykönyvtárad van.\n"
1694 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nem található működő VIDIX vezérlő.\n" 1695 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntFindWorkingVidixDriver "[VO_SUB_VIDIX] Nem található működő VIDIX vezérlő.\n"
1695 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Nem elérhető képesség: %s.\n" 1696 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_CouldntGetCapability "[VO_SUB_VIDIX] Nem elérhető képesség: %s.\n"
1696 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Description "[VO_SUB_VIDIX] Leírás: %s.\n" 1697 #define MSGTR_LIBVO_SUB_VIDIX_Description "[VO_SUB_VIDIX] Leírás: %s.\n"
1702 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Kényszerített vid_mode %d (%s) túl kicsi.\n" 1703 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_ForcedVidmodeTooSmall "[VO_SVGA] Kényszerített vid_mode %d (%s) túl kicsi.\n"
1703 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n" 1704 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_Vidmode "[VO_SVGA] Vid_mode: %d, %dx%d %dbpp.\n"
1704 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) sikertelen.\n" 1705 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VgasetmodeFailed "[VO_SVGA] Vga_setmode(%d) sikertelen.\n"
1705 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] A videó mód lineáris, a memcpy használható a kép átvitelre.\n" 1706 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeIsLinearAndMemcpyCouldBeUsed "[VO_SVGA] A videó mód lineáris, a memcpy használható a kép átvitelre.\n"
1706 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] A videó módnak hardveres gyorsítása van, a put_image használható.\n" 1707 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHasHardwareAcceleration "[VO_SVGA] A videó módnak hardveres gyorsítása van, a put_image használható.\n"
1707 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLineToKnow "[VO_SVGA] Ha működik nálad, szeretnénk tudni róla. \n[VO_SVGA] (küldj logot: `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Thx\n" 1708 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_IfItWorksForYouIWouldLikeToKnow "[VO_SVGA] Ha működik nálad, szeretnénk tudni róla.\n[VO_SVGA] (küldj logot: `mplayer test.avi -v -v -v -v &> svga.log`). Thx!\n"
1708 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] A videó módnak %d lapja van.\n" 1709 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_VideoModeHas "[VO_SVGA] A videó módnak %d lapja van.\n"
1709 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Kép középre igazítása. Kezdőpont (%d,%d)\n" 1710 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_CenteringImageStartAt "[VO_SVGA] Kép középre igazítása. Kezdőpont (%d,%d)\n"
1710 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] VIDIX használata. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n" 1711 #define MSGTR_LIBVO_SVGA_UsingVidix "[VO_SVGA] VIDIX használata. w=%i h=%i mw=%i mh=%i\n"
1711 1712
1712 // libvo/vo_syncfb.c 1713 // libvo/vo_syncfb.c
1713 1714
1714 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_CouldntOpen "[VO_SYNCFB] A /dev/syncfb vagy a /dev/mga_vid nem nyitható meg.\n" 1715 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_CouldntOpen "[VO_SYNCFB] A /dev/syncfb vagy a /dev/mga_vid nem nyitható meg.\n"
1715 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p3 "[VO_SYNCFB] Yuv420p3 paletta használata.\n" 1716 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p3 "[VO_SYNCFB] YUV420P3 paletta használata.\n"
1716 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p2 "[VO_SYNCFB] Yuv420p2 paletta használata.\n" 1717 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420p2 "[VO_SYNCFB] YUV420P2 paletta használata.\n"
1717 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420 "[VO_SYNCFB] Yuv420 paletta használata.\n" 1718 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UsingPaletteYuv420 "[VO_SYNCFB] YUV420 paletta használata.\n"
1718 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_NoSupportedPaletteFound "[VO_SYNCFB] Nem találtam támogatott palettát.\n" 1719 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_NoSupportedPaletteFound "[VO_SYNCFB] Nem találtam támogatott palettát.\n"
1719 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_BesSourcerSize "[VO_SYNCFB] BES Sourcer méret: %d x %d.\n" 1720 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_BesSourcerSize "[VO_SYNCFB] BES sourcer méret: %d x %d.\n"
1720 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_FramebufferMemory "[VO_SYNCFB] Framebuffer memória: %ld, %ld bufferben.\n" 1721 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_FramebufferMemory "[VO_SYNCFB] framebuffer memória: %ld, %ld bufferben.\n"
1721 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_RequestingFirstBuffer "[VO_SYNCFB] #%d. számú első buffer igénylése.\n" 1722 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_RequestingFirstBuffer "[VO_SYNCFB] #%d. számú első buffer igénylése.\n"
1722 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_GotFirstBuffer "[VO_SYNCFB] #%d. számú első buffer megvan.\n" 1723 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_GotFirstBuffer "[VO_SYNCFB] #%d. számú első buffer megvan.\n"
1723 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UnknownSubdevice "[VO_SYNCFB] Ismeretlen aleszköz: %s.\n" 1724 #define MSGTR_LIBVO_SYNCFB_UnknownSubdevice "[VO_SYNCFB] ismeretlen aleszköz: %s.\n"
1724 1725
1725 // libvo/vo_tdfxfb.c 1726 // libvo/vo_tdfxfb.c
1726 1727
1727 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nem nyitható meg %s: %s.\n" 1728 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_CantOpen "[VO_TDFXFB] Nem nyitható meg %s: %s.\n"
1728 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Probléma az FBITGET_FSCREENINFO ioctl-lel: %s.\n" 1729 #define MSGTR_LIBVO_TDFXFB_ProblemWithFbitgetFscreenInfo "[VO_TDFXFB] Probléma az FBITGET_FSCREENINFO ioctl-lel: %s.\n"
1746 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Átlapolás bekapcsolása sikertelen.\n" 1747 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOnFailed "[VO_TDFXVID] Átlapolás bekapcsolása sikertelen.\n"
1747 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Átlapolás kész: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" 1748 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayReady "[VO_TDFXVID] Átlapolás kész: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
1748 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Textúra blit kész: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n" 1749 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_TextureBlitReady "[VO_TDFXVID] Textúra blit kész: %d(%d) x %d @ %d => %d(%d) x %d @ %d.\n"
1749 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Átlapolás kikapcsolása sikertelen\n" 1750 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_OverlayOffFailed "[VO_TDFXVID] Átlapolás kikapcsolása sikertelen\n"
1750 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nem nyitható meg %s: %s.\n" 1751 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantOpen "[VO_TDFXVID] Nem nyitható meg %s: %s.\n"
1751 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nem található az aktuális cfg: %s.\n" 1752 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_CantGetCurrentCfg "[VO_TDFXVID] Nem található az aktuális konfiguráció: %s.\n"
1752 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap sikertelen !!!!!\n" 1753 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_MemmapFailed "[VO_TDFXVID] Memmap sikertelen !!!!!\n"
1753 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n" 1754 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_GetImageTodo "Get image todo.\n"
1754 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP mozgatás sikertelen.\n" 1755 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailed "[VO_TDFXVID] AGP mozgatás sikertelen.\n"
1755 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] Yuv beállítása sikertelen.\n" 1756 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_SetYuvFailed "[VO_TDFXVID] YUV beállítása sikertelen.\n"
1756 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP mozgatás sikertelen az Y síkon.\n" 1757 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnYPlane "[VO_TDFXVID] AGP mozgatás sikertelen az Y síkon.\n"
1757 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP mozgatás sikertelen az U síkon.\n" 1758 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnUPlane "[VO_TDFXVID] AGP mozgatás sikertelen az U síkon.\n"
1758 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP mozgatás sikertelen a V síkon.\n" 1759 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_AgpMoveFailedOnVPlane "[VO_TDFXVID] AGP mozgatás sikertelen a V síkon.\n"
1759 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] Miféle formátum ez: 0x%x.\n" 1760 #define MSGTR_LIBVO_TDFXVID_UnknownFormat "[VO_TDFXVID] ismeretlen formátum: 0x%x.\n"
1760 1761
1761 // libvo/vo_tga.c 1762 // libvo/vo_tga.c
1762 1763
1763 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Ismeretlen aleszköz: %s.\n" 1764 #define MSGTR_LIBVO_TGA_UnknownSubdevice "[VO_TGA] Ismeretlen aleszköz: %s.\n"
1764 1765
1765 // libvo/vo_vesa.c 1766 // libvo/vo_vesa.c
1766 1767
1767 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Végzetes hiba történt! Nem lehet folytatni.\n" 1768 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FatalErrorOccurred "[VO_VESA] Végzetes hiba történt! Nem lehet folytatni.\n"
1768 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] Ismeretlen aleszköz: '%s'.\n" 1769 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnkownSubdevice "[VO_VESA] ismeretlen aleszköz: '%s'.\n"
1769 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Túl kicsi méretű videó memóriád van ehhez a módhoz:\n[VO_VESA] Szükséges: %08lX rendelkezésre áll: %08lX.\n" 1770 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveTooLittleVideoMemory "[VO_VESA] Túl kevés videó memóriád van ehhez a módhoz:\n[VO_VESA] Szükséges: %08lX rendelkezésre áll: %08lX.\n"
1770 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Meg kell adnod a monitor adatait. Nem változott a frissítési ráta.\n" 1771 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouHaveToSpecifyTheCapabilitiesOfTheMonitor "[VO_VESA] Meg kell adnod a monitor adatait. Nem változott a frissítési ráta.\n"
1771 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] A mód nem egyeztethető össze a monitor korlátaival. Nem változott a frissítési ráta.\n" 1772 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UnableToFitTheMode "[VO_VESA] A mód nem felel meg a monitor korlátainak. Nem változott a frissítési ráta.\n"
1772 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Végzetes belső hibát találtam: az init a preinit előtt lett meghívva.\n" 1773 #define MSGTR_LIBVO_VESA_DetectedInternalFatalError "[VO_VESA] Végzetes belső hibát találtam: az init a preinit előtt lett meghívva.\n"
1773 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] A -flip kapcsoló nem támogatott.\n" 1774 #define MSGTR_LIBVO_VESA_SwitchFlipIsNotSupported "[VO_VESA] A -flip kapcsoló nem támogatott.\n"
1774 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Lehetséges ok: Nem található VBE2 BIOS.\n" 1775 #define MSGTR_LIBVO_VESA_PossibleReasonNoVbe2BiosFound "[VO_VESA] Lehetséges ok: Nem található VBE2 BIOS.\n"
1775 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] VESA VBE BIOS Version %x.%x Revision: %x található.\n" 1776 #define MSGTR_LIBVO_VESA_FoundVesaVbeBiosVersion "[VO_VESA] VESA VBE BIOS Version %x.%x Revision: %x található.\n"
1776 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Videó memória: %u Kb.\n" 1777 #define MSGTR_LIBVO_VESA_VideoMemory "[VO_VESA] Videó memória: %u Kb.\n"
1777 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA Képességek: %s %s %s %s %s.\n" 1778 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Capabilites "[VO_VESA] VESA Képességek: %s %s %s %s %s.\n"
1778 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Ez után következik az OEM infó. !!!\n" 1779 #define MSGTR_LIBVO_VESA_BelowWillBePrintedOemInfo "[VO_VESA] !!! Az OEM infó kiírása következik !!!\n"
1779 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] 5 OEM-mel kapcsolatos sort kell látnod ez alatt; különben hibás a vm86.\n" 1780 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouShouldSee5OemRelatedLines "[VO_VESA] 5 OEM-mel kapcsolatos sort kell látnod ez alatt; ha nem, akkor hibás a vm86-od.\n"
1780 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM infó: %s.\n" 1781 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemInfo "[VO_VESA] OEM infó: %s.\n"
1781 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revision: %x.\n" 1782 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemRevision "[VO_VESA] OEM Revision: %x.\n"
1782 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM szállító: %s.\n" 1783 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemVendor "[VO_VESA] OEM szállító: %s.\n"
1783 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Termék Neve: %s.\n" 1784 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductName "[VO_VESA] OEM Termék Neve: %s.\n"
1784 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Termék Rev: %s.\n" 1785 #define MSGTR_LIBVO_VESA_OemProductRev "[VO_VESA] OEM Termék Rev: %s.\n"
1785 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Tanács: Működő TV-Kimenethez a PC boot-olásakor már bedugott\n"\ 1786 #define MSGTR_LIBVO_VESA_Hint "[VO_VESA] Tanács: Működő TV-Kimenethez a PC boot-olásakor már bedugott\n"\
1786 "[VO_VESA] TV-csatlakozó kell, mivel a VESA BIOS inicializálja azt saját maga a POST során.\n" 1787 "[VO_VESA] TV-csatlakozó kell, mivel a VESA BIOS inicializálja azt saját maga a POST során.\n"
1787 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] VESA mód (%u) használata = %x [%ux%u@%u]\n" 1788 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingVesaMode "[VO_VESA] VESA mód (%u) használata = %x [%ux%u@%u]\n"
1788 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] Az SwScaler nem inicializálható.\n" 1789 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantInitializeSwscaler "[VO_VESA] A szoftveres méretező nem inicializálható.\n"
1789 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] A DGA nem használható. Bank váltásos mód kényszerítése. :(\n" 1790 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDga "[VO_VESA] A DGA nem használható. Bank váltásos mód kényszerítése. :(\n"
1790 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] DGA használata (fizikai erőforrások: %08lXh, %08lXh)" 1791 #define MSGTR_LIBVO_VESA_UsingDga "[VO_VESA] DGA használata (fizikai erőforrások: %08lXh, %08lXh)"
1791 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nem használható a dupla bufferelés: nincs elég videó memória.\n" 1792 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantUseDoubleBuffering "[VO_VESA] Nem használható a dupla bufferelés: nincs elég videó memória.\n"
1792 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nem található sem DGA, sem áthelyezhető ablak keret.\n" 1793 #define MSGTR_LIBVO_VESA_CantFindNeitherDga "[VO_VESA] Nem található sem DGA, sem áthelyezhető ablak keret.\n"
1793 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] DGA-t kényszerítettél. Kilépés\n" 1794 #define MSGTR_LIBVO_VESA_YouveForcedDga "[VO_VESA] DGA-t kényszerítettél. Kilépés\n"