comparison DOCS/xml/pl/bugreports.xml @ 20524:655565aafbe4

convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
author kraymer
date Mon, 30 Oct 2006 21:25:02 +0000
parents b8a80b512f2b
children 10933b6e29a1
comparison
equal deleted inserted replaced
20523:f5a5ccfef2cf 20524:655565aafbe4
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r20024 --> 2 <!-- synced with r20024 -->
3 <!-- Opiekun: Boski --> 3 <!-- Opiekun: Boski -->
4 <appendix id="bugreports"> 4 <appendix id="bugreports">
5 <title>Jak zgłaszać błędy</title> 5 <title>Jak zgĹ‚aszać bĹ‚Ä™dy</title>
6 <para> 6 <para>
7 Dobre raporty błędów stanowi± bardzo istotny wkład w rozwój każdego 7 Dobre raporty bĹ‚Ä™dĂłw stanowiÄ… bardzo istotny wkĹ‚ad w rozwĂłj kaĹĽdego
8 projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak 8 projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programĂłw wymaga sporo pracy, tak
9 dobre zgłoszenia problemów wymagaj± trochę wysiłku. Prosimy wzi±ć pod uwagę to, 9 dobre zgĹ‚oszenia problemĂłw wymagajÄ… trochÄ™ wysiĹ‚ku. Prosimy wziąć pod uwagÄ™ to,
10 że większo¶ć deweloperów jest bardzo zajęta i odbiera nieprzyzwoit± wręcz 10 ĹĽe wiÄ™kszość deweloperĂłw jest bardzo zajÄ™ta i odbiera nieprzyzwoitÄ… wrÄ™cz
11 ilo¶ć listów. Wsparcie ze strony użytkownika jest naprawdę ważne w procesie 11 ilość listĂłw. Wsparcie ze strony uĹĽytkownika jest naprawdÄ™ waĹĽne w procesie
12 rozwoju <application>MPlayera</application>. Należy jednak pamiętać, że 12 rozwoju <application>MPlayera</application>. NaleĹĽy jednak pamiÄ™tać, ĹĽe
13 trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o które 13 trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o ktĂłre
14 poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie. 14 poprosimy i postÄ™pować dokĹ‚adnie wedĹ‚ug instrukcji zawartej w tym dokumencie.
15 </para> 15 </para>
16 <sect1 id="bugreports_security"> 16 <sect1 id="bugreports_security">
17 <title>Zgłaszanie błędów zwi±zanych z bezpieczeństwem</title> 17 <title>ZgĹ‚aszanie bĹ‚Ä™dĂłw zwiÄ…zanych z bezpieczeĹ„stwem</title>
18 <para> 18 <para>
19 Je¶li znalazłe¶ lukę, któr± można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek 19 JeĹ›li znalazĹ‚eĹ› lukÄ™, ktĂłrÄ… moĹĽna wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek
20 i pozwolić nam j± naprawić zanim j± ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie 20 i pozwolić nam jÄ… naprawić zanim jÄ… ujawnisz, chÄ™tnie przyjmiemy zgĹ‚oszenie
21 bezpieczeństwa pod adresem 21 bezpieczeĹ„stwa pod adresem
22 <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>. 22 <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>.
23 Proszę pisać w języku angielskim i dodać [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie. 23 ProszÄ™ pisać w jÄ™zyku angielskim i dodać [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie.
24 Upewnij się że Twoje zgłoszenie zawiera całkowity i dokładny opis błędu. 24 Upewnij siÄ™ ĹĽe Twoje zgĹ‚oszenie zawiera caĹ‚kowity i dokĹ‚adny opis bĹ‚Ä™du.
25 Je¶li wy¶lesz też poprawkę będziemy bardzo szczę¶liwi. 25 JeĹ›li wyĹ›lesz teĹĽ poprawkÄ™ bÄ™dziemy bardzo szczęśliwi.
26 Proszę, nie opóĽniaj zgłoszenia żeby stworzyć exploit wykorzystuj±cy lukę, 26 ProszÄ™, nie opóźniaj zgĹ‚oszenia ĹĽeby stworzyć exploit wykorzystujÄ…cy lukÄ™,
27 możesz go wysłać w następnym li¶cie. 27 moĹĽesz go wysĹ‚ać w nastÄ™pnym liĹ›cie.
28 </para> 28 </para>
29 </sect1> 29 </sect1>
30 <sect1 id="bugreports_fix"> 30 <sect1 id="bugreports_fix">
31 <title>Jak poprawiać błędy</title> 31 <title>Jak poprawiać bĹ‚Ä™dy</title>
32 <para> 32 <para>
33 Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczaj±ce umiejętno¶ci, namawiamy Cię do 33 JeĹĽeli uwaĹĽasz, ĹĽe posiadasz wystarczajÄ…ce umiejÄ™tnoĹ›ci, namawiamy CiÄ™ do
34 samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłe¶? Przeczytaj 34 samodzielnego poprawiania bĹ‚Ä™dĂłw. A moĹĽe juĹĽ to zrobiĹ‚eĹ›? Przeczytaj
35 <ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć 35 <ulink url="../../tech/patches.txt">ten krĂłtki dokument</ulink>, ĹĽeby dowiedzieć
36 się w jaki sposób dodać swoj± łatę do Ľródeł 36 siÄ™ w jaki sposĂłb dodać swojÄ… Ĺ‚atÄ™ do ĹşrĂłdeĹ‚
37 <application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakie¶ pytania, pomog± 37 <application>MPlayera</application>. JeĹĽeli bÄ™dziesz miaĹ‚ jakieĹ› pytania, pomogÄ…
38 Ci ludzie z listy 38 Ci ludzie z listy
39 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> 39 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
40 (tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza). 40 (tylko w jÄ™zyku angielskim -przyp. tĹ‚umacza).
41 </para> 41 </para>
42 </sect1> 42 </sect1>
43 43
44 44
45 <sect1 id="bugreports_regression_test"> 45 <sect1 id="bugreports_regression_test">
46 <title>Jak wykonać test regresji za pomoc± Subversion</title> 46 <title>Jak wykonać test regresji za pomocÄ… Subversion</title>
47 <para> 47 <para>
48 Czasami zdarza się problem typu "wcze¶niej działało, a teraz przestało...". 48 Czasami zdarza siÄ™ problem typu "wczeĹ›niej dziaĹ‚aĹ‚o, a teraz przestaĹ‚o...".
49 Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba 49 Tutaj znajduje siÄ™, opisana krok po kroku, procedura, ktĂłrej celem jest prĂłba
50 znalezienia Ľródła problemu. 50 znalezienia ĹşrĂłdĹ‚a problemu.
51 <emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona 51 <emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona
52 dla przeciętnego użytkownika. 52 dla przeciÄ™tnego uĹĽytkownika.
53 </para> 53 </para>
54 <para> 54 <para>
55 Najpierw należy pobrać Ľródła MPlayera z SVN. 55 Najpierw naleĹĽy pobrać ĹşrĂłdĹ‚a MPlayera z SVN.
56 Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na 56 WiÄ™cej szczegółów na ten temat znajduje siÄ™ na
57 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>. 57 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>.
58 </para> 58 </para>
59 <para> 59 <para>
60 W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta. 60 W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie siÄ™ obraz drzewa Subversion, po stronie klienta.
61 Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje: 61 Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, ktĂłra CiÄ™ interesuje:
62 <screen> 62 <screen>
63 cd mplayer/ 63 cd mplayer/
64 svn update -r {"2004-08-23"} 64 svn update -r {"2004-08-23"}
65 </screen> 65 </screen>
66 Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS. 66 Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS.
67 Używaj±c takiego formatu daty masz pewno¶ć, że będziesz w stanie wyci±gać łatki 67 UĹĽywajÄ…c takiego formatu daty masz pewność, ĹĽe bÄ™dziesz w stanie wyciÄ…gać Ĺ‚atki
68 zgodnie z dat±, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku 68 zgodnie z datÄ…, gdy zostaĹ‚y dodane, dokĹ‚adnie tak jak w przypadku
69 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum logów CVS MPlayera</ulink>. 69 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum logĂłw CVS MPlayera</ulink>.
70 </para> 70 </para>
71 <para> 71 <para>
72 Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji: 72 NastÄ™pnie postÄ™puj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji:
73 <screen> 73 <screen>
74 ./configure 74 ./configure
75 make 75 make
76 </screen> 76 </screen>
77 </para> 77 </para>
78 <para> 78 <para>
79 Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jeste¶ programist±, najszybszym 79 JeĹĽeli czytasz ten dokument, a nie jesteĹ› programistÄ…, najszybszym
80 sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest 80 sposobem na dotarcie do miejsca w ktĂłrym pojawi siÄ™ problem jest
81 użycie binarnego wyszukiwania &mdash; tzn. szukania daty 81 uĹĽycie binarnego wyszukiwania &mdash; tzn. szukania daty
82 pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół 82 pojawienia siÄ™ problemu poprzez dzielenie interwaĹ‚u czasowego na pół
83 przy każdym kolejnym wyszukiwaniu. 83 przy kaĹĽdym kolejnym wyszukiwaniu.
84 Przykładowo, jeżeli problem wyst±pił w 2003, spróbuj najpierw szukać 84 PrzykĹ‚adowo, jeĹĽeli problem wystÄ…piĹ‚ w 2003, sprĂłbuj najpierw szukać
85 problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się 85 problemu w wydaniu z poĹ‚owy roku. JeĹĽeli bÄ™dzie obecny, cofnij siÄ™
86 do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdĽ do pierwszego paĽdziernika itd. 86 do pierwszego kwietnia; jeĹĽeli nie, przejdĹş do pierwszego paĹşdziernika itd.
87 </para> 87 </para>
88 <para> 88 <para>
89 Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja 89 JeĹĽeli masz duĹĽo wolnego miejsca na twardym dysku (peĹ‚na kompilacja
90 zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione 90 zajmuje aktualnie 100 MB albo okoĹ‚o 300-350 MB jeĹĽeli uaktywnione
91 jest debuggowanie), skopiuj najstarsz± działaj±c± wersję zanim dokonasz 91 jest debuggowanie), skopiuj najstarszÄ… dziaĹ‚ajÄ…cÄ… wersjÄ™ zanim dokonasz
92 aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu 92 aktualizacji; oszczÄ™dzi to sporo czasu, jeĹĽeli zajdzie potrzeba powrotu
93 do starszej wersji. 93 do starszej wersji.
94 (Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed 94 (Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed
95 rekompilacj± wcze¶niejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej 95 rekompilacjÄ… wczeĹ›niejszej wersji, wiÄ™c jeĹĽeli nie zrobisz kopii zapasowej
96 oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, je¶li 96 oryginalnego drzewa, bÄ™dziesz musiaĹ‚ wszystko rekompilować, jeĹ›li
97 będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.) 97 bÄ™dziesz chciaĹ‚ wrĂłcić do aktualnej wersji.)
98 </para> 98 </para>
99 <para> 99 <para>
100 Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie 100 Kiedy znajdziesz dzieĹ„ w ktĂłrym pojawiĹ‚ siÄ™ problem, kontynuuj szukanie
101 używaj±c archiwum mplayer-cvslog (uporz±dkowane wg daty) i bardziej 101 uĹĽywajÄ…c archiwum mplayer-cvslog (uporzÄ…dkowane wg daty) i bardziej
102 precyzyjnych aktualizacji svn obejmuj±cych godziny, minuty i sekundy: 102 precyzyjnych aktualizacji svn obejmujÄ…cych godziny, minuty i sekundy:
103 <screen> 103 <screen>
104 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} 104 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}
105 </screen> 105 </screen>
106 To pomoże ci łatwo znaleĽć łatkę, która jest winowajc±. 106 To pomoĹĽe ci Ĺ‚atwo znaleźć Ĺ‚atkÄ™, ktĂłra jest winowajcÄ….
107 </para> 107 </para>
108 <para> 108 <para>
109 Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest Ľródłem problemu, to znaczy, że już 109 JeĹĽeli znajdziesz Ĺ‚atkÄ™, ktĂłra jest ĹşrĂłdĹ‚em problemu, to znaczy, ĹĽe juĹĽ
110 prawie osi±gn±łe¶ sukces; wy¶lij informację o niej na 110 prawie osiÄ…gnÄ…Ĺ‚eĹ› sukces; wyĹ›lij informacjÄ™ o niej na
111 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> 111 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>
112 lub zapisz się na listę 112 lub zapisz siÄ™ na listÄ™
113 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> 113 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink>
114 i tam wy¶lij raport. 114 i tam wyĹ›lij raport.
115 Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwi±zać problem. 115 Istnieje szansa, ĹĽe autor Ĺ‚atki zasugeruje w jaki sposĂłb rozwiÄ…zać problem.
116 Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać 116 MoĹĽesz teĹĽ wpatrywać siÄ™ w Ĺ‚atkÄ™ tak dĹ‚ugo, aĹĽ nie bÄ™dzie mogĹ‚a wytrzymać
117 i wyjawi ci lokalizację błędu:-). 117 i wyjawi ci lokalizacjÄ™ bĹ‚Ä™du:-).
118 </para> 118 </para>
119 </sect1> 119 </sect1>
120 120
121 121
122 <sect1 id="bugreports_report"> 122 <sect1 id="bugreports_report">
123 <title>Jak zgłaszać błędy</title> 123 <title>Jak zgĹ‚aszać bĹ‚Ä™dy</title>
124 <para> 124 <para>
125 Po pierwsze sprawdĽ najnowsz± wersję SVN <application>MPlayera</application>, 125 Po pierwsze sprawdĹş najnowszÄ… wersjÄ™ SVN <application>MPlayera</application>,
126 ponieważ dany bł±d może być już w niej naprawiony. Rozwój 126 poniewaĹĽ dany bĹ‚Ä…d moĹĽe być juĹĽ w niej naprawiony. RozwĂłj
127 <application>MPlayera</application> przebiega naprawdę szybko, większo¶ć 127 <application>MPlayera</application> przebiega naprawdÄ™ szybko, wiÄ™kszość
128 problemów występuj±cych w oficjalnych wydaniach jest zgłaszana w ci±gu kilku dni 128 problemĂłw wystÄ™pujÄ…cych w oficjalnych wydaniach jest zgĹ‚aszana w ciÄ…gu kilku dni
129 albo nawet godzin. Dlatego też prosimy używać <emphasis role="bold">tylko wersji 129 albo nawet godzin. Dlatego teĹĽ prosimy uĹĽywać <emphasis role="bold">tylko wersji
130 z Subversion</emphasis> do zgłaszania błędów. Dotyczy to głównie pakietów binarnych 130 z Subversion</emphasis> do zgĹ‚aszania bĹ‚Ä™dĂłw. Dotyczy to gĹ‚Ăłwnie pakietĂłw binarnych
131 <application>MPlayera</application>. Instrukcje dotycz±ce Subversion znajduj± się 131 <application>MPlayera</application>. Instrukcje dotyczÄ…ce Subversion znajdujÄ… siÄ™
132 na dole <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej strony</ulink> 132 na dole <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej strony</ulink>
133 lub w pliku README. Jeżeli problem dalej występuje prosimy sprawdzić listę 133 lub w pliku README. JeĹĽeli problem dalej wystÄ™puje prosimy sprawdzić listÄ™
134 <link linkend="bugs">znanych błędów</link> i resztę dokumentacji. Jeżeli problem 134 <link linkend="bugs">znanych bĹ‚Ä™dĂłw</link> i resztÄ™ dokumentacji. JeĹĽeli problem
135 nie jest znany lub rozwi±zany przez nasz± dokumentację prosimy zgłosić bł±d. 135 nie jest znany lub rozwiÄ…zany przez naszÄ… dokumentacjÄ™ prosimy zgĹ‚osić bĹ‚Ä…d.
136 </para> 136 </para>
137 137
138 <para> 138 <para>
139 Nie należy wysyłać zgłoszeń do deweloperów. <application>MPlayer</application> 139 Nie naleĹĽy wysyĹ‚ać zgĹ‚oszeĹ„ do deweloperĂłw. <application>MPlayer</application>
140 jest dziełem dużej grupy, więc więcej osób może być zainteresowanych tym 140 jest dzieĹ‚em duĹĽej grupy, wiÄ™c wiÄ™cej osĂłb moĹĽe być zainteresowanych tym
141 problemem. Czasami inni użytkownicy spotkali się już z danym problemem i wiedz±, 141 problemem. Czasami inni uĹĽytkownicy spotkali siÄ™ juĹĽ z danym problemem i wiedzÄ…,
142 jak go rozwi±zać, nawet jeżeli jest to bł±d w kodzie 142 jak go rozwiÄ…zać, nawet jeĹĽeli jest to bĹ‚Ä…d w kodzie
143 <application>MPlayera</application>. 143 <application>MPlayera</application>.
144 </para> 144 </para>
145 145
146 <para> 146 <para>
147 Prosimy opisywać problem tak dokładnie, jak to tylko możliwe. Należy sprawdzić w 147 Prosimy opisywać problem tak dokĹ‚adnie, jak to tylko moĹĽliwe. NaleĹĽy sprawdzić w
148 jakich dokładnie okoliczno¶ciach pojawia się bł±d. Czy występuje on tylko w 148 jakich dokĹ‚adnie okolicznoĹ›ciach pojawia siÄ™ bĹ‚Ä…d. Czy wystÄ™puje on tylko w
149 okre¶lonych sytuacjach? Czy ma zwi±zek z konkretnym plikiem lub typem plików? 149 okreĹ›lonych sytuacjach? Czy ma zwiÄ…zek z konkretnym plikiem lub typem plikĂłw?
150 Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy też jest niezależny od kodeków? Czy możesz 150 Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy teĹĽ jest niezaleĹĽny od kodekĂłw? Czy moĹĽesz
151 go powtórzyć z każdym wyj¶ciem wideo? Im więcej informacji dostarczysz, tym 151 go powtĂłrzyć z kaĹĽdym wyjĹ›ciem wideo? Im wiÄ™cej informacji dostarczysz, tym
152 większe s± szanse na rozwi±zanie zgłoszonego problemu. Nie należy również 152 wiÄ™ksze sÄ… szanse na rozwiÄ…zanie zgĹ‚oszonego problemu. Nie naleĹĽy rĂłwnieĹĽ
153 zapominać o doł±czeniu warto¶ciowych informacji wymienionych poniżej. W 153 zapominać o doĹ‚Ä…czeniu wartoĹ›ciowych informacji wymienionych poniĹĽej. W
154 przeciwnym wypadku nie będziemy w stanie prawidłowo zdiagnozować zgłoszonego 154 przeciwnym wypadku nie bÄ™dziemy w stanie prawidĹ‚owo zdiagnozować zgĹ‚oszonego
155 problemu. 155 problemu.
156 </para> 156 </para>
157 157
158 <para> 158 <para>
159 Doskonałym i dobrze napisanym przewodnikiem dotycz±cym zadawania pytań jest 159 DoskonaĹ‚ym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczÄ…cym zadawania pytaĹ„ jest
160 dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak 160 dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak
161 m±drze zadawać pytania"</ulink> napisany przez 161 mÄ…drze zadawać pytania"</ulink> napisany przez
162 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink> 162 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink>
163 (Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleĽć 163 (Polskie tĹ‚umaczenie tego dokumentu moĹĽna znaleźć
164 +<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje 164 +<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tĹ‚um.). Istnieje
165 także inny dokumentem tego typu zatytułowany 165 takĹĽe inny dokumentem tego typu zatytuĹ‚owany
166 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink> 166 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgĹ‚aszać bĹ‚Ä™dy</ulink>
167 stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink> 167 stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink>
168 (Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleĽć 168 (Polskie tĹ‚umaczenie tego dokumentu moĹĽna znaleźć
169 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink> 169 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink>
170 -przyp. tłum.). Je¶li będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami, 170 -przyp. tĹ‚um.). JeĹ›li bÄ™dziesz postÄ™powaĹ‚ zgodnie z tymi przewodnikami,
171 powiniene¶ uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiętać, że ¶ledzimy listę jako 171 powinieneĹ› uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiÄ™tać, ĹĽe Ĺ›ledzimy listÄ™ jako
172 ochotnicy, po¶więcaj±c nasz wolny czas. Jeste¶my bardzo zajęci i nie potrafimy 172 ochotnicy, poĹ›wiÄ™cajÄ…c nasz wolny czas. JesteĹ›my bardzo zajÄ™ci i nie potrafimy
173 zagwarantować, że pomożemy rozwi±zać zgłoszony problem, ani nawet tego, że 173 zagwarantować, ĹĽe pomoĹĽemy rozwiÄ…zać zgĹ‚oszony problem, ani nawet tego, ĹĽe
174 odpowiemy na Twoje zgłoszenie. 174 odpowiemy na Twoje zgĹ‚oszenie.
175 </para> 175 </para>
176 176
177 </sect1> 177 </sect1>
178 178
179 <sect1 id="bugreports_where"> 179 <sect1 id="bugreports_where">
180 <title>Gdzie zgłaszać błędy</title> 180 <title>Gdzie zgĹ‚aszać bĹ‚Ä™dy</title>
181 <para> 181 <para>
182 Zapisz się na listę MPlayer-users: 182 Zapisz siÄ™ na listÄ™ MPlayer-users:
183 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> 183 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/>
184 i wy¶lij swoje zgłoszenie błędu na 184 i wyĹ›lij swoje zgĹ‚oszenie bĹ‚Ä™du na
185 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie będzie można je omówić. 185 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie bÄ™dzie moĹĽna je omĂłwić.
186 </para> 186 </para>
187 <para> 187 <para>
188 Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej 188 JeĹĽeli wolisz, moĹĽesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej
189 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.) 189 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgĹ‚aszania bĹ‚Ä™dĂłw - przyp. tĹ‚um.)
190 </para> 190 </para>
191 <para> 191 <para>
192 Językiem obowi±zuj±cym na tej li¶cie jest 192 JÄ™zykiem obowiÄ…zujÄ…cym na tej liĹ›cie jest
193 <emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się zasad standardowej 193 <emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać siÄ™ zasad standardowej
194 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">netykiety</ulink> 194 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">netykiety</ulink>
195 (Polsk± wersję netykiety można przeczytać np. 195 (PolskÄ… wersjÄ™ netykiety moĹĽna przeczytać np.
196 <ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> - przyp. tłum.) 196 <ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> - przyp. tĹ‚um.)
197 i <emphasis role="bold">nie wysyłać listów w HTML-u</emphasis> na żadn± z naszych 197 i <emphasis role="bold">nie wysyĹ‚ać listĂłw w HTML-u</emphasis> na ĹĽadnÄ… z naszych
198 list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeżeli 198 list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. JeĹĽeli
199 nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zły, przeczytaj ten 199 nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zĹ‚y, przeczytaj ten
200 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">¶wietny dokument</ulink> (znów tylko 200 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">Ĺ›wietny dokument</ulink> (znĂłw tylko
201 po angielsku - przyp. tłum.). Wyja¶nia on wszystkie szczegóły i zawiera 201 po angielsku - przyp. tĹ‚um.). WyjaĹ›nia on wszystkie szczegóły i zawiera
202 instrukcje wył±czania HTML-u. Zauważ również, że nie wysyłamy kopii listów do 202 instrukcje wyĹ‚Ä…czania HTML-u. ZauwaĹĽ rĂłwnieĹĽ, ĹĽe nie wysyĹ‚amy kopii listĂłw do
203 użytkowników, więc dobrym pomysłem jest zapisanie się na listę w celu uzyskania 203 uĹĽytkownikĂłw, wiÄ™c dobrym pomysĹ‚em jest zapisanie siÄ™ na listÄ™ w celu uzyskania
204 odpowiedzi. 204 odpowiedzi.
205 </para> 205 </para>
206 </sect1> 206 </sect1>
207 207
208 <sect1 id="bugreports_what"> 208 <sect1 id="bugreports_what">
209 <title>Co zgłaszać</title> 209 <title>Co zgĹ‚aszać</title>
210 <para> 210 <para>
211 Może zaj¶ć potrzeba doł±czenia logu, konfiguracji lub przykładowego 211 MoĹĽe zajść potrzeba doĹ‚Ä…czenia logu, konfiguracji lub przykĹ‚adowego
212 pliku w Twoim 212 pliku w Twoim
213 zgłoszeniu błędu. Jeżeli który¶ z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na 213 zgĹ‚oszeniu bĹ‚Ä™du. JeĹĽeli ktĂłryĹ› z nich ma duĹĽy rozmiar, lepiej zaĹ‚adować go na
214 nasz <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink> 214 nasz <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink>
215 w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 s± preferowanymi formatami) i zał±czyć 215 w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 sÄ… preferowanymi formatami) i zaĹ‚Ä…czyć
216 tylko ¶cieżkę i nazwę pliku do zgłoszenia błędu. Nasza lista ma ustawiony limit 216 tylko Ĺ›cieĹĽkÄ™ i nazwÄ™ pliku do zgĹ‚oszenia bĹ‚Ä™du. Nasza lista ma ustawiony limit
217 rozmiaru każdej wiadomo¶ci na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać co¶ większego, 217 rozmiaru kaĹĽdej wiadomoĹ›ci na 80k. JeĹĽeli potrzebujesz wysĹ‚ać coĹ› wiÄ™kszego,
218 musisz to skompresować albo załadować na serwer. 218 musisz to skompresować albo zaĹ‚adować na serwer.
219 </para> 219 </para>
220 220
221 <sect2 id="bugreports_system"> 221 <sect2 id="bugreports_system">
222 <title>Informacja o systemie operacyjnym</title> 222 <title>Informacja o systemie operacyjnym</title>
223 <para> 223 <para>
228 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> 228 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem>
229 <listitem><para>Slackware 7.0 + pakiety rozwojowe z 7.1 ...</para></listitem> 229 <listitem><para>Slackware 7.0 + pakiety rozwojowe z 7.1 ...</para></listitem>
230 </itemizedlist> 230 </itemizedlist>
231 </para></listitem> 231 </para></listitem>
232 <listitem><para> 232 <listitem><para>
233 wersja j±dra (kernela): 233 wersja jÄ…dra (kernela):
234 <screen>uname -a</screen> 234 <screen>uname -a</screen>
235 </para></listitem> 235 </para></listitem>
236 <listitem><para> 236 <listitem><para>
237 wersja biblioteki libc: 237 wersja biblioteki libc:
238 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> 238 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen>
249 <screen> 249 <screen>
250 as --version 250 as --version
251 </screen> 251 </screen>
252 </para></listitem> 252 </para></listitem>
253 <listitem><para> 253 <listitem><para>
254 Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym: 254 JeĹĽeli masz problem z trybem peĹ‚noekranowym:
255 <itemizedlist> 255 <itemizedlist>
256 <listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem> 256 <listitem><para>MenadĹĽer okien i wersja</para></listitem>
257 </itemizedlist> 257 </itemizedlist>
258 </para></listitem> 258 </para></listitem>
259 <listitem><para> 259 <listitem><para>
260 Jeżeli masz problem z XVIDIXem: 260 JeĹĽeli masz problem z XVIDIXem:
261 <itemizedlist> 261 <itemizedlist>
262 <listitem><para>głębia barw Xów (colour depth): 262 <listitem><para>gĹ‚Ä™bia barw XĂłw (colour depth):
263 <screen>xdpyinfo | grep &quot;depth of root&quot;</screen> 263 <screen>xdpyinfo | grep &quot;depth of root&quot;</screen>
264 </para></listitem> 264 </para></listitem>
265 </itemizedlist> 265 </itemizedlist>
266 </para></listitem> 266 </para></listitem>
267 <listitem><para> 267 <listitem><para>
268 Jeżeli tylko GUI zawiera błędy: 268 JeĹĽeli tylko GUI zawiera bĹ‚Ä™dy:
269 <itemizedlist> 269 <itemizedlist>
270 <listitem><para>wersja GTK</para></listitem> 270 <listitem><para>wersja GTK</para></listitem>
271 <listitem><para>wersja GLIB</para></listitem> 271 <listitem><para>wersja GLIB</para></listitem>
272 <listitem><para>wersja libpng</para></listitem> 272 <listitem><para>wersja libpng</para></listitem>
273 <listitem><para>Sytuacja w której pojawia się bł±d GUI</para></listitem> 273 <listitem><para>Sytuacja w ktĂłrej pojawia siÄ™ bĹ‚Ä…d GUI</para></listitem>
274 </itemizedlist> 274 </itemizedlist>
275 </para></listitem> 275 </para></listitem>
276 </itemizedlist> 276 </itemizedlist>
277 </para> 277 </para>
278 </sect2> 278 </sect2>
279 279
280 <sect2 id="bugreports_hardware"> 280 <sect2 id="bugreports_hardware">
281 <title>Sprzęt i sterowniki</title> 281 <title>SprzÄ™t i sterowniki</title>
282 <para> 282 <para>
283 <itemizedlist> 283 <itemizedlist>
284 <listitem><para> 284 <listitem><para>
285 informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem): 285 informacje o procesorze (CPU) (to dziaĹ‚a tylko pod Linuksem):
286 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> 286 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen>
287 </para></listitem> 287 </para></listitem>
288 <listitem><para> 288 <listitem><para>
289 Producent karty graficznej i model. Np.: 289 Producent karty graficznej i model. Np.:
290 <itemizedlist> 290 <itemizedlist>
300 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> 300 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem>
301 <listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem> 301 <listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem>
302 </itemizedlist> 302 </itemizedlist>
303 </para></listitem> 303 </para></listitem>
304 <listitem><para> 304 <listitem><para>
305 Typ karty dĽwiękowej i sterownik, np: 305 Typ karty dĹşwiÄ™kowej i sterownik, np:
306 <itemizedlist> 306 <itemizedlist>
307 <listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem> 307 <listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem>
308 <listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem> 308 <listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem>
309 <listitem><para>GUS PnP z emulacj± ALSA OSS</para></listitem> 309 <listitem><para>GUS PnP z emulacjÄ… ALSA OSS</para></listitem>
310 </itemizedlist> 310 </itemizedlist>
311 </para></listitem> 311 </para></listitem>
312 <listitem><para> 312 <listitem><para>
313 Jeżeli masz w±tpliwo¶ci, zał±cz wyj¶cie linuksowego polecenia 313 JeĹĽeli masz wÄ…tpliwoĹ›ci, zaĹ‚Ä…cz wyjĹ›cie linuksowego polecenia
314 <command>lspci -vv</command>. 314 <command>lspci -vv</command>.
315 </para></listitem> 315 </para></listitem>
316 </itemizedlist> 316 </itemizedlist>
317 </para> 317 </para>
318 </sect2> 318 </sect2>
319 319
320 <sect2 id="bugreports_configure"> 320 <sect2 id="bugreports_configure">
321 <title>Problemy z konfiguracj±</title> 321 <title>Problemy z konfiguracjÄ…</title>
322 <para> 322 <para>
323 Jeżeli <command>./configure</command> zwraca bł±d albo 323 JeĹĽeli <command>./configure</command> zwraca bĹ‚Ä…d albo
324 automatyczne wykrywanie czego¶ zawiedzie, przeczytaj 324 automatyczne wykrywanie czegoĹ› zawiedzie, przeczytaj
325 <filename>configure.log</filename>. Możliwe, że znajdziesz tam odpowiedĽ, na 325 <filename>configure.log</filename>. MoĹĽliwe, ĹĽe znajdziesz tam odpowiedĹş, na
326 przykład kilka poł±czonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo że 326 przykĹ‚ad kilka poĹ‚Ä…czonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo ĹĽe
327 zapomniałe¶ zainstalować pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo 327 zapomniaĹ‚eĹ› zainstalować pakietĂłw rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo
328 -devel). Jeżeli wydaje Ci się, że istnieje jednak bł±d, zał±cz 328 -devel). JeĹĽeli wydaje Ci siÄ™, ĹĽe istnieje jednak bĹ‚Ä…d, zaĹ‚Ä…cz
329 <filename>configure.log</filename> w twoim raporcie. 329 <filename>configure.log</filename> w twoim raporcie.
330 </para> 330 </para>
331 </sect2> 331 </sect2>
332 332
333 <sect2 id="bugreports_compilation"> 333 <sect2 id="bugreports_compilation">
334 <title>Problemy z kompilacj±</title> 334 <title>Problemy z kompilacjÄ…</title>
335 <para> 335 <para>
336 Prosimy zał±czyć następuj±ce pliki: 336 Prosimy zaĹ‚Ä…czyć nastÄ™pujÄ…ce pliki:
337 <itemizedlist> 337 <itemizedlist>
338 <listitem><para>config.h</para></listitem> 338 <listitem><para>config.h</para></listitem>
339 <listitem><para>config.mak</para></listitem> 339 <listitem><para>config.mak</para></listitem>
340 </itemizedlist> 340 </itemizedlist>
341 </para> 341 </para>
342 </sect2> 342 </sect2>
343 343
344 <sect2 id="bugreports_playback"> 344 <sect2 id="bugreports_playback">
345 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> 345 <title>Problemy z odtwarzaniem</title>
346 <para> 346 <para>
347 Prosimy zał±czyć wyj¶cie <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym 347 Prosimy zaĹ‚Ä…czyć wyjĹ›cie <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym
348 na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętaj±c o 348 na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tĹ‚um.), ale pamiÄ™tajÄ…c o
349 <emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas 349 <emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas
350 kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebuj± wszystkich informacji do 350 kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebujÄ… wszystkich informacji do
351 prawidłowego zdiagnozowania problemu. Możesz przekierować wyj¶cie bezpo¶rednio 351 prawidĹ‚owego zdiagnozowania problemu. MoĹĽesz przekierować wyjĹ›cie bezpoĹ›rednio
352 do pliku w ten sposób: 352 do pliku w ten sposĂłb:
353 <screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen> 353 <screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen>
354 </para> 354 </para>
355 355
356 <para> 356 <para>
357 Jeżeli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, załaduj 357 JeĹĽeli TwĂłj problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plikĂłw, zaĹ‚aduj
358 winowajcę(ów) na: 358 winowajcÄ™(Ăłw) na:
359 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> 359 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/>
360 </para> 360 </para>
361 361
362 <para> 362 <para>
363 Załaduj także mały plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z 363 ZaĹ‚aduj takĹĽe maĹ‚y plik tekstowy nazwany tak samo jak TwĂłj plik, ale z
364 rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i zał±cz 364 rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, ktĂłry masz z zawartym plikiem i zaĹ‚Ä…cz
365 swój adres email oraz wyj¶cie <application>MPlayera</application> w trybie 365 swĂłj adres email oraz wyjĹ›cie <application>MPlayera</application> w trybie
366 gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest 366 gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest
367 wystarczaj±ce do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać: 367 wystarczajÄ…ce do odtworzenia problemu, ale ĹĽeby być pewnym prosimy wykonać:
368 <screen>dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen> 368 <screen>dd if=<replaceable>twĂłj_plik</replaceable> of=<replaceable>maĹ‚y_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
369 To polecenie weĽmie pierwsze pięć megabajtów 369 To polecenie weĹşmie pierwsze pięć megabajtĂłw
370 '<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do 370 '<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do
371 '<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć 371 '<emphasis role="bold">maĹ‚ego_pliku</emphasis>'. NastÄ™pnie sprĂłbuj odtworzyć
372 mały plik i je¶li bł±d wci±ż się pojawia plik ten jest dla nas wystarczaj±cy. 372 maĹ‚y plik i jeĹ›li bĹ‚Ä…d wciÄ…ĹĽ siÄ™ pojawia plik ten jest dla nas wystarczajÄ…cy.
373 Prosimy <emphasis role="bold">w żadnym wypadku</emphasis> nie wysyłać plików 373 Prosimy <emphasis role="bold">w ĹĽadnym wypadku</emphasis> nie wysyĹ‚ać plikĂłw
374 poprzez pocztę elektroniczn±! Załaduj je na serwer FTP i wy¶lij tylko 374 poprzez pocztÄ™ elektronicznÄ…! ZaĹ‚aduj je na serwer FTP i wyĹ›lij tylko
375 ¶cieżkę/nazwę pliku. Jeżeli plik jest dostępny w sieci, wy¶lij 375 Ĺ›cieĹĽkÄ™/nazwÄ™ pliku. JeĹĽeli plik jest dostÄ™pny w sieci, wyĹ›lij
376 <emphasis role="bold">dokładny</emphasis> adres pod którym jest on dostępny. 376 <emphasis role="bold">dokĹ‚adny</emphasis> adres pod ktĂłrym jest on dostÄ™pny.
377 </para> 377 </para>
378 </sect2> 378 </sect2>
379 379
380 <sect2 id="bugreports_crash"> 380 <sect2 id="bugreports_crash">
381 <title>Awarie programu (ang. Crashes)</title> 381 <title>Awarie programu (ang. Crashes)</title>
382 <para> 382 <para>
383 Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewn±trz 383 Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnÄ…trz
384 <command>gdb</command> i wysłać nam kompletne wyj¶cie, albo jeżeli posiadasz 384 <command>gdb</command> i wysĹ‚ać nam kompletne wyjĹ›cie, albo jeĹĽeli posiadasz
385 zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii, 385 zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii,
386 wyci±gn±ć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić: 386 wyciÄ…gnąć z niego uĹĽyteczne informacje. Oto jak to zrobić:
387 </para> 387 </para>
388 388
389 <sect3 id="bugreports_debug"> 389 <sect3 id="bugreports_debug">
390 <title>Jak otrzymać informację o awarii</title> 390 <title>Jak otrzymać informacjÄ™ o awarii</title>
391 <para> 391 <para>
392 Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcj± debugowania kodu: 392 Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcjÄ… debugowania kodu:
393 <screen> 393 <screen>
394 ./configure --enable-debug=3 394 ./configure --enable-debug=3
395 make 395 make
396 </screen> 396 </screen>
397 i uruchom <application>MPlayera</application> używaj±c gdb: 397 i uruchom <application>MPlayera</application> uĹĽywajÄ…c gdb:
398 <screen>gdb ./mplayer</screen> 398 <screen>gdb ./mplayer</screen>
399 Jeste¶ teraz wewn±trz gdb. Wpisz: 399 JesteĹ› teraz wewnÄ…trz gdb. Wpisz:
400 <screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> 400 <screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable>
401 <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> i odtwórz swoj± awarię. Gdy 401 <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> i odtwĂłrz swojÄ… awariÄ™. Gdy
402 tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy 402 tylko to zrobisz, gdb przeniesie ciÄ™ z powrotem do linii poleceĹ„, gdzie naleĹĽy
403 wpisać 403 wpisać
404 <screen> 404 <screen>
405 bt 405 bt
406 disass $pc-32 $pc+32 406 disass $pc-32 $pc+32
407 info all-registers 407 info all-registers
408 </screen> 408 </screen>
409 </para> 409 </para>
410 </sect3> 410 </sect3>
411 411
412 <sect3 id="bugreports_core"> 412 <sect3 id="bugreports_core">
413 <title>Jak wyci±gn±ć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title> 413 <title>Jak wyciÄ…gnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title>
414 <para> 414 <para>
415 Utwórz plik z nastepuj±cymi poleceniami: 415 UtwĂłrz plik z nastepujÄ…cymi poleceniami:
416 <screen> 416 <screen>
417 bt 417 bt
418 disass $pc-32 $pc+32 418 disass $pc-32 $pc+32
419 info all-registers 419 info all-registers
420 </screen> 420 </screen>
421 A następnie uruchomić następuj±ce polecenie: 421 A nastÄ™pnie uruchomić nastÄ™pujÄ…ce polecenie:
422 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen> 422 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen>
423 </para> 423 </para>
424 </sect3> 424 </sect3>
425 </sect2> 425 </sect2>
426 </sect1> 426 </sect1>
427 427
428 <sect1 id="bugreports_advusers"> 428 <sect1 id="bugreports_advusers">
429 <title>Wiem co robię...</title> 429 <title>Wiem co robiÄ™...</title>
430 <para> 430 <para>
431 Jeżeli utworzyłe¶ wła¶ciwy raport błędu kieruj±c się powyższymi wskazówkami i 431 JeĹĽeli utworzyĹ‚eĹ› wĹ‚aĹ›ciwy raport bĹ‚Ä™du kierujÄ…c siÄ™ powyĹĽszymi wskazĂłwkami i
432 jeste¶ pewien że to bł±d <application>MPlayera</application>, nie kompilatora 432 jesteĹ› pewien ĹĽe to bĹ‚Ä…d <application>MPlayera</application>, nie kompilatora
433 albo uszkodzonego pliku, przeczytałe¶ dokumentację i nie możesz znaleĽć 433 albo uszkodzonego pliku, przeczytaĹ‚eĹ› dokumentacjÄ™ i nie moĹĽesz znaleźć
434 rozwi±zania, Twoje sterowniki dĽwięku s± w porz±dku, możesz chcieć zapisać się 434 rozwiÄ…zania, Twoje sterowniki dĹşwiÄ™ku sÄ… w porzÄ…dku, moĹĽesz chcieć zapisać siÄ™
435 na listę MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tłum.) i wysłać tam swoje 435 na listÄ™ MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tĹ‚um.) i wysĹ‚ać tam swoje
436 zgłoszenie błędu, aby uzyskać lepsz± i szybsz± odpowiedĽ. 436 zgĹ‚oszenie bĹ‚Ä™du, aby uzyskać lepszÄ… i szybszÄ… odpowiedĹş.
437 </para> 437 </para>
438 438
439 <para> 439 <para>
440 Wiedz, że je¶li zadasz trywialne pytanie albo odpowiedĽ na nie znajduje się na 440 Wiedz, ĹĽe jeĹ›li zadasz trywialne pytanie albo odpowiedĹş na nie znajduje siÄ™ na
441 stronie man, zamiast dostać odpowiedĽ zostaniesz zignorowany 441 stronie man, zamiast dostać odpowiedĹş zostaniesz zignorowany
442 albo obrzucony wyzwiskami. 442 albo obrzucony wyzwiskami.
443 Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli 443 Dlatego teĹĽ nie obraĹĽaj nas i zapisz siÄ™ na listÄ™ -advusers tylko jeĹĽeli
444 naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub 444 naprawdÄ™ wiesz co robisz i czujesz siÄ™ zaawansowanym uĹĽytkownikiem lub
445 deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu 445 deweloperem. JeĹĽeli speĹ‚niasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu
446 znalezienie sposobu zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j. 446 znalezienie sposobu zapisania siÄ™ na listÄ™ (pamiÄ™taj, ĹĽe musisz biegle znać j.
447 angielski - przyp. tłum.) 447 angielski - przyp. tĹ‚um.)
448 </para> 448 </para>
449 449
450 </sect1> 450 </sect1>
451 451
452 </appendix> 452 </appendix>