Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/pl/bugreports.xml @ 20524:655565aafbe4
convert DOCS/xml/pl and help/help_mp-pl* to UTF-8
author | kraymer |
---|---|
date | Mon, 30 Oct 2006 21:25:02 +0000 |
parents | b8a80b512f2b |
children | 10933b6e29a1 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20523:f5a5ccfef2cf | 20524:655565aafbe4 |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> | 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
2 <!-- synced with r20024 --> | 2 <!-- synced with r20024 --> |
3 <!-- Opiekun: Boski --> | 3 <!-- Opiekun: Boski --> |
4 <appendix id="bugreports"> | 4 <appendix id="bugreports"> |
5 <title>Jak zgłaszać błędy</title> | 5 <title>Jak zgĹ‚aszać bĹ‚Ä™dy</title> |
6 <para> | 6 <para> |
7 Dobre raporty błędów stanowi± bardzo istotny wkład w rozwój każdego | 7 Dobre raporty bĹ‚Ä™dĂłw stanowiÄ… bardzo istotny wkĹ‚ad w rozwĂłj kaĹĽdego |
8 projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programów wymaga sporo pracy, tak | 8 projektu. Jednak tak jak pisanie dobrych programĂłw wymaga sporo pracy, tak |
9 dobre zgłoszenia problemów wymagaj± trochę wysiłku. Prosimy wzi±ć pod uwagę to, | 9 dobre zgĹ‚oszenia problemĂłw wymagajÄ… trochÄ™ wysiĹ‚ku. Prosimy wziąć pod uwagÄ™ to, |
10 że większo¶ć deweloperów jest bardzo zajęta i odbiera nieprzyzwoit± wręcz | 10 ĹĽe wiÄ™kszość deweloperĂłw jest bardzo zajÄ™ta i odbiera nieprzyzwoitÄ… wrÄ™cz |
11 ilo¶ć listów. Wsparcie ze strony użytkownika jest naprawdę ważne w procesie | 11 ilość listĂłw. Wsparcie ze strony uĹĽytkownika jest naprawdÄ™ waĹĽne w procesie |
12 rozwoju <application>MPlayera</application>. Należy jednak pamiętać, że | 12 rozwoju <application>MPlayera</application>. NaleĹĽy jednak pamiÄ™tać, ĹĽe |
13 trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o które | 13 trzeba dostarczyć <emphasis role="bold">wszystkie</emphasis> informacje o ktĂłre |
14 poprosimy i postępować dokładnie według instrukcji zawartej w tym dokumencie. | 14 poprosimy i postÄ™pować dokĹ‚adnie wedĹ‚ug instrukcji zawartej w tym dokumencie. |
15 </para> | 15 </para> |
16 <sect1 id="bugreports_security"> | 16 <sect1 id="bugreports_security"> |
17 <title>Zgłaszanie błędów zwi±zanych z bezpieczeństwem</title> | 17 <title>ZgĹ‚aszanie bĹ‚Ä™dĂłw zwiÄ…zanych z bezpieczeĹ„stwem</title> |
18 <para> | 18 <para> |
19 Je¶li znalazłe¶ lukę, któr± można wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek | 19 JeĹ›li znalazĹ‚eĹ› lukÄ™, ktĂłrÄ… moĹĽna wykorzystać, i chcesz zrobić dobry uczynek |
20 i pozwolić nam j± naprawić zanim j± ujawnisz, chętnie przyjmiemy zgłoszenie | 20 i pozwolić nam jÄ… naprawić zanim jÄ… ujawnisz, chÄ™tnie przyjmiemy zgĹ‚oszenie |
21 bezpieczeństwa pod adresem | 21 bezpieczeĹ„stwa pod adresem |
22 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. | 22 <ulink url="mailto:security@mplayerhq.hu">security@mplayerhq.hu</ulink>. |
23 Proszę pisać w języku angielskim i dodać [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie. | 23 ProszÄ™ pisać w jÄ™zyku angielskim i dodać [SECURITY] albo [ADVISORY] w temacie. |
24 Upewnij się że Twoje zgłoszenie zawiera całkowity i dokładny opis błędu. | 24 Upewnij siÄ™ ĹĽe Twoje zgĹ‚oszenie zawiera caĹ‚kowity i dokĹ‚adny opis bĹ‚Ä™du. |
25 Je¶li wy¶lesz też poprawkę będziemy bardzo szczę¶liwi. | 25 JeĹ›li wyĹ›lesz teĹĽ poprawkÄ™ bÄ™dziemy bardzo szczęśliwi. |
26 Proszę, nie opóĽniaj zgłoszenia żeby stworzyć exploit wykorzystuj±cy lukę, | 26 ProszÄ™, nie opóźniaj zgĹ‚oszenia ĹĽeby stworzyć exploit wykorzystujÄ…cy lukÄ™, |
27 możesz go wysłać w następnym li¶cie. | 27 moĹĽesz go wysĹ‚ać w nastÄ™pnym liĹ›cie. |
28 </para> | 28 </para> |
29 </sect1> | 29 </sect1> |
30 <sect1 id="bugreports_fix"> | 30 <sect1 id="bugreports_fix"> |
31 <title>Jak poprawiać błędy</title> | 31 <title>Jak poprawiać bĹ‚Ä™dy</title> |
32 <para> | 32 <para> |
33 Jeżeli uważasz, że posiadasz wystarczaj±ce umiejętno¶ci, namawiamy Cię do | 33 JeĹĽeli uwaĹĽasz, ĹĽe posiadasz wystarczajÄ…ce umiejÄ™tnoĹ›ci, namawiamy CiÄ™ do |
34 samodzielnego poprawiania błędów. A może już to zrobiłe¶? Przeczytaj | 34 samodzielnego poprawiania bĹ‚Ä™dĂłw. A moĹĽe juĹĽ to zrobiĹ‚eĹ›? Przeczytaj |
35 <ulink url="../../tech/patches.txt">ten krótki dokument</ulink>, żeby dowiedzieć | 35 <ulink url="../../tech/patches.txt">ten krĂłtki dokument</ulink>, ĹĽeby dowiedzieć |
36 się w jaki sposób dodać swoj± łatę do Ľródeł | 36 siÄ™ w jaki sposĂłb dodać swojÄ… Ĺ‚atÄ™ do ĹşrĂłdeĹ‚ |
37 <application>MPlayera</application>. Jeżeli będziesz miał jakie¶ pytania, pomog± | 37 <application>MPlayera</application>. JeĹĽeli bÄ™dziesz miaĹ‚ jakieĹ› pytania, pomogÄ… |
38 Ci ludzie z listy | 38 Ci ludzie z listy |
39 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> | 39 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> |
40 (tylko w języku angielskim -przyp. tłumacza). | 40 (tylko w jÄ™zyku angielskim -przyp. tĹ‚umacza). |
41 </para> | 41 </para> |
42 </sect1> | 42 </sect1> |
43 | 43 |
44 | 44 |
45 <sect1 id="bugreports_regression_test"> | 45 <sect1 id="bugreports_regression_test"> |
46 <title>Jak wykonać test regresji za pomoc± Subversion</title> | 46 <title>Jak wykonać test regresji za pomocÄ… Subversion</title> |
47 <para> | 47 <para> |
48 Czasami zdarza się problem typu "wcze¶niej działało, a teraz przestało...". | 48 Czasami zdarza siÄ™ problem typu "wczeĹ›niej dziaĹ‚aĹ‚o, a teraz przestaĹ‚o...". |
49 Tutaj znajduje się, opisana krok po kroku, procedura, której celem jest próba | 49 Tutaj znajduje siÄ™, opisana krok po kroku, procedura, ktĂłrej celem jest prĂłba |
50 znalezienia Ľródła problemu. | 50 znalezienia ĹşrĂłdĹ‚a problemu. |
51 <emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona | 51 <emphasis role="bold">Nie jest</emphasis> ona przeznaczona |
52 dla przeciętnego użytkownika. | 52 dla przeciÄ™tnego uĹĽytkownika. |
53 </para> | 53 </para> |
54 <para> | 54 <para> |
55 Najpierw należy pobrać Ľródła MPlayera z SVN. | 55 Najpierw naleĹĽy pobrać ĹşrĂłdĹ‚a MPlayera z SVN. |
56 Więcej szczegółów na ten temat znajduje się na | 56 WiÄ™cej szczegółów na ten temat znajduje siÄ™ na |
57 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>. | 57 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej stronie</ulink>. |
58 </para> | 58 </para> |
59 <para> | 59 <para> |
60 W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie się obraz drzewa Subversion, po stronie klienta. | 60 W rezultacie w katalogu mplayer/ znajdzie siÄ™ obraz drzewa Subversion, po stronie klienta. |
61 Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, która Cię interesuje: | 61 Teraz zaktualizuj ten obraz do daty, ktĂłra CiÄ™ interesuje: |
62 <screen> | 62 <screen> |
63 cd mplayer/ | 63 cd mplayer/ |
64 svn update -r {"2004-08-23"} | 64 svn update -r {"2004-08-23"} |
65 </screen> | 65 </screen> |
66 Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS. | 66 Format daty to RRRR-MM-DD GG:MM:SS. |
67 Używaj±c takiego formatu daty masz pewno¶ć, że będziesz w stanie wyci±gać łatki | 67 UĹĽywajÄ…c takiego formatu daty masz pewność, ĹĽe bÄ™dziesz w stanie wyciÄ…gać Ĺ‚atki |
68 zgodnie z dat±, gdy zostały dodane, dokładnie tak jak w przypadku | 68 zgodnie z datÄ…, gdy zostaĹ‚y dodane, dokĹ‚adnie tak jak w przypadku |
69 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum logów CVS MPlayera</ulink>. | 69 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/pipermail/mplayer-cvslog/">archiwum logĂłw CVS MPlayera</ulink>. |
70 </para> | 70 </para> |
71 <para> | 71 <para> |
72 Następnie postępuj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji: | 72 NastÄ™pnie postÄ™puj tak jak w przypadku normalnej aktualizacji: |
73 <screen> | 73 <screen> |
74 ./configure | 74 ./configure |
75 make | 75 make |
76 </screen> | 76 </screen> |
77 </para> | 77 </para> |
78 <para> | 78 <para> |
79 Jeżeli czytasz ten dokument, a nie jeste¶ programist±, najszybszym | 79 JeĹĽeli czytasz ten dokument, a nie jesteĹ› programistÄ…, najszybszym |
80 sposobem na dotarcie do miejsca w którym pojawi się problem jest | 80 sposobem na dotarcie do miejsca w ktĂłrym pojawi siÄ™ problem jest |
81 użycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty | 81 uĹĽycie binarnego wyszukiwania — tzn. szukania daty |
82 pojawienia się problemu poprzez dzielenie interwału czasowego na pół | 82 pojawienia siÄ™ problemu poprzez dzielenie interwaĹ‚u czasowego na pół |
83 przy każdym kolejnym wyszukiwaniu. | 83 przy kaĹĽdym kolejnym wyszukiwaniu. |
84 Przykładowo, jeżeli problem wyst±pił w 2003, spróbuj najpierw szukać | 84 PrzykĹ‚adowo, jeĹĽeli problem wystÄ…piĹ‚ w 2003, sprĂłbuj najpierw szukać |
85 problemu w wydaniu z połowy roku. Jeżeli będzie obecny, cofnij się | 85 problemu w wydaniu z poĹ‚owy roku. JeĹĽeli bÄ™dzie obecny, cofnij siÄ™ |
86 do pierwszego kwietnia; jeżeli nie, przejdĽ do pierwszego paĽdziernika itd. | 86 do pierwszego kwietnia; jeĹĽeli nie, przejdĹş do pierwszego paĹşdziernika itd. |
87 </para> | 87 </para> |
88 <para> | 88 <para> |
89 Jeżeli masz dużo wolnego miejsca na twardym dysku (pełna kompilacja | 89 JeĹĽeli masz duĹĽo wolnego miejsca na twardym dysku (peĹ‚na kompilacja |
90 zajmuje aktualnie 100 MB albo około 300-350 MB jeżeli uaktywnione | 90 zajmuje aktualnie 100 MB albo okoĹ‚o 300-350 MB jeĹĽeli uaktywnione |
91 jest debuggowanie), skopiuj najstarsz± działaj±c± wersję zanim dokonasz | 91 jest debuggowanie), skopiuj najstarszÄ… dziaĹ‚ajÄ…cÄ… wersjÄ™ zanim dokonasz |
92 aktualizacji; oszczędzi to sporo czasu, jeżeli zajdzie potrzeba powrotu | 92 aktualizacji; oszczÄ™dzi to sporo czasu, jeĹĽeli zajdzie potrzeba powrotu |
93 do starszej wersji. | 93 do starszej wersji. |
94 (Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed | 94 (Zazwyczaj konieczne jest uruchomienie 'make distclean' przed |
95 rekompilacj± wcze¶niejszej wersji, więc jeżeli nie zrobisz kopii zapasowej | 95 rekompilacjÄ… wczeĹ›niejszej wersji, wiÄ™c jeĹĽeli nie zrobisz kopii zapasowej |
96 oryginalnego drzewa, będziesz musiał wszystko rekompilować, je¶li | 96 oryginalnego drzewa, bÄ™dziesz musiaĹ‚ wszystko rekompilować, jeĹ›li |
97 będziesz chciał wrócić do aktualnej wersji.) | 97 bÄ™dziesz chciaĹ‚ wrĂłcić do aktualnej wersji.) |
98 </para> | 98 </para> |
99 <para> | 99 <para> |
100 Kiedy znajdziesz dzień w którym pojawił się problem, kontynuuj szukanie | 100 Kiedy znajdziesz dzieĹ„ w ktĂłrym pojawiĹ‚ siÄ™ problem, kontynuuj szukanie |
101 używaj±c archiwum mplayer-cvslog (uporz±dkowane wg daty) i bardziej | 101 uĹĽywajÄ…c archiwum mplayer-cvslog (uporzÄ…dkowane wg daty) i bardziej |
102 precyzyjnych aktualizacji svn obejmuj±cych godziny, minuty i sekundy: | 102 precyzyjnych aktualizacji svn obejmujÄ…cych godziny, minuty i sekundy: |
103 <screen> | 103 <screen> |
104 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} | 104 svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"} |
105 </screen> | 105 </screen> |
106 To pomoże ci łatwo znaleĽć łatkę, która jest winowajc±. | 106 To pomoĹĽe ci Ĺ‚atwo znaleźć Ĺ‚atkÄ™, ktĂłra jest winowajcÄ…. |
107 </para> | 107 </para> |
108 <para> | 108 <para> |
109 Jeżeli znajdziesz łatkę, która jest Ľródłem problemu, to znaczy, że już | 109 JeĹĽeli znajdziesz Ĺ‚atkÄ™, ktĂłra jest ĹşrĂłdĹ‚em problemu, to znaczy, ĹĽe juĹĽ |
110 prawie osi±gn±łe¶ sukces; wy¶lij informację o niej na | 110 prawie osiÄ…gnÄ…Ĺ‚eĹ› sukces; wyĹ›lij informacjÄ™ o niej na |
111 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> | 111 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink> |
112 lub zapisz się na listę | 112 lub zapisz siÄ™ na listÄ™ |
113 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> | 113 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-users</ulink> |
114 i tam wy¶lij raport. | 114 i tam wyĹ›lij raport. |
115 Istnieje szansa, że autor łatki zasugeruje w jaki sposób rozwi±zać problem. | 115 Istnieje szansa, ĹĽe autor Ĺ‚atki zasugeruje w jaki sposĂłb rozwiÄ…zać problem. |
116 Możesz też wpatrywać się w łatkę tak długo, aż nie będzie mogła wytrzymać | 116 MoĹĽesz teĹĽ wpatrywać siÄ™ w Ĺ‚atkÄ™ tak dĹ‚ugo, aĹĽ nie bÄ™dzie mogĹ‚a wytrzymać |
117 i wyjawi ci lokalizację błędu:-). | 117 i wyjawi ci lokalizacjÄ™ bĹ‚Ä™du:-). |
118 </para> | 118 </para> |
119 </sect1> | 119 </sect1> |
120 | 120 |
121 | 121 |
122 <sect1 id="bugreports_report"> | 122 <sect1 id="bugreports_report"> |
123 <title>Jak zgłaszać błędy</title> | 123 <title>Jak zgĹ‚aszać bĹ‚Ä™dy</title> |
124 <para> | 124 <para> |
125 Po pierwsze sprawdĽ najnowsz± wersję SVN <application>MPlayera</application>, | 125 Po pierwsze sprawdĹş najnowszÄ… wersjÄ™ SVN <application>MPlayera</application>, |
126 ponieważ dany bł±d może być już w niej naprawiony. Rozwój | 126 poniewaĹĽ dany bĹ‚Ä…d moĹĽe być juĹĽ w niej naprawiony. RozwĂłj |
127 <application>MPlayera</application> przebiega naprawdę szybko, większo¶ć | 127 <application>MPlayera</application> przebiega naprawdÄ™ szybko, wiÄ™kszość |
128 problemów występuj±cych w oficjalnych wydaniach jest zgłaszana w ci±gu kilku dni | 128 problemĂłw wystÄ™pujÄ…cych w oficjalnych wydaniach jest zgĹ‚aszana w ciÄ…gu kilku dni |
129 albo nawet godzin. Dlatego też prosimy używać <emphasis role="bold">tylko wersji | 129 albo nawet godzin. Dlatego teĹĽ prosimy uĹĽywać <emphasis role="bold">tylko wersji |
130 z Subversion</emphasis> do zgłaszania błędów. Dotyczy to głównie pakietów binarnych | 130 z Subversion</emphasis> do zgĹ‚aszania bĹ‚Ä™dĂłw. Dotyczy to gĹ‚Ăłwnie pakietĂłw binarnych |
131 <application>MPlayera</application>. Instrukcje dotycz±ce Subversion znajduj± się | 131 <application>MPlayera</application>. Instrukcje dotyczÄ…ce Subversion znajdujÄ… siÄ™ |
132 na dole <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej strony</ulink> | 132 na dole <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">tej strony</ulink> |
133 lub w pliku README. Jeżeli problem dalej występuje prosimy sprawdzić listę | 133 lub w pliku README. JeĹĽeli problem dalej wystÄ™puje prosimy sprawdzić listÄ™ |
134 <link linkend="bugs">znanych błędów</link> i resztę dokumentacji. Jeżeli problem | 134 <link linkend="bugs">znanych bĹ‚Ä™dĂłw</link> i resztÄ™ dokumentacji. JeĹĽeli problem |
135 nie jest znany lub rozwi±zany przez nasz± dokumentację prosimy zgłosić bł±d. | 135 nie jest znany lub rozwiÄ…zany przez naszÄ… dokumentacjÄ™ prosimy zgĹ‚osić bĹ‚Ä…d. |
136 </para> | 136 </para> |
137 | 137 |
138 <para> | 138 <para> |
139 Nie należy wysyłać zgłoszeń do deweloperów. <application>MPlayer</application> | 139 Nie naleĹĽy wysyĹ‚ać zgĹ‚oszeĹ„ do deweloperĂłw. <application>MPlayer</application> |
140 jest dziełem dużej grupy, więc więcej osób może być zainteresowanych tym | 140 jest dzieĹ‚em duĹĽej grupy, wiÄ™c wiÄ™cej osĂłb moĹĽe być zainteresowanych tym |
141 problemem. Czasami inni użytkownicy spotkali się już z danym problemem i wiedz±, | 141 problemem. Czasami inni uĹĽytkownicy spotkali siÄ™ juĹĽ z danym problemem i wiedzÄ…, |
142 jak go rozwi±zać, nawet jeżeli jest to bł±d w kodzie | 142 jak go rozwiÄ…zać, nawet jeĹĽeli jest to bĹ‚Ä…d w kodzie |
143 <application>MPlayera</application>. | 143 <application>MPlayera</application>. |
144 </para> | 144 </para> |
145 | 145 |
146 <para> | 146 <para> |
147 Prosimy opisywać problem tak dokładnie, jak to tylko możliwe. Należy sprawdzić w | 147 Prosimy opisywać problem tak dokĹ‚adnie, jak to tylko moĹĽliwe. NaleĹĽy sprawdzić w |
148 jakich dokładnie okoliczno¶ciach pojawia się bł±d. Czy występuje on tylko w | 148 jakich dokĹ‚adnie okolicznoĹ›ciach pojawia siÄ™ bĹ‚Ä…d. Czy wystÄ™puje on tylko w |
149 okre¶lonych sytuacjach? Czy ma zwi±zek z konkretnym plikiem lub typem plików? | 149 okreĹ›lonych sytuacjach? Czy ma zwiÄ…zek z konkretnym plikiem lub typem plikĂłw? |
150 Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy też jest niezależny od kodeków? Czy możesz | 150 Czy dotyczy tylko danego kodeka, czy teĹĽ jest niezaleĹĽny od kodekĂłw? Czy moĹĽesz |
151 go powtórzyć z każdym wyj¶ciem wideo? Im więcej informacji dostarczysz, tym | 151 go powtĂłrzyć z kaĹĽdym wyjĹ›ciem wideo? Im wiÄ™cej informacji dostarczysz, tym |
152 większe s± szanse na rozwi±zanie zgłoszonego problemu. Nie należy również | 152 wiÄ™ksze sÄ… szanse na rozwiÄ…zanie zgĹ‚oszonego problemu. Nie naleĹĽy rĂłwnieĹĽ |
153 zapominać o doł±czeniu warto¶ciowych informacji wymienionych poniżej. W | 153 zapominać o doĹ‚Ä…czeniu wartoĹ›ciowych informacji wymienionych poniĹĽej. W |
154 przeciwnym wypadku nie będziemy w stanie prawidłowo zdiagnozować zgłoszonego | 154 przeciwnym wypadku nie bÄ™dziemy w stanie prawidĹ‚owo zdiagnozować zgĹ‚oszonego |
155 problemu. | 155 problemu. |
156 </para> | 156 </para> |
157 | 157 |
158 <para> | 158 <para> |
159 Doskonałym i dobrze napisanym przewodnikiem dotycz±cym zadawania pytań jest | 159 DoskonaĹ‚ym i dobrze napisanym przewodnikiem dotyczÄ…cym zadawania pytaĹ„ jest |
160 dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak | 160 dokument <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">"Jak |
161 m±drze zadawać pytania"</ulink> napisany przez | 161 mÄ…drze zadawać pytania"</ulink> napisany przez |
162 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink> | 162 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Erica S. Raymonda</ulink> |
163 (Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleĽć | 163 (Polskie tĹ‚umaczenie tego dokumentu moĹĽna znaleźć |
164 +<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tłum.). Istnieje | 164 +<ulink url="http://rtfm.killfile.pl/">tutaj</ulink> -przyp. tĹ‚um.). Istnieje |
165 także inny dokumentem tego typu zatytułowany | 165 takĹĽe inny dokumentem tego typu zatytuĹ‚owany |
166 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgłaszać błędy</ulink> | 166 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">Jak efektywnie zgĹ‚aszać bĹ‚Ä™dy</ulink> |
167 stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink> | 167 stworzony przez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simona Tathama</ulink> |
168 (Polskie tłumaczenie tego dokumentu można znaleĽć | 168 (Polskie tĹ‚umaczenie tego dokumentu moĹĽna znaleźć |
169 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink> | 169 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs-pl.html">tutaj</ulink> |
170 -przyp. tłum.). Je¶li będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami, | 170 -przyp. tĹ‚um.). JeĹ›li bÄ™dziesz postÄ™powaĹ‚ zgodnie z tymi przewodnikami, |
171 powiniene¶ uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiętać, że ¶ledzimy listę jako | 171 powinieneĹ› uzyskać pomoc. Prosimy jednak pamiÄ™tać, ĹĽe Ĺ›ledzimy listÄ™ jako |
172 ochotnicy, po¶więcaj±c nasz wolny czas. Jeste¶my bardzo zajęci i nie potrafimy | 172 ochotnicy, poĹ›wiÄ™cajÄ…c nasz wolny czas. JesteĹ›my bardzo zajÄ™ci i nie potrafimy |
173 zagwarantować, że pomożemy rozwi±zać zgłoszony problem, ani nawet tego, że | 173 zagwarantować, ĹĽe pomoĹĽemy rozwiÄ…zać zgĹ‚oszony problem, ani nawet tego, ĹĽe |
174 odpowiemy na Twoje zgłoszenie. | 174 odpowiemy na Twoje zgĹ‚oszenie. |
175 </para> | 175 </para> |
176 | 176 |
177 </sect1> | 177 </sect1> |
178 | 178 |
179 <sect1 id="bugreports_where"> | 179 <sect1 id="bugreports_where"> |
180 <title>Gdzie zgłaszać błędy</title> | 180 <title>Gdzie zgĹ‚aszać bĹ‚Ä™dy</title> |
181 <para> | 181 <para> |
182 Zapisz się na listę MPlayer-users: | 182 Zapisz siÄ™ na listÄ™ MPlayer-users: |
183 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> | 183 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users"/> |
184 i wy¶lij swoje zgłoszenie błędu na | 184 i wyĹ›lij swoje zgĹ‚oszenie bĹ‚Ä™du na |
185 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie będzie można je omówić. | 185 <ulink url="mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu"/>, gdzie bÄ™dzie moĹĽna je omĂłwić. |
186 </para> | 186 </para> |
187 <para> | 187 <para> |
188 Jeżeli wolisz, możesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej | 188 JeĹĽeli wolisz, moĹĽesz zamiast tego skorzystać z naszej nowej |
189 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgłaszania błędów - przyp. tłum.) | 189 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">Bugzilli</ulink> (systemu zgĹ‚aszania bĹ‚Ä™dĂłw - przyp. tĹ‚um.) |
190 </para> | 190 </para> |
191 <para> | 191 <para> |
192 Językiem obowi±zuj±cym na tej li¶cie jest | 192 JÄ™zykiem obowiÄ…zujÄ…cym na tej liĹ›cie jest |
193 <emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać się zasad standardowej | 193 <emphasis role="bold">angielski</emphasis>. Prosimy trzymać siÄ™ zasad standardowej |
194 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">netykiety</ulink> | 194 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">netykiety</ulink> |
195 (Polsk± wersję netykiety można przeczytać np. | 195 (PolskÄ… wersjÄ™ netykiety moĹĽna przeczytać np. |
196 <ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> - przyp. tłum.) | 196 <ulink url="http://www.pg.gda.pl/~agatek/netq.html">tutaj</ulink> - przyp. tĹ‚um.) |
197 i <emphasis role="bold">nie wysyłać listów w HTML-u</emphasis> na żadn± z naszych | 197 i <emphasis role="bold">nie wysyĹ‚ać listĂłw w HTML-u</emphasis> na ĹĽadnÄ… z naszych |
198 list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. Jeżeli | 198 list. W przeciwnym wypadku zostaniesz zignorowany lub wyrzucony z listy. JeĹĽeli |
199 nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zły, przeczytaj ten | 199 nie wiesz czym jest list w HTML-u albo dlaczego jest on zĹ‚y, przeczytaj ten |
200 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">¶wietny dokument</ulink> (znów tylko | 200 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">Ĺ›wietny dokument</ulink> (znĂłw tylko |
201 po angielsku - przyp. tłum.). Wyja¶nia on wszystkie szczegóły i zawiera | 201 po angielsku - przyp. tĹ‚um.). WyjaĹ›nia on wszystkie szczegóły i zawiera |
202 instrukcje wył±czania HTML-u. Zauważ również, że nie wysyłamy kopii listów do | 202 instrukcje wyĹ‚Ä…czania HTML-u. ZauwaĹĽ rĂłwnieĹĽ, ĹĽe nie wysyĹ‚amy kopii listĂłw do |
203 użytkowników, więc dobrym pomysłem jest zapisanie się na listę w celu uzyskania | 203 uĹĽytkownikĂłw, wiÄ™c dobrym pomysĹ‚em jest zapisanie siÄ™ na listÄ™ w celu uzyskania |
204 odpowiedzi. | 204 odpowiedzi. |
205 </para> | 205 </para> |
206 </sect1> | 206 </sect1> |
207 | 207 |
208 <sect1 id="bugreports_what"> | 208 <sect1 id="bugreports_what"> |
209 <title>Co zgłaszać</title> | 209 <title>Co zgĹ‚aszać</title> |
210 <para> | 210 <para> |
211 Może zaj¶ć potrzeba doł±czenia logu, konfiguracji lub przykładowego | 211 MoĹĽe zajść potrzeba doĹ‚Ä…czenia logu, konfiguracji lub przykĹ‚adowego |
212 pliku w Twoim | 212 pliku w Twoim |
213 zgłoszeniu błędu. Jeżeli który¶ z nich ma duży rozmiar, lepiej załadować go na | 213 zgĹ‚oszeniu bĹ‚Ä™du. JeĹĽeli ktĂłryĹ› z nich ma duĹĽy rozmiar, lepiej zaĹ‚adować go na |
214 nasz <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink> | 214 nasz <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</ulink> |
215 w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 s± preferowanymi formatami) i zał±czyć | 215 w skompresowanej postaci (gzip i bzip2 sÄ… preferowanymi formatami) i zaĹ‚Ä…czyć |
216 tylko ¶cieżkę i nazwę pliku do zgłoszenia błędu. Nasza lista ma ustawiony limit | 216 tylko Ĺ›cieĹĽkÄ™ i nazwÄ™ pliku do zgĹ‚oszenia bĹ‚Ä™du. Nasza lista ma ustawiony limit |
217 rozmiaru każdej wiadomo¶ci na 80k. Jeżeli potrzebujesz wysłać co¶ większego, | 217 rozmiaru kaĹĽdej wiadomoĹ›ci na 80k. JeĹĽeli potrzebujesz wysĹ‚ać coĹ› wiÄ™kszego, |
218 musisz to skompresować albo załadować na serwer. | 218 musisz to skompresować albo zaĹ‚adować na serwer. |
219 </para> | 219 </para> |
220 | 220 |
221 <sect2 id="bugreports_system"> | 221 <sect2 id="bugreports_system"> |
222 <title>Informacja o systemie operacyjnym</title> | 222 <title>Informacja o systemie operacyjnym</title> |
223 <para> | 223 <para> |
228 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> | 228 <listitem><para>Red Hat 7.1</para></listitem> |
229 <listitem><para>Slackware 7.0 + pakiety rozwojowe z 7.1 ...</para></listitem> | 229 <listitem><para>Slackware 7.0 + pakiety rozwojowe z 7.1 ...</para></listitem> |
230 </itemizedlist> | 230 </itemizedlist> |
231 </para></listitem> | 231 </para></listitem> |
232 <listitem><para> | 232 <listitem><para> |
233 wersja j±dra (kernela): | 233 wersja jÄ…dra (kernela): |
234 <screen>uname -a</screen> | 234 <screen>uname -a</screen> |
235 </para></listitem> | 235 </para></listitem> |
236 <listitem><para> | 236 <listitem><para> |
237 wersja biblioteki libc: | 237 wersja biblioteki libc: |
238 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> | 238 <screen>ls -l /lib/libc[.-]*</screen> |
249 <screen> | 249 <screen> |
250 as --version | 250 as --version |
251 </screen> | 251 </screen> |
252 </para></listitem> | 252 </para></listitem> |
253 <listitem><para> | 253 <listitem><para> |
254 Jeżeli masz problem z trybem pełnoekranowym: | 254 JeĹĽeli masz problem z trybem peĹ‚noekranowym: |
255 <itemizedlist> | 255 <itemizedlist> |
256 <listitem><para>Menadżer okien i wersja</para></listitem> | 256 <listitem><para>MenadĹĽer okien i wersja</para></listitem> |
257 </itemizedlist> | 257 </itemizedlist> |
258 </para></listitem> | 258 </para></listitem> |
259 <listitem><para> | 259 <listitem><para> |
260 Jeżeli masz problem z XVIDIXem: | 260 JeĹĽeli masz problem z XVIDIXem: |
261 <itemizedlist> | 261 <itemizedlist> |
262 <listitem><para>głębia barw Xów (colour depth): | 262 <listitem><para>gĹ‚Ä™bia barw XĂłw (colour depth): |
263 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> | 263 <screen>xdpyinfo | grep "depth of root"</screen> |
264 </para></listitem> | 264 </para></listitem> |
265 </itemizedlist> | 265 </itemizedlist> |
266 </para></listitem> | 266 </para></listitem> |
267 <listitem><para> | 267 <listitem><para> |
268 Jeżeli tylko GUI zawiera błędy: | 268 JeĹĽeli tylko GUI zawiera bĹ‚Ä™dy: |
269 <itemizedlist> | 269 <itemizedlist> |
270 <listitem><para>wersja GTK</para></listitem> | 270 <listitem><para>wersja GTK</para></listitem> |
271 <listitem><para>wersja GLIB</para></listitem> | 271 <listitem><para>wersja GLIB</para></listitem> |
272 <listitem><para>wersja libpng</para></listitem> | 272 <listitem><para>wersja libpng</para></listitem> |
273 <listitem><para>Sytuacja w której pojawia się bł±d GUI</para></listitem> | 273 <listitem><para>Sytuacja w ktĂłrej pojawia siÄ™ bĹ‚Ä…d GUI</para></listitem> |
274 </itemizedlist> | 274 </itemizedlist> |
275 </para></listitem> | 275 </para></listitem> |
276 </itemizedlist> | 276 </itemizedlist> |
277 </para> | 277 </para> |
278 </sect2> | 278 </sect2> |
279 | 279 |
280 <sect2 id="bugreports_hardware"> | 280 <sect2 id="bugreports_hardware"> |
281 <title>Sprzęt i sterowniki</title> | 281 <title>SprzÄ™t i sterowniki</title> |
282 <para> | 282 <para> |
283 <itemizedlist> | 283 <itemizedlist> |
284 <listitem><para> | 284 <listitem><para> |
285 informacje o procesorze (CPU) (to działa tylko pod Linuksem): | 285 informacje o procesorze (CPU) (to dziaĹ‚a tylko pod Linuksem): |
286 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> | 286 <screen>cat /proc/cpuinfo</screen> |
287 </para></listitem> | 287 </para></listitem> |
288 <listitem><para> | 288 <listitem><para> |
289 Producent karty graficznej i model. Np.: | 289 Producent karty graficznej i model. Np.: |
290 <itemizedlist> | 290 <itemizedlist> |
300 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> | 300 <listitem><para>Utah-GLX CVS 2001-02-17</para></listitem> |
301 <listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem> | 301 <listitem><para>DRI z X 4.0.3</para></listitem> |
302 </itemizedlist> | 302 </itemizedlist> |
303 </para></listitem> | 303 </para></listitem> |
304 <listitem><para> | 304 <listitem><para> |
305 Typ karty dĽwiękowej i sterownik, np: | 305 Typ karty dĹşwiÄ™kowej i sterownik, np: |
306 <itemizedlist> | 306 <itemizedlist> |
307 <listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem> | 307 <listitem><para>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z oss.creative.com</para></listitem> |
308 <listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem> | 308 <listitem><para>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</para></listitem> |
309 <listitem><para>GUS PnP z emulacj± ALSA OSS</para></listitem> | 309 <listitem><para>GUS PnP z emulacjÄ… ALSA OSS</para></listitem> |
310 </itemizedlist> | 310 </itemizedlist> |
311 </para></listitem> | 311 </para></listitem> |
312 <listitem><para> | 312 <listitem><para> |
313 Jeżeli masz w±tpliwo¶ci, zał±cz wyj¶cie linuksowego polecenia | 313 JeĹĽeli masz wÄ…tpliwoĹ›ci, zaĹ‚Ä…cz wyjĹ›cie linuksowego polecenia |
314 <command>lspci -vv</command>. | 314 <command>lspci -vv</command>. |
315 </para></listitem> | 315 </para></listitem> |
316 </itemizedlist> | 316 </itemizedlist> |
317 </para> | 317 </para> |
318 </sect2> | 318 </sect2> |
319 | 319 |
320 <sect2 id="bugreports_configure"> | 320 <sect2 id="bugreports_configure"> |
321 <title>Problemy z konfiguracj±</title> | 321 <title>Problemy z konfiguracjÄ…</title> |
322 <para> | 322 <para> |
323 Jeżeli <command>./configure</command> zwraca bł±d albo | 323 JeĹĽeli <command>./configure</command> zwraca bĹ‚Ä…d albo |
324 automatyczne wykrywanie czego¶ zawiedzie, przeczytaj | 324 automatyczne wykrywanie czegoĹ› zawiedzie, przeczytaj |
325 <filename>configure.log</filename>. Możliwe, że znajdziesz tam odpowiedĽ, na | 325 <filename>configure.log</filename>. MoĹĽliwe, ĹĽe znajdziesz tam odpowiedĹş, na |
326 przykład kilka poł±czonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo że | 326 przykĹ‚ad kilka poĹ‚Ä…czonych wersji tej samej biblioteki w Twoim systemie albo ĹĽe |
327 zapomniałe¶ zainstalować pakietów rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo | 327 zapomniaĹ‚eĹ› zainstalować pakietĂłw rozwojowych (tych z przyrostkiem -dev albo |
328 -devel). Jeżeli wydaje Ci się, że istnieje jednak bł±d, zał±cz | 328 -devel). JeĹĽeli wydaje Ci siÄ™, ĹĽe istnieje jednak bĹ‚Ä…d, zaĹ‚Ä…cz |
329 <filename>configure.log</filename> w twoim raporcie. | 329 <filename>configure.log</filename> w twoim raporcie. |
330 </para> | 330 </para> |
331 </sect2> | 331 </sect2> |
332 | 332 |
333 <sect2 id="bugreports_compilation"> | 333 <sect2 id="bugreports_compilation"> |
334 <title>Problemy z kompilacj±</title> | 334 <title>Problemy z kompilacjÄ…</title> |
335 <para> | 335 <para> |
336 Prosimy zał±czyć następuj±ce pliki: | 336 Prosimy zaĹ‚Ä…czyć nastÄ™pujÄ…ce pliki: |
337 <itemizedlist> | 337 <itemizedlist> |
338 <listitem><para>config.h</para></listitem> | 338 <listitem><para>config.h</para></listitem> |
339 <listitem><para>config.mak</para></listitem> | 339 <listitem><para>config.mak</para></listitem> |
340 </itemizedlist> | 340 </itemizedlist> |
341 </para> | 341 </para> |
342 </sect2> | 342 </sect2> |
343 | 343 |
344 <sect2 id="bugreports_playback"> | 344 <sect2 id="bugreports_playback"> |
345 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> | 345 <title>Problemy z odtwarzaniem</title> |
346 <para> | 346 <para> |
347 Prosimy zał±czyć wyj¶cie <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym | 347 Prosimy zaĹ‚Ä…czyć wyjĹ›cie <application>MPlayera</application> w trybie gadatliwym |
348 na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tłum.), ale pamiętaj±c o | 348 na poziomie pierwszym (opcja -v - przyp. tĹ‚um.), ale pamiÄ™tajÄ…c o |
349 <emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas | 349 <emphasis role="bold">nie skracaniu wyniku polecenia</emphasis> podczas |
350 kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebuj± wszystkich informacji do | 350 kopiowania go do Twojego listu. Deweloperzy potrzebujÄ… wszystkich informacji do |
351 prawidłowego zdiagnozowania problemu. Możesz przekierować wyj¶cie bezpo¶rednio | 351 prawidĹ‚owego zdiagnozowania problemu. MoĹĽesz przekierować wyjĹ›cie bezpoĹ›rednio |
352 do pliku w ten sposób: | 352 do pliku w ten sposĂłb: |
353 <screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> | 353 <screen>mplayer -v <replaceable>opcje</replaceable> <replaceable>nazwa_pliku</replaceable> > mplayer.log 2>&1</screen> |
354 </para> | 354 </para> |
355 | 355 |
356 <para> | 356 <para> |
357 Jeżeli Twój problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plików, załaduj | 357 JeĹĽeli TwĂłj problem jest specyficzny dla jednego albo wielu plikĂłw, zaĹ‚aduj |
358 winowajcę(ów) na: | 358 winowajcÄ™(Ăłw) na: |
359 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> | 359 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/"/> |
360 </para> | 360 </para> |
361 | 361 |
362 <para> | 362 <para> |
363 Załaduj także mały plik tekstowy nazwany tak samo jak Twój plik, ale z | 363 ZaĹ‚aduj takĹĽe maĹ‚y plik tekstowy nazwany tak samo jak TwĂłj plik, ale z |
364 rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, który masz z zawartym plikiem i zał±cz | 364 rozszerzeniem .txt. Opisz w nim problem, ktĂłry masz z zawartym plikiem i zaĹ‚Ä…cz |
365 swój adres email oraz wyj¶cie <application>MPlayera</application> w trybie | 365 swĂłj adres email oraz wyjĹ›cie <application>MPlayera</application> w trybie |
366 gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest | 366 gadatliwym na poziomie pierwszym. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku jest |
367 wystarczaj±ce do odtworzenia problemu, ale żeby być pewnym prosimy wykonać: | 367 wystarczajÄ…ce do odtworzenia problemu, ale ĹĽeby być pewnym prosimy wykonać: |
368 <screen>dd if=<replaceable>twój_plik</replaceable> of=<replaceable>mały_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen> | 368 <screen>dd if=<replaceable>twĂłj_plik</replaceable> of=<replaceable>maĹ‚y_plik</replaceable> bs=1024k count=5</screen> |
369 To polecenie weĽmie pierwsze pięć megabajtów | 369 To polecenie weĹşmie pierwsze pięć megabajtĂłw |
370 '<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do | 370 '<emphasis role="bold">twojego_pliku</emphasis>' i zapisze je do |
371 '<emphasis role="bold">małego_pliku</emphasis>'. Następnie spróbuj odtworzyć | 371 '<emphasis role="bold">maĹ‚ego_pliku</emphasis>'. NastÄ™pnie sprĂłbuj odtworzyć |
372 mały plik i je¶li bł±d wci±ż się pojawia plik ten jest dla nas wystarczaj±cy. | 372 maĹ‚y plik i jeĹ›li bĹ‚Ä…d wciÄ…ĹĽ siÄ™ pojawia plik ten jest dla nas wystarczajÄ…cy. |
373 Prosimy <emphasis role="bold">w żadnym wypadku</emphasis> nie wysyłać plików | 373 Prosimy <emphasis role="bold">w ĹĽadnym wypadku</emphasis> nie wysyĹ‚ać plikĂłw |
374 poprzez pocztę elektroniczn±! Załaduj je na serwer FTP i wy¶lij tylko | 374 poprzez pocztÄ™ elektronicznÄ…! ZaĹ‚aduj je na serwer FTP i wyĹ›lij tylko |
375 ¶cieżkę/nazwę pliku. Jeżeli plik jest dostępny w sieci, wy¶lij | 375 Ĺ›cieĹĽkÄ™/nazwÄ™ pliku. JeĹĽeli plik jest dostÄ™pny w sieci, wyĹ›lij |
376 <emphasis role="bold">dokładny</emphasis> adres pod którym jest on dostępny. | 376 <emphasis role="bold">dokĹ‚adny</emphasis> adres pod ktĂłrym jest on dostÄ™pny. |
377 </para> | 377 </para> |
378 </sect2> | 378 </sect2> |
379 | 379 |
380 <sect2 id="bugreports_crash"> | 380 <sect2 id="bugreports_crash"> |
381 <title>Awarie programu (ang. Crashes)</title> | 381 <title>Awarie programu (ang. Crashes)</title> |
382 <para> | 382 <para> |
383 Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewn±trz | 383 Musisz uruchomić <application>MPlayera</application> wewnÄ…trz |
384 <command>gdb</command> i wysłać nam kompletne wyj¶cie, albo jeżeli posiadasz | 384 <command>gdb</command> i wysĹ‚ać nam kompletne wyjĹ›cie, albo jeĹĽeli posiadasz |
385 zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii, | 385 zrzut <filename>core</filename> (ang. core dump) utworzony w wyniku awarii, |
386 wyci±gn±ć z niego użyteczne informacje. Oto jak to zrobić: | 386 wyciÄ…gnąć z niego uĹĽyteczne informacje. Oto jak to zrobić: |
387 </para> | 387 </para> |
388 | 388 |
389 <sect3 id="bugreports_debug"> | 389 <sect3 id="bugreports_debug"> |
390 <title>Jak otrzymać informację o awarii</title> | 390 <title>Jak otrzymać informacjÄ™ o awarii</title> |
391 <para> | 391 <para> |
392 Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcj± debugowania kodu: | 392 Przekompiluj <application>MPlayera</application> z opcjÄ… debugowania kodu: |
393 <screen> | 393 <screen> |
394 ./configure --enable-debug=3 | 394 ./configure --enable-debug=3 |
395 make | 395 make |
396 </screen> | 396 </screen> |
397 i uruchom <application>MPlayera</application> używaj±c gdb: | 397 i uruchom <application>MPlayera</application> uĹĽywajÄ…c gdb: |
398 <screen>gdb ./mplayer</screen> | 398 <screen>gdb ./mplayer</screen> |
399 Jeste¶ teraz wewn±trz gdb. Wpisz: | 399 JesteĹ› teraz wewnÄ…trz gdb. Wpisz: |
400 <screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> | 400 <screen>run -v <replaceable>opcje-mplayera</replaceable> |
401 <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> i odtwórz swoj± awarię. Gdy | 401 <replaceable>nazwa_pliku</replaceable></screen> i odtwĂłrz swojÄ… awariÄ™. Gdy |
402 tylko to zrobisz, gdb przeniesie cię z powrotem do linii poleceń, gdzie należy | 402 tylko to zrobisz, gdb przeniesie ciÄ™ z powrotem do linii poleceĹ„, gdzie naleĹĽy |
403 wpisać | 403 wpisać |
404 <screen> | 404 <screen> |
405 bt | 405 bt |
406 disass $pc-32 $pc+32 | 406 disass $pc-32 $pc+32 |
407 info all-registers | 407 info all-registers |
408 </screen> | 408 </screen> |
409 </para> | 409 </para> |
410 </sect3> | 410 </sect3> |
411 | 411 |
412 <sect3 id="bugreports_core"> | 412 <sect3 id="bugreports_core"> |
413 <title>Jak wyci±gn±ć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title> | 413 <title>Jak wyciÄ…gnąć sensowne informacje ze zrzutu core (ang. core dump)</title> |
414 <para> | 414 <para> |
415 Utwórz plik z nastepuj±cymi poleceniami: | 415 UtwĂłrz plik z nastepujÄ…cymi poleceniami: |
416 <screen> | 416 <screen> |
417 bt | 417 bt |
418 disass $pc-32 $pc+32 | 418 disass $pc-32 $pc+32 |
419 info all-registers | 419 info all-registers |
420 </screen> | 420 </screen> |
421 A następnie uruchomić następuj±ce polecenie: | 421 A nastÄ™pnie uruchomić nastÄ™pujÄ…ce polecenie: |
422 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> > mplayer.bug</screen> | 422 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>plik_z_poleceniami</replaceable> > mplayer.bug</screen> |
423 </para> | 423 </para> |
424 </sect3> | 424 </sect3> |
425 </sect2> | 425 </sect2> |
426 </sect1> | 426 </sect1> |
427 | 427 |
428 <sect1 id="bugreports_advusers"> | 428 <sect1 id="bugreports_advusers"> |
429 <title>Wiem co robię...</title> | 429 <title>Wiem co robiÄ™...</title> |
430 <para> | 430 <para> |
431 Jeżeli utworzyłe¶ wła¶ciwy raport błędu kieruj±c się powyższymi wskazówkami i | 431 JeĹĽeli utworzyĹ‚eĹ› wĹ‚aĹ›ciwy raport bĹ‚Ä™du kierujÄ…c siÄ™ powyĹĽszymi wskazĂłwkami i |
432 jeste¶ pewien że to bł±d <application>MPlayera</application>, nie kompilatora | 432 jesteĹ› pewien ĹĽe to bĹ‚Ä…d <application>MPlayera</application>, nie kompilatora |
433 albo uszkodzonego pliku, przeczytałe¶ dokumentację i nie możesz znaleĽć | 433 albo uszkodzonego pliku, przeczytaĹ‚eĹ› dokumentacjÄ™ i nie moĹĽesz znaleźć |
434 rozwi±zania, Twoje sterowniki dĽwięku s± w porz±dku, możesz chcieć zapisać się | 434 rozwiÄ…zania, Twoje sterowniki dĹşwiÄ™ku sÄ… w porzÄ…dku, moĹĽesz chcieć zapisać siÄ™ |
435 na listę MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tłum.) i wysłać tam swoje | 435 na listÄ™ MPlayer-advusers (tylko po angielsku - przyp. tĹ‚um.) i wysĹ‚ać tam swoje |
436 zgłoszenie błędu, aby uzyskać lepsz± i szybsz± odpowiedĽ. | 436 zgĹ‚oszenie bĹ‚Ä™du, aby uzyskać lepszÄ… i szybszÄ… odpowiedĹş. |
437 </para> | 437 </para> |
438 | 438 |
439 <para> | 439 <para> |
440 Wiedz, że je¶li zadasz trywialne pytanie albo odpowiedĽ na nie znajduje się na | 440 Wiedz, ĹĽe jeĹ›li zadasz trywialne pytanie albo odpowiedĹş na nie znajduje siÄ™ na |
441 stronie man, zamiast dostać odpowiedĽ zostaniesz zignorowany | 441 stronie man, zamiast dostać odpowiedĹş zostaniesz zignorowany |
442 albo obrzucony wyzwiskami. | 442 albo obrzucony wyzwiskami. |
443 Dlatego też nie obrażaj nas i zapisz się na listę -advusers tylko jeżeli | 443 Dlatego teĹĽ nie obraĹĽaj nas i zapisz siÄ™ na listÄ™ -advusers tylko jeĹĽeli |
444 naprawdę wiesz co robisz i czujesz się zaawansowanym użytkownikiem lub | 444 naprawdÄ™ wiesz co robisz i czujesz siÄ™ zaawansowanym uĹĽytkownikiem lub |
445 deweloperem. Jeżeli spełniasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu | 445 deweloperem. JeĹĽeli speĹ‚niasz te kryteria, nie powinno Ci sprawić problemu |
446 znalezienie sposobu zapisania się na listę (pamiętaj, że musisz biegle znać j. | 446 znalezienie sposobu zapisania siÄ™ na listÄ™ (pamiÄ™taj, ĹĽe musisz biegle znać j. |
447 angielski - przyp. tłum.) | 447 angielski - przyp. tĹ‚um.) |
448 </para> | 448 </para> |
449 | 449 |
450 </sect1> | 450 </sect1> |
451 | 451 |
452 </appendix> | 452 </appendix> |