Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Polish/bugreports.html @ 9245:6763d797c5f0
Plik przetlumaczony przez Zorg <kmaterka@wp.pl>. Poprawki
wzgledem orginalu - spellcheck i tidy.
author | eyck |
---|---|
date | Mon, 03 Feb 2003 07:40:00 +0000 |
parents | 992b0718518d |
children | 1c86cdd2b5d2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9244:073b1ca3f3d7 | 9245:6763d797c5f0 |
---|---|
1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> | 1 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> |
2 | 2 |
3 <HTML> | 3 <html> |
4 <HEAD> | 4 <head> |
5 <TITLE>Zgłaszanie błędów - MPlayer - The Movie Player for | 5 <title>Zgłaszanie błędów - MPlayer - Odtwarzacz Filmów dla |
6 Linux</TITLE> | 6 Linuksa</title> |
7 <LINK rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css"> | 7 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="default.css"> |
8 <META http-equiv="Content-Type" content= | 8 <meta http-equiv="Content-Type" content= |
9 "text/html; charset=iso-8859-2"> | 9 "text/html; charset=iso-8859-2"> |
10 </HEAD> | 10 </head> |
11 | 11 |
12 <BODY> | 12 <body> |
13 <H1><A name="appendix_b">Dodatek B - Jak zgłaszać | 13 <h1><a name="appendix_b">Dodatek B - Jak zgłaszać |
14 błędy</A></H1> | 14 błędy</a></h1> |
15 | 15 |
16 <P>Dobre raporty o błędach są niezwykle cennym wkładem w rozwój | 16 <p>Dobry raport o błędzie jest bardzo wartościowym wkładem w |
17 każdego projektu. Ale dokładnie tak jak pisanie dobrego | 17 rozwój każdego z projektów oprogramowania. Ale tak jak pisanie |
18 oprogramowania, dobre raporty o błędach wymagają wysiłku. | 18 dobrego oprogramowania, tak dobry raport problemu wymaga trochę |
19 Prosimy o zdanie sobie sprawy z faktu iż większość programistów | 19 pracy. Prosimy, o zrozumienie, że większość programistów to |
20 jest ekstremalnie zajęta i otrzymuje obscenicznie dużo listów. | 20 ludzie ekstremalnie zajęci i otrzymują nieprzyzwoitą ilość |
21 Więc chociaż Twoje informacje zwrotne są niezwykle cenne dla | 21 e-maili. Więc, dopóki twoja reakcja jest decydująca w |
22 udoskonalenia MPlayera, prosze zrozumieć że musisz dostarczyć | 22 poprawianiu MPlayera i bardzo doceniana, prosimy zrozum, że |
23 <B>wszystkie</B> informacje o które prosimy, oraz dokładnie | 23 musisz dostarczyć <b>wszystkie</b> informacje których wymagamy i |
24 wykonać intrukcje opisane w tym dokumencie.</P> | 24 wykonać wszystkie polecenia zawarte w tym dokumencie.</p> |
25 | 25 |
26 <H2><A name="fix">B.1 Jak naprawiać błędy</A></H2> | 26 <h2><a name="fix">B.1 Jak naprawiać błędy</a></h2> |
27 | 27 |
28 <P>Jeśli uważasz że posiadasz niezbędne umiejętności, | 28 <p>Jeżeli czyjesz, że masz wystarczające umiejętności, jesteś |
29 zapraszamy by spróbować naprawić błąd samemu. A jeśli już tak | 29 zaproszony do naprawienia błędu własnoręcznie. Może już to |
30 zrobiłeś, prosze przeczytać <A href="tech/patches.txt">ten | 30 zrobiłeś? Prosimy, przeczytaj <a href="tech/patches.txt">ten |
31 krótki dokument</A> by dowiedzieć się jak sprawić by Twój kod | 31 krótki dokument</a> by dowiedzieć się, jak dodać twój kod do |
32 został dołączony do MPlayera. Ludzie z listy dyskusyjnej <A | 32 MPlayera. Ludzie na grupie dyskusyjnej <a href= |
33 href= | 33 "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</a> |
34 "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">mplayer-dev-eng</A> | 34 pomogą ci, jeżeli będziesz miał jakieś pytania.</p> |
35 pomogą Ci jeśli będziesz miał pytania.</P> | 35 |
36 | 36 <h2><a name="report">B.2 Jak zgłaszać błędy</a></h2> |
37 <H2><A name="report">B.2 Jak zgłaszać blędy?</A></H2> | 37 |
38 | 38 <p>Po pierwsze, wypróbuj najnowszą wersji MPlayera z CVSa, |
39 <P>Przede wszystkim prosze spróbować najnowszą wersję mplayera z | 39 możliwe że twój błąd został już tam naprawiony. Programiści |
40 CVS, gdyż Twój problem może być już naprawiony. Program rozwija | 40 poruszają się naprawdę szybko, większość problemów z |
41 się niezwykle szybko, większość problemów zgłaszonych po | 41 oficjalnego wydania jest raportowane w przeciągu dni lub nawet |
42 wypuszczeniu oficjalnej wersji naprawiana jest w przeciągu dni, | 42 godzin, więc prosimy o używanie <b>tylko CVS</b> do |
43 a nawet godzin. Prosimy więc by użycwać <B>wyłącznie wersji | 43 raportowania błędów. Instrukcję do CVS można znaleźć na dole <a |
44 CVS</B> przy zgłaszaniu problemów. Instrukcje dotyczące CVS | 44 href="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej |
45 można znaleźć na końcu <A href= | 45 strony</a> lub w README. Jeżeli to nie pomogło, przeczytaj <a |
46 "http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">tej strony</A> | 46 href="documentation.html#known_bugs">listę znanych błędów</a> i |
47 bądź w dokumencie README. Jeśli ta wersja nie rozwiąże | 47 pozostałą część dokumentacji. Jeśli twój problem nie jest znany |
48 problemów, prosimy skonsultować się z <A href= | 48 lub nasze instrukcje nie rozwiązują problemu, wtedy prześlij |
49 "documentation.html#known_bugs">lista znanych pluskiew</A> i | 49 raport o błędzie.</p> |
50 pozostałą częścią dokumentacji. Jeśli problem który napotkałeś | 50 |
51 nie jest znany bądź nie rozwiązują go nasze instrukcje, prosimy | 51 <p>prosimy o nie przesyłanie raportów o błędach bezpośrednio do |
52 o wysłanie raportu o błędzie.</P> | 52 programistów. Pracujemy zbiorowo, tak więc wielu użytkowników |
53 | 53 może się zainteresować tym problemem. Czasami inni użytkownicy, |
54 <P>Prosimy nie wysyłać raportu o błędach bezpośrednio do | 54 mający doświadczenie z twoim kłopotem, wiedzą jak ominąć |
55 programistów. MPlayer jest produktem rozwijanym przez grupę | 55 problem, nawet jeżeli jest to błąd w kodzie MPlayera.</p> |
56 programistów, wiele osób może być zainteresowanych raportem. | 56 |
57 Czasami inni użytkownicy mogli już napotkać błąd z którym się | 57 <p>Prosimy, opisz swój problem możliwie najdokładniej. Wykonaj |
58 borykasz, a nawet posiadać informacje jak go ominąć, nawet | 58 małe dochodzenie by znaleźć okoliczności, w których problem się |
59 jeśli to błąd w kodzie MPlayera.</P> | 59 pojawia. Może błąd pojawia się tylko w określonych sytuacjach? |
60 | 60 Występuje ze pojedyńczym plikiem lub typem plików? Występuje |
61 <P>Prosimy o opisanie problemu dokładnie i z uwzględnieniem | 61 tylko z jednym kodekiem lub niezależnie od kodeka? Możesz |
62 możliwie największej ilości szczegółów. Jeśli to możliwe, pobaw | 62 powtórzyć błąd ze wszystkimi sterownikami wyjścia? Im więcej |
63 się w detektywa by zawęzić okoliczności przy których występuje | 63 informacji dostarczysz, tym większe szanse na naprawienie |
64 problem. Czy pluska daje znać o sobie tylko w jakichś | 64 twojego problemu. Prosimy, nie zapomnij umieścić wymaganych |
65 szczególnych okolicznościach? Czy dotyczy tylko niektórych | 65 cennych informacji (patrz niżej), w przeciwnym wypadku, nie |
66 plików bądź typów plików? Czy pojawia się przy jednym kodeku | 66 będziemy w stanie poprawnie zdiagnozować twojego problemu.</p> |
67 czy niezależnie od kodeka? Im więcej informacji dostarczysz tym | 67 |
68 większe szanse na to że naprawimy problem. | 68 <p>Świetne i dobrze napisany poradnik zadawania pytań w |
69 <!-- dotąd przetłumaczone --> | 69 publicznych forach dyskusyjnych to <a href= |
70 </P> | |
71 | |
72 <P>Please describe your problem in as much detail as possible. | |
73 Do a little detective work to narrow down the circumstances | |
74 under which the problem occurs. Does the bug only show up in | |
75 certain situations? Is it specific to certain files or file | |
76 types? Does it occur with only one codec or is it codec | |
77 independent? Can you reproduce it with all output drivers? The | |
78 more information you provide the better are our chances at | |
79 fixing your problem. Please do not forget to also include the | |
80 valuable information requested below, we will be unable to | |
81 properly diagnose your problem otherwise.</P> | |
82 | |
83 <P>An excellent and well written guide to asking questions in | |
84 public forums is <A href= | |
85 "http://www.tuxedo.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To | 70 "http://www.tuxedo.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To |
86 Ask Questions The Smart Way</A> by <A href= | 71 Ask Questions The Smart Way</a> (Jak Zadawać Pytania W Mądry |
87 "http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. Raymond</A>. There is | 72 Sposób) autorstwa <a href="http://www.tuxedo.org/~esr/">Eric S. |
88 another called <A href= | 73 Raymond</a>. Jest też inny nazwany <a href= |
89 "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to | 74 "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to |
90 Report Bugs Effectively</A> by <A href= | 75 Report Bugs Effectively</a> (Jak Efektywnie Raportować Błędy) |
76 autorstwa <a href= | |
91 "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon | 77 "http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon |
92 Tatham</A>. If you follow these guidelines you should be able | 78 Tatham</a>. artykuł w języku polskim to <a href= |
93 to get help. But please understand that we all follow the | 79 "http://rtfm.bsdzine.org/">Jak mądrze zadawać pytania</a> |
94 mailing lists voluntarily in our free time. We are very busy | 80 Jeżeli będziesz postępował zgodnie z tymi przewodnikami |
95 and cannot guarantee that you will get a solution for your | 81 powinieneś uzyskać pomoc. Ale zrozum, że my wszyscy odpowiadamy |
96 problem or even an answer.</P> | 82 na grupie dyskusyjnej w formie wolontariatu poświęcając nasz |
97 | 83 wolny czas. Jesteśmy bardzo zajęci i nie możemy gwarantować, że |
98 <H2><A name="where">B.3 Where to report bugs</A></H2> | 84 rozwiążemy twój problem, lub nawet odpowiemy na twój list.</p> |
99 | 85 |
100 <P>Subscribe to the mplayer-users mailing list:<BR> | 86 <h2><a name="where">B.3 Gdzie zgłaszać błędy</a></h2> |
101 <A href= | 87 |
102 "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR> | 88 <p>Zapisz się na grupę dyskusyjną mplayer-users:<br> |
103 | 89 <a href= |
104 and send your bug report to:<BR> | 90 "http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</a><br> |
105 <A href= | 91 |
106 "mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</A></P> | 92 i wyślij swój raport o błędzie do:<br> |
107 | 93 <a href= |
108 <P>The language of this list is <B>English</B>. Please follow | 94 "mailto:mplayer-users@mplayerhq.hu">mplayer-users@mplayerhq.hu</a></p> |
109 the standard <A href= | 95 |
110 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Guidelines</A> | 96 <p>Językiem grupy jest <b>Angielski</b>. Prosimy o dostosowanie |
111 and <B>do not send HTML mail</B> to any of our mailing lists. | 97 się do standardu <a href= |
112 You will only get ignored or banned. If you do not know what | 98 "http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette Guidelines</a> |
113 HTML mail is or why it is evil, read this <A href= | 99 i <b>nie wysyłać e-maili w HTML</b> do której kolwiek z naszych |
114 "http://expita.com/nomime.html">fine document</A>. It explains | 100 grup dyskusyjnych. Zostaniesz po prostu zignorowany lub |
115 all the details and has instructions for turning HTML off. Also | 101 zbanowany. Jeśli nie wiesz co to jest e-mail w HTML lub |
116 note that we will not individually CC (carbon-copy) people so | 102 dlaczego jest zły, przeczytaj ten <a href= |
117 it is a good idea to subscribe to actually receive your | 103 "http://expita.com/nomime.html">świetny dokument</a>. Wyjaśnia |
118 answer.</P> | 104 wszystkie detale i daje instrukcje, jak wyłączyć HTML. Ponad to |
119 | 105 zauważ, że nie będziemy odpowiadać indywidualnie CC |
120 <H2><A name="what">B.4 What to report</A></H2> | 106 (carbon-copy), tak więc jest dobrym pomysłem zasubskrybować |
121 | 107 grupę, by odebrać odpowiedź na swój list.</p> |
122 <P>You may need to include log, configuration or sample files | 108 |
123 in your bug report. If some of them are quite big then it is | 109 <h2><a name="what">B.4 Co raportować</a></h2> |
124 better to upload them to our <A href= | 110 |
125 "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP server</A> in a | 111 <p>Być może, że będziesz musiał załączyć plik log, konfigurację |
126 compressed format (gzip and bzip2 preferred) and include only | 112 lub próbkę pliku w swoim raporcie o błędzie. Jeżeli będzie on |
127 the path and file name in your bug report. Our mailing lists | 113 dość spory, wtedy lepiej będzie, gdy prześlesz go na nasz <a |
128 have a message size limit of 80k, if you have something bigger | 114 href="ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">serwer FTP</a> w |
129 you have to compress or upload it.</P> | 115 skompresowanym formacie (preferowany gzip i bzip2) i dołącz |
130 | 116 tylko ścieżkę i nazwę pliku do twojego raportu o błędzie. Nasze |
131 <H3><A name="system">B.4.1 System Information</A></H3> | 117 grupa dyskusyjna ma ograniczeni rozmiaru wiadomości na 80k, |
132 | 118 jeżeli masz coś większego, musisz to skompresować lub wysłać na |
133 <UL> | 119 serwer.</p> |
134 <LI> | 120 |
135 Your Linux distribution or operating system and version | 121 <h3><a name="system">B.4.1 Informacje o systemie</a></h3> |
136 e.g.: | 122 |
137 | 123 <ul> |
138 <UL> | 124 <li> |
139 <LI>Red Hat 7.1</LI> | 125 Twoja dystrybcje Linuksa lub system operacyjny i wersja |
140 | 126 np.: |
141 <LI>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</LI> | 127 |
142 </UL> | 128 <ul> |
143 </LI> | 129 <li>Red Hat 7.1</li> |
144 | 130 |
145 <LI>kernel version:<BR> | 131 <li>Slackware 7.0 + devel packs from 7.1 ...</li> |
146 <CODE>uname -a</CODE></LI> | 132 </ul> |
147 | 133 </li> |
148 <LI>libc version:<BR> | 134 |
149 <CODE>ls -l /lib/libc[.-]*</CODE></LI> | 135 <li>wersja kernela:<br> |
150 | 136 <code>uname -a</code></li> |
151 <LI>X version:<BR> | 137 |
152 <CODE>X -version</CODE></LI> | 138 <li>wersja libc:<br> |
153 | 139 <code>ls -l /lib/libc[.-]*</code></li> |
154 <LI>gcc and ld versions:<BR> | 140 |
155 <CODE>gcc -v<BR> | 141 <li>wersja X:<br> |
156 ld -v</CODE></LI> | 142 <code>X -version</code></li> |
157 | 143 |
158 <LI>binutils version:<BR> | 144 <li>wersje gcc i ld:<br> |
159 <CODE>as --version</CODE></LI> | 145 <code>gcc -v<br> |
160 | 146 ld -v</code></li> |
161 <LI> | 147 |
162 If you have problems with fullscreen mode: | 148 <li>wersja binutils:<br> |
163 | 149 <code>as --version</code></li> |
164 <UL> | 150 |
165 <LI>Window manager type and version</LI> | 151 <li> |
166 </UL> | 152 Jeśli masz problemy z trybem pełnoekranowym: |
167 </LI> | 153 |
168 | 154 <ul> |
169 <LI> | 155 <li>Typ i wersja menedżera okien</li> |
170 If you have problems with XVIDIX: | 156 </ul> |
171 | 157 </li> |
172 <UL> | 158 |
173 <LI>X colour depth:<BR> | 159 <li> |
174 <CODE>xdpyinfo | grep "depth of root"</CODE></LI> | 160 Jeśli masz problemy z XVIDIX: |
175 </UL> | 161 |
176 </LI> | 162 <ul> |
177 | 163 <li>głębia kolorów w X:<br> |
178 <LI> | 164 <code>xdpyinfo | grep "depth of root"</code></li> |
179 If only the GUI is buggy: | 165 </ul> |
180 | 166 </li> |
181 <UL> | 167 |
182 <LI>GTK version</LI> | 168 <li> |
183 | 169 Jeżeli tylko GUI jest z błędem: |
184 <LI>GLIB version</LI> | 170 |
185 | 171 <ul> |
186 <LI>libpng version</LI> | 172 <li>wersja GTK</li> |
187 | 173 |
188 <LI>GUI situation in which the bug occurs</LI> | 174 <li>wersja GLIB</li> |
189 </UL> | 175 |
190 </LI> | 176 <li>wersja libpng</li> |
191 </UL> | 177 |
192 | 178 <li>sytuacja GUI, w której błąd wystąpił</li> |
193 <H3><A name="hardware">B.4.2 Hardware and drivers</A></H3> | 179 </ul> |
194 | 180 </li> |
195 <UL> | 181 </ul> |
196 <LI>CPU info (this works on Linux only):<BR> | 182 |
197 <CODE>cat /proc/cpuinfo</CODE></LI> | 183 <h3><a name="hardware">B.4.2 Sprzęt i sterowniki</a></h3> |
198 | 184 |
199 <LI> | 185 <ul> |
200 Video card manufacturer and model, e.g.: | 186 <li>Informacja o CPU (działa tylko z Linuksem):<br> |
201 | 187 <code>cat /proc/cpuinfo</code></li> |
202 <UL> | 188 |
203 <LI>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB | 189 <li> |
204 SDRAM</LI> | 190 Producent i model karty graficznej, np.: |
205 | 191 |
206 <LI>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</LI> | 192 <ul> |
207 </UL> | 193 <li>ASUS V3800U chip: nVidia TNT2 Ultra pro 32MB |
208 </LI> | 194 SDRAM</li> |
209 | 195 |
210 <LI> | 196 <li>Matrox G400 DH 32MB SGRAM</li> |
211 Video driver type & version, e.g.: | 197 </ul> |
212 | 198 </li> |
213 <UL> | 199 |
214 <LI>X built-in driver</LI> | 200 <li> |
215 | 201 Typ sterownika wideo & wersja, np.: |
216 <LI>nVidia 0.9.623</LI> | 202 |
217 | 203 <ul> |
218 <LI>Utah-GLX CVS 2001-02-17</LI> | 204 <li>wbudowany sterownik X</li> |
219 | 205 |
220 <LI>DRI from X 4.0.3</LI> | 206 <li>nVidia 0.9.623</li> |
221 </UL> | 207 |
222 </LI> | 208 <li>Utah-GLX CVS 2001-02-17</li> |
223 | 209 |
224 <LI> | 210 <li>DRI z X 4.0.3</li> |
225 Sound card type & driver, e.g.: | 211 </ul> |
226 | 212 </li> |
227 <UL> | 213 |
228 <LI>Creative SBLive! Gold with OSS driver from | 214 <li> |
229 oss.creative.com</LI> | 215 Typ karty dźwiękowej & sterownik, np.: |
230 | 216 |
231 <LI>Creative SB16 with kernel OSS drivers</LI> | 217 <ul> |
232 | 218 <li>Creative SBLive! Gold ze sterownikiem OSS z |
233 <LI>GUS PnP with ALSA OSS emulation</LI> | 219 oss.creative.com</li> |
234 </UL> | 220 |
235 </LI> | 221 <li>Creative SB16 ze sterownikiem OSS z kernela</li> |
236 | 222 |
237 <LI>If in doubt include <CODE>lspci -vv</CODE> output on | 223 <li>GUS PnP z emulacją OSSw ALSA</li> |
238 Linux systems.</LI> | 224 </ul> |
239 </UL> | 225 </li> |
240 | 226 |
241 <H3><A name="compilation">B.4.3 Compilation problems</A></H3> | 227 <li>W razie wątpliwości dołącz wyjście z <code>lspci |
242 Please include these files: | 228 -vv</code> w systemie Linux.</li> |
243 | 229 </ul> |
244 <UL> | 230 |
245 <LI><CODE>config.h</CODE></LI> | 231 <h3><a name="compilation">B.4.3 Problemy z kompilacją</a></h3> |
246 | 232 Prosimy o dołączenie tych plików: |
247 <LI><CODE>config.mak</CODE></LI> | 233 |
248 </UL> | 234 <ul> |
249 Only if compilation fails below one of these directories, | 235 <li><code>config.h</code></li> |
250 include these files: | 236 |
251 | 237 <li><code>config.mak</code></li> |
252 <UL> | 238 </ul> |
253 <LI><CODE>Gui/config.mak</CODE></LI> | 239 Tylko jeżeli kompilacja nie powodzi się w jednym z tych |
254 | 240 katalogów, dołącz te pliki: |
255 <LI><CODE>libvo/config.mak</CODE></LI> | 241 |
256 | 242 <ul> |
257 <LI><CODE>libao2/config.mak</CODE></LI> | 243 <li><code>Gui/config.mak</code></li> |
258 </UL> | 244 |
259 | 245 <li><code>libvo/config.mak</code></li> |
260 <H3><A name="configure">B.4.4 Configure problems</A></H3> | 246 |
261 Include <CODE>configure.log</CODE>. | 247 <li><code>libao2/config.mak</code></li> |
262 | 248 </ul> |
263 <H3><A name="playback">B.4.5 Playback problems</A></H3> | 249 |
264 | 250 <h3><a name="configure">B.4.4 Problemy z configure</a></h3> |
265 <P>Please include the output of MPlayer at verbosity level 1, | 251 Dołącz <code>configure.log</code>. |
266 but remember to <B>not truncate the output</B> when you paste | 252 |
267 it into your mail. The developers need all of the messages to | 253 <h3><a name="playback">B.4.5 Problemy z odtwarzaniem</a></h3> |
268 properly diagnose a problem. You can direct the output into a | 254 |
269 file like this:</P> | 255 <p>Prosimy, dołącz wyjście MPlayera za 1 poziomie |
270 | 256 gadatliwości, ale pamiętaj <b>nie przycinaj wyjścia</b> |
271 <P><CODE> mplayer -v [options] [filename] > mplayer.log | 257 podczas wklejania go do twojego listu. Programiści potrzebują |
272 2>&1</CODE></P> | 258 wszystkich komunikatów by poprawnie zdiagnozować problem. |
273 | 259 Możesz przekierować wyjście do pliku komendą podobną do:</p> |
274 <P>If your problem is specific to one or more files, then | 260 |
275 please upload the offender(s) to:</P> | 261 <p><code> mplayer -v [opcje] [nazwa_pliku] > mplayer.log |
276 | 262 2>&1</code></p> |
277 <P> <A href= | 263 |
278 "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</A></P> | 264 <p>Jeżeli twój problem jest specyficzny dla jednego lub więcej |
279 | 265 plików, wtedy prześlij go (je) na:</p> |
280 <P>Also upload a small text file having the same base name as | 266 |
281 your file with a .txt extension. Describe the problem you are | 267 <p> <a href= |
282 having with the particular file there and include your email | 268 "ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/</a></p> |
283 address as well as the output of MPlayer at verbosity level 1. | 269 |
284 Usually the first 1-5 MB of a file are enough to reproduce the | 270 <p>Ponad to prześlij mały plik tekstowy zawierający tę samą |
285 problem, but to be sure we ask you to:</P> | 271 nazwę podstawową co twój plik, tyle że z rozszerzeniem .txt. |
286 | 272 Opisz problem który występuje z danym plikiem i dołącz twój |
287 <P><CODE> dd if=yourfile of=smallfile bs=1024k | 273 adres e-mail i najlepiej jeszcze wyjście MPlayera na 1 poziomie |
288 count=5</CODE></P> | 274 gadatliwości. Zazwyczaj pierwsze 1-5 MB pliku wystarcza na |
289 | 275 odtworzenie problemu, ale dla pewności prosimy cię o:</p> |
290 <P>It will take the first five megabytes of | 276 |
291 <STRONG>'your-file'</STRONG> and write it to | 277 <p><code> dd if=twój_plik of=mały_plik bs=1024k |
292 <STRONG>'small-file'</STRONG>. Then try again on this small | 278 count=5</code></p> |
293 file and if the bug still shows up your sample is sufficient | 279 |
294 for us. Please <STRONG>do not ever</STRONG> send such files via | 280 <p>Wytnie to pierwsze pięć megabajtów z |
295 mail! Upload it, and send only the path/filename of the file on | 281 <strong>'twój_plik'</strong> i zapisze to do |
296 the FTP-server. If the file is accessible on the net, then | 282 <strong>'mały_plik'</strong>. Potem wypróbuj mały plik, jeżeli |
297 sending the <STRONG>exact</STRONG> URL is sufficient.</P> | 283 błąd dalej się pojawia, próbka jest dla nas wystarczająca. |
298 | 284 Prosimy, <strong>nigdy</strong> nie wysyłaj takich plików przez |
299 <H3><A name="crash">B.4.6 Crashes</A></H3> | 285 e-mail! Wyślij na serwer, i podaj tylko ścieżkę/nazwę pliku na |
300 | 286 serwerze FTP. Jeśli plik jest dostępny przez Internet, wysłany |
301 <P>You have to run MPlayer inside <CODE>gdb</CODE> and send us | 287 <strong>dokładny</strong> URL jest wystarczający.</p> |
302 the complete output or if you have a core dump of the crash you | 288 |
303 can extract useful information from the <CODE>Core</CODE> file. | 289 <h3><a name="crash">B.4.6 Wywalenie się programu (ang. |
304 Here's how:</P> | 290 crashe)</a></h3> |
305 | 291 |
306 <H4><A name="debug">B.4.6.1 How to conserve information about a | 292 <p>Musisz uruchomić MPlayera wewnątrz <code>gdb</code> i wysłać |
307 reproducible crash</A></H4> | 293 nam kompletne wyjście lub jeżeli masz zrzut rdzenia (ang. core |
308 Recompile MPlayer with debugging code enabled: | 294 dump) po wywaleniu się, możesz wyciągnąć użyteczne informacje z |
309 | 295 pliku <code>Core</code>. Poniżej pokazano jak:</p> |
310 <P><CODE> ./configure --enable-debug=3<BR> | 296 |
311 make</CODE></P> | 297 <h4><a name="debug">B.4.6.1 Jak przechować informacje |
312 and then run MPlayer within gdb using: | 298 powtarzalnym wywaleniu się</a></h4> |
313 | 299 Przekompiluj MPlayera z włączoną obsługą debugowania: |
314 <P><CODE> gdb ./mplayer</CODE></P> | 300 |
315 You are now within gdb. Type: | 301 <p><code> ./configure --enable-debug=3<br> |
316 | 302 make</code></p> |
317 <P><CODE> run -v [options-to-mplayer] filename</CODE></P> | 303 i uruchom MPlayer wewnątrz db używając: |
318 and reproduce your crash. As soon as you did it, gdb will | 304 |
319 return you to the command line prompt where you have to enter | 305 <p><code> gdb ./mplayer</code></p> |
320 | 306 Jesteś teraz w gdb. Wpisz: |
321 <P><CODE> bt<BR> | 307 |
322 disass $pc-32 $pc+32<BR> | 308 <p><code> run -v [opcje_dla_MPlayera] nazwa_pliku</code></p> |
323 info all-registers</CODE></P> | 309 i powtórz "wywałkę". Wkrótce po tym jak to zrobisz, gdb zwróci |
324 | 310 ci dostęp do linii komend gdzie musisz wprowadzić |
325 <H4><A name="core">B.4.6.2 How to extract meaningful | 311 |
326 information from a core dump</A></H4> | 312 <p><code> bt<br> |
327 | 313 disass $pc-32 $pc+32<br> |
328 <P>Please create the following command file:</P> | 314 info all-registers</code></p> |
329 | 315 |
330 <P><CODE>disass $pc-32 $pc+32<BR> | 316 <h4><a name="core">B.4.6.2 Jak wydobyć sensowne informacje z |
331 info all-registers</CODE></P> | 317 zrzutu rdzenia (ang. core dump)</a></h4> |
332 | 318 |
333 <P>Then simply execute the following on your command line:</P> | 319 <p>Prosimy, stwórz podany plik rozkazowy (skrypt):</p> |
334 | 320 |
335 <P> <CODE>gdb mplayer --core=core -batch | 321 <p><code>disass $pc-32 $pc+32<br> |
336 --command=command_file > mplayer.bug</CODE></P> | 322 info all-registers</code></p> |
337 | 323 |
338 <H2><A name="advusers">B.5 I know what I am doing...</A></H2> | 324 <p>Potem po prostu uruchom podaną komendę:</p> |
339 | 325 |
340 <P>If you created a proper bug report following the steps above | 326 <p> <code>gdb mplayer --core=core -batch |
341 and you are confident it is a bug in MPlayer, not a compiler | 327 --command=command_file > mplayer.bug</code></p> |
342 problem or broken file, you have already read the documentation | 328 |
343 and you could not find a solution, your sound drivers are OK, | 329 <h2><a name="advusers">B.5 Wiem co robię...</a></h2> |
344 then you might want to subscribe to the mplayer-advusers list | 330 |
345 and send your bug report there to get a better and faster | 331 <p>Jeśli stworzyłeś poprawny raport o błędzie, postępując |
346 answer.<BR> | 332 zgodnie z podanymi wskazówkami oraz jesteś pewien, że to błąd |
347 <BR> | 333 MPlayera, nie kompilatora, czy zepsutego pliku, przeczytałeś |
348 Please be advised that if you post newbie questions or | 334 dokumentację i nadal nie znalazłeś rozwiązania, a twoje |
349 questions answered in the manual there, you will be ignored or | 335 sterowniki karty dźwiękowej są w porządku, wówczas możesz |
350 flamed instead of getting an appropriate answer.<BR> | 336 zasubskrybować listę dyskusyjną mplayer-advusers i wysłać swój |
351 So do not flame us and subscribe to -advusers only if you | 337 raport, aby dostać szybszą i lepszą odpowiedź.<br> |
352 really know what you are doing and feel like being an advanced | 338 <br> |
353 MPlayer user or developer. If you meet these criteria it should | 339 Prosimy o rozwagę. bo jeżeli wyślesz pytanie w stylu |
354 not be difficult to find out how to subscribe...</P> | 340 początkującego lub pytanie na które jest odpowiedź w manualu, |
355 </BODY> | 341 wtedy zostaniesz zignorowany lub obrażony zamiast otrzymania |
356 </HTML> | 342 właściwej odpowiedzi.<br> |
357 | 343 Więc nie obrażaj nas i zasubskrybuj -advusers tylko jeżeli |
344 naprawdę wiesz co robisz i czyjesz się jakbyś był zaawansowanym | |
345 użytkownikiem MPlayera lub programistą. Jeżeli spełniasz te | |
346 kryteria, nie powinno być dla ciebie kłopotem znalezienie | |
347 sposobu, jak się zasubskrybować..</p> | |
348 </body> | |
349 </html> | |
350 |