Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/ru/faq.xml @ 21700:68248f4e3027
Typos, spelling fixes
author | voroshil |
---|---|
date | Thu, 21 Dec 2006 17:35:46 +0000 |
parents | 329b03d67891 |
children | 7b3e4bf61167 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
21699:5c909391c555 | 21700:68248f4e3027 |
---|---|
277 <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> | 277 <term><systemitem>A-V: -0.167</systemitem></term> |
278 <listitem><para>сдвиг аудио-видео в секундах (задержка)</para></listitem> | 278 <listitem><para>сдвиг аудио-видео в секундах (задержка)</para></listitem> |
279 </varlistentry> | 279 </varlistentry> |
280 <varlistentry> | 280 <varlistentry> |
281 <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> | 281 <term><systemitem>ct: 0.042</systemitem></term> |
282 <listitem><para>сделано соррекций A-V синхронизации</para></listitem> | 282 <listitem><para>сделано коррекций A-V синхронизации</para></listitem> |
283 </varlistentry> | 283 </varlistentry> |
284 <varlistentry> | 284 <varlistentry> |
285 <term><systemitem>57/57</systemitem></term> | 285 <term><systemitem>57/57</systemitem></term> |
286 <listitem><para> | 286 <listitem><para> |
287 кадров проиграно/декодировано (считая от места последней перемотки) | 287 кадров проиграно/декодировано (считая от места последней перемотки) |
298 <term><systemitem>0%</systemitem></term> | 298 <term><systemitem>0%</systemitem></term> |
299 <listitem><para>время CPU, используемое video_out</para></listitem> | 299 <listitem><para>время CPU, используемое video_out</para></listitem> |
300 </varlistentry> | 300 </varlistentry> |
301 <varlistentry> | 301 <varlistentry> |
302 <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> | 302 <term><systemitem>2.6%</systemitem></term> |
303 <listitem><para>время CPU в процентах, исползуемое аудио кодеком</para></listitem> | 303 <listitem><para>время CPU в процентах, используемое аудио кодеком</para></listitem> |
304 </varlistentry> | 304 </varlistentry> |
305 <varlistentry> | 305 <varlistentry> |
306 <term><systemitem>0</systemitem></term> | 306 <term><systemitem>0</systemitem></term> |
307 <listitem><para>выброшено кадров для сохранения синхронизации A-V</para></listitem> | 307 <listitem><para>выброшено кадров для сохранения синхронизации A-V</para></listitem> |
308 </varlistentry> | 308 </varlistentry> |
541 </para></answer> | 541 </para></answer> |
542 </qandaentry> | 542 </qandaentry> |
543 | 543 |
544 <qandaentry> | 544 <qandaentry> |
545 <question><para> | 545 <question><para> |
546 <application>MPlayer</application> умирает с собщением: | 546 <application>MPlayer</application> умирает с сообщением: |
547 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> | 547 <screen>MPlayer interrupted by signal 4 in module: decode_video</screen> |
548 </para></question> | 548 </para></question> |
549 <answer><para> | 549 <answer><para> |
550 Не используйте <application>MPlayer</application> на процессоре, отличном от того, | 550 Не используйте <application>MPlayer</application> на процессоре, отличном от того, |
551 на котором он компилировался, либо перекомпилируйте с определением CPU "на лету" | 551 на котором он компилировался, либо перекомпилируйте с определением CPU "на лету" |
579 </qandaentry> | 579 </qandaentry> |
580 | 580 |
581 <qandaentry> | 581 <qandaentry> |
582 <question><para> | 582 <question><para> |
583 Аудио/видео теряют синхронизацию, при запуске <application>MPlayer</application> | 583 Аудио/видео теряют синхронизацию, при запуске <application>MPlayer</application> |
584 с правами root на ноутбуке. При запуске с правами обычного пользователся все работает | 584 с правами root на ноутбуке. При запуске с правами обычного пользователя все работает |
585 нормально. | 585 нормально. |
586 </para></question> | 586 </para></question> |
587 <answer><para> | 587 <answer><para> |
588 Это тоже эффект системы управления энергопотреблением (смотрите выше). | 588 Это тоже эффект системы управления энергопотреблением (смотрите выше). |
589 Подсоедините разъем внешнего питания <emphasis role="bold">до</emphasis> | 589 Подсоедините разъем внешнего питания <emphasis role="bold">до</emphasis> |
596 При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется | 596 При воспроизведении фильма изображение вдруг начинает дергаться и появляется |
597 следующее сообщение: | 597 следующее сообщение: |
598 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> | 598 <screen>Badly interleaved AVI file detected - switching to -ni mode...</screen> |
599 </para></question> | 599 </para></question> |
600 <answer><para> | 600 <answer><para> |
601 Файлы с некорретным чередованием и опция | 601 Файлы с некорректным чередованием и опция |
602 <option>-cache</option> вместе работают не очень хорошо.. | 602 <option>-cache</option> вместе работают не очень хорошо.. |
603 Попробуйте <option>-nocache</option>. | 603 Попробуйте <option>-nocache</option>. |
604 </para></answer> | 604 </para></answer> |
605 </qandaentry> | 605 </qandaentry> |
606 </qandadiv> | 606 </qandadiv> |
611 <title>Проблемы драйверов вывода аудио/видео (ao/vo)</title> | 611 <title>Проблемы драйверов вывода аудио/видео (ao/vo)</title> |
612 | 612 |
613 <qandaentry> | 613 <qandaentry> |
614 <question><para> | 614 <question><para> |
615 При запуске в полноэкранном режиме, наблюдаются черные полосы вокруг изображения | 615 При запуске в полноэкранном режиме, наблюдаются черные полосы вокруг изображения |
616 вместно полноэкранного масштабирования. | 616 вместо полноэкранного масштабирования. |
617 </para></question> | 617 </para></question> |
618 <answer><para> | 618 <answer><para> |
619 Ваш дайвер вывода видео аппаратно не поддерживает масштабирование, и, поскольку | 619 Ваш драйвер вывода видео аппаратно не поддерживает масштабирование, и, поскольку |
620 поблочное программное масштабирование может быть ужасно медленным, | 620 поблочное программное масштабирование может быть ужасно медленным, |
621 <application>MPlayer</application> не задействует его автоматически. | 621 <application>MPlayer</application> не задействует его автоматически. |
622 Скорее всего вы используете драйвер вывода <systemitem>x11</systemitem> вместо | 622 Скорее всего вы используете драйвер вывода <systemitem>x11</systemitem> вместо |
623 <systemitem>xv</systemitem>. | 623 <systemitem>xv</systemitem>. |
624 Попробуйте указать <option>-vo xv</option> в командной строке или | 624 Попробуйте указать <option>-vo xv</option> в командной строке или |
636 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. | 636 Error opening/initializing the selected video_out (-vo) device. |
637 </screen> | 637 </screen> |
638 Как решить проблему? | 638 Как решить проблему? |
639 </para></question> | 639 </para></question> |
640 <answer><para> | 640 <answer><para> |
641 Просто смените драйвер вывода видео. Введите следующую коданду для получения списка | 641 Просто смените драйвер вывода видео. Введите следующую команду для получения списка |
642 доступных драйверов: | 642 доступных драйверов: |
643 <screen>mplayer -vo help</screen> | 643 <screen>mplayer -vo help</screen> |
644 Как только выберите правильный драйвер, добавьте его в файл конфигурации. Добавьте | 644 Как только выберите правильный драйвер, добавьте его в файл конфигурации. Добавьте |
645 <programlisting> | 645 <programlisting> |
646 vo = <replaceable>выбранный_драйвер</replaceable> | 646 vo = <replaceable>выбранный_драйвер</replaceable> |
658 У меня проблемы с <replaceable>[ваш оконный менеджер]</replaceable> и | 658 У меня проблемы с <replaceable>[ваш оконный менеджер]</replaceable> и |
659 полноэкранным режимом xv/xmga/sdl/x11 ... | 659 полноэкранным режимом xv/xmga/sdl/x11 ... |
660 </para></question> | 660 </para></question> |
661 <answer><para> | 661 <answer><para> |
662 Прочтите <link linkend="bugreports">руководство по составлению отчетов об ошибках</link> | 662 Прочтите <link linkend="bugreports">руководство по составлению отчетов об ошибках</link> |
663 и отошлите соответствуюющий отчет нам. | 663 и отошлите соответствующий отчет нам. |
664 Попробуйте также поэкспериментировать в опцией <option>-fstype</option>. | 664 Попробуйте также поэкспериментировать в опцией <option>-fstype</option>. |
665 </para></answer> | 665 </para></answer> |
666 </qandaentry> | 666 </qandaentry> |
667 | 667 |
668 <qandaentry> | 668 <qandaentry> |
676 </para></answer> | 676 </para></answer> |
677 </qandaentry> | 677 </qandaentry> |
678 | 678 |
679 <qandaentry> | 679 <qandaentry> |
680 <question><para> | 680 <question><para> |
681 Мой компьютер проигрывет MS DivX AVI с разрешениями ~ 640x300 и MP3 стереозвуком | 681 Мой компьютер проигрывает MS DivX AVI с разрешениями ~ 640x300 и MP3 стереозвуком |
682 слишком медленно. Если указать опцию <option>-nosound</option>, все ОК (но без звука). | 682 слишком медленно. Если указать опцию <option>-nosound</option>, все ОК (но без звука). |
683 </para></question> | 683 </para></question> |
684 <answer><para> | 684 <answer><para> |
685 Ваша машина слишком медленная либо драйвер звуковой карты неправильно работает. | 685 Ваша машина слишком медленная либо драйвер звуковой карты неправильно работает. |
686 Обратитесь к документации, чтобы узнать можно ли улучшить производительность. | 686 Обратитесь к документации, чтобы узнать можно ли улучшить производительность. |
710 Start playing... | 710 Start playing... |
711 </screen> | 711 </screen> |
712 </para></question> | 712 </para></question> |
713 <answer><para> | 713 <answer><para> |
714 Используете KDE или GNOME со звуковыми службами aRts или ESD? | 714 Используете KDE или GNOME со звуковыми службами aRts или ESD? |
715 Попроуйте отключить службу звука или используйте <option>-ao arts</option> или | 715 Попробуйте отключить службу звука или используйте <option>-ao arts</option> или |
716 <option>-ao esd</option> опции, для указания <application>MPlayer</application> | 716 <option>-ao esd</option> опции, для указания <application>MPlayer</application> |
717 использовать aRts или ESD. Также возможно, что вы используете ALSA без | 717 использовать aRts или ESD. Также возможно, что вы используете ALSA без |
718 эмуляции OSS, попробуйте загрузить ALSA OSS модули ядра или добавьте опцию | 718 эмуляции OSS, попробуйте загрузить ALSA OSS модули ядра или добавьте опцию |
719 <option>-ao alsa</option> в командную строку, для использования ALSA напрямую. | 719 <option>-ao alsa</option> в командную строку, для использования ALSA напрямую. |
720 </para></answer> | 720 </para></answer> |
796 <qandaentry> | 796 <qandaentry> |
797 <question><para> | 797 <question><para> |
798 Как насчет DVD навигации/Меню? | 798 Как насчет DVD навигации/Меню? |
799 </para></question> | 799 </para></question> |
800 <answer><para> | 800 <answer><para> |
801 <application>MPlayer</application> не поддерживает DVD меню в силу серъезных | 801 <application>MPlayer</application> не поддерживает DVD меню в силу серьезных |
802 архитектурных ограничений, которые мешают правильной обработке неподвижных | 802 архитектурных ограничений, которые мешают правильной обработке неподвижных |
803 изображений и интерактивного содержимого. Если хотите модные меню, вам | 803 изображений и интерактивного содержимого. Если хотите модные меню, вам |
804 придется использовать другой проигрыватель, например <application>xine</application>, | 804 придется использовать другой проигрыватель, например <application>xine</application>, |
805 <application>vlc</application> или <application>Ogle</application>. | 805 <application>vlc</application> или <application>Ogle</application>. |
806 Если вы хотите получить DVD навигацию в <application>MPlayer</application>, | 806 Если вы хотите получить DVD навигацию в <application>MPlayer</application>, |
854 <qandaentry> | 854 <qandaentry> |
855 <question><para> | 855 <question><para> |
856 Нужны ли права root (setuid) для воспроизведения DVD? | 856 Нужны ли права root (setuid) для воспроизведения DVD? |
857 </para></question> | 857 </para></question> |
858 <answer><para> | 858 <answer><para> |
859 Нет. Конечно, вы дожны иметь необходимые права на файл DVD устройства | 859 Нет. Конечно, вы должны иметь необходимые права на файл DVD устройства |
860 (в <filename class="directory">/dev/</filename>). | 860 (в <filename class="directory">/dev/</filename>). |
861 </para></answer> | 861 </para></answer> |
862 </qandaentry> | 862 </qandaentry> |
863 | 863 |
864 <qandaentry> | 864 <qandaentry> |
915 <question><para> | 915 <question><para> |
916 Хочется перематывать на +/- 1 кадр вместо 10 секунд. | 916 Хочется перематывать на +/- 1 кадр вместо 10 секунд. |
917 </para></question> | 917 </para></question> |
918 <answer><para> | 918 <answer><para> |
919 Вы можете перемещаться на 1 кадр вперед, нажимая клавишу | 919 Вы можете перемещаться на 1 кадр вперед, нажимая клавишу |
920 <keycap>.</keycap>. После этого вопроизведение будет приостановлено | 920 <keycap>.</keycap>. После этого воспроизведение будет приостановлено |
921 (смотрите страницу руководства man для подробностей). | 921 (смотрите страницу руководства man для подробностей). |
922 Перемещение назад вряд ли будет реализовано в ближайщем будущем. | 922 Перемещение назад вряд ли будет реализовано в ближайшем будущем. |
923 </para></answer> | 923 </para></answer> |
924 </qandaentry> | 924 </qandaentry> |
925 </qandadiv> | 925 </qandadiv> |
926 | 926 |
927 <!-- ********** --> | 927 <!-- ********** --> |
972 </para></question> | 972 </para></question> |
973 <answer><para> | 973 <answer><para> |
974 Новые версии <application>MEncoder</application> могут самостоятельно создавать | 974 Новые версии <application>MEncoder</application> могут самостоятельно создавать |
975 MPEG-2 файлы, которые можно использовать в качестве основы для VCD или SVCD, | 975 MPEG-2 файлы, которые можно использовать в качестве основы для VCD или SVCD, |
976 воспроизводящиеся "из коробки" на всех платформах (например, чтобы поделиться | 976 воспроизводящиеся "из коробки" на всех платформах (например, чтобы поделиться |
977 фильмом, снятым на видеокамеру, с компьютерно-неграмотными друзями). | 977 фильмом, снятым на видеокамеру, с компьютерно-неграмотными друзьями). |
978 Прочтите | 978 Прочтите |
979 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Использование MEncoder для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов</link>. | 979 <link linkend="menc-feat-vcd-dvd">Использование MEncoder для создания VCD/SVCD/DVD-совместимых файлов</link>. |
980 </para></answer> | 980 </para></answer> |
981 </qandaentry> | 981 </qandaentry> |
982 | 982 |
984 <question><para> | 984 <question><para> |
985 Как склеить два файла? | 985 Как склеить два файла? |
986 </para></question> | 986 </para></question> |
987 <answer><para> | 987 <answer><para> |
988 MPEG файлы могут быть объединены в один, если сильно повезет. | 988 MPEG файлы могут быть объединены в один, если сильно повезет. |
989 Для файлов AVI, можете воспользоваться встроеной возможностью | 989 Для файлов AVI, можете воспользоваться встроенной возможностью |
990 <application>MEncoder</application>'а | 990 <application>MEncoder</application>'а |
991 работать с несколькими файлами сразу: | 991 работать с несколькими файлами сразу: |
992 <screen> | 992 <screen> |
993 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable> | 993 mencoder -ovc copy -oac copy -o <replaceable>out.avi</replaceable> <replaceable>file1.avi</replaceable> <replaceable>file2.avi</replaceable> |
994 </screen> | 994 </screen> |
1130 </para></answer> | 1130 </para></answer> |
1131 </qandaentry> | 1131 </qandaentry> |
1132 | 1132 |
1133 <qandaentry> | 1133 <qandaentry> |
1134 <question><para> | 1134 <question><para> |
1135 Почему рекомендуемй <application>MEncoder</application>'ом битрейт отрицателен? | 1135 Почему рекомендуемый <application>MEncoder</application>'ом битрейт отрицателен? |
1136 </para></question> | 1136 </para></question> |
1137 <answer><para> | 1137 <answer><para> |
1138 Потому что аудио битрейт в процессе кодирования становится слишком велик, чтобы | 1138 Потому что аудио битрейт в процессе кодирования становится слишком велик, чтобы |
1139 уместить фильм на CD. Проверьте, правильно ли установлена libmp3lame. | 1139 уместить фильм на CD. Проверьте, правильно ли установлена libmp3lame. |
1140 </para></answer> | 1140 </para></answer> |