comparison help_mp-hu.h @ 1625:69161efb1ac1

not mine
author gabucino
date Wed, 22 Aug 2001 17:43:28 +0000
parents d0d7fcc5dcd6
children 671802bf867b
comparison
equal deleted inserted replaced
1624:2eedc348e92a 1625:69161efb1ac1
3 "\n\n" 3 "\n\n"
4 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Gereöffy Árpád (lásd DOCS/AUTHORS)\n" 4 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Gereöffy Árpád (lásd DOCS/AUTHORS)\n"
5 "\n"; 5 "\n";
6 6
7 static char help_text[]= 7 static char help_text[]=
8 "Indítás: mplayer [opciók] [útvonal/]fájlnév\n" 8 "Indítás: mplayer [opciók] [útvonal/]filenév\n"
9 "\n" 9 "\n"
10 "Opciók:\n" 10 "Opciók:\n"
11 " -vo <drv[:dev]> video meghajtó és alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n" 11 " -vo <drv[:dev]> videomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-vo help')\n"
12 " -ao <drv[:dev]> audio meghajtó és alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n" 12 " -ao <drv[:dev]> audiomeghajtó és -alegység kiválasztása (lista: '-ao help')\n"
13 " -vcd <sávszám> lejátszás VCD (video cd) sávból, közvetlenül az eszközről\n" 13 " -vcd <sávszám> lejátszás VCD (video cd)-sávból, közvetlenül az eszközről\n"
14 #ifdef HAVE_LIBCSS 14 #ifdef HAVE_LIBCSS
15 " -dvdauth <megh> DVD meghajtó elérési utjának megadása (kódolt lemezekhez)\n" 15 " -dvdauth <megh> DVD-meghajtó elérési útjának megadása (kódolt lemezekhez)\n"
16 #endif 16 #endif
17 " -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n" 17 " -ss <időpoz> a megadott (másodperc v. óra:perc:mperc) pozícióra tekerés\n"
18 " -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n" 18 " -nosound hanglejátszás kikapcsolása\n"
19 #ifdef USE_FAKE_MONO 19 #ifdef USE_FAKE_MONO
20 " -stereo MPEG1 sztereó szabályozás (0:sztereó 1:bal 2:jobb)\n" 20 " -stereo MPEG1 sztereó szabályozása (0:sztereó, 1:bal, 2:jobb)\n"
21 #endif 21 #endif
22 " -fs -vm -zoom teljesképernyős lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n" 22 " -fs -vm -zoom teljesképernyős lejátszás opciói (teljkép,módvált,szoft.nagy)\n"
23 " -x <x> -y <y> kép nagyítása <x> * <y> méretűre [ha -vo meghajtó támogatja!]\n" 23 " -x <x> -y <y> kép nagyítása <x> * <y> méretűre [ha -vo <meghajtó> támogatja]\n"
24 " -sub <file> felhasználandó felirat fájl megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n" 24 " -sub <file> felhasználandó felirat-file megadása (lásd -subfps, -subdelay)\n"
25 " -vid x -aid y lejátszandó video (x) és audio (y) stream-ek kiválasztása\n" 25 " -vid x -aid y lejátszandó video- (x) és audio- (y) stream-ek kiválasztása\n"
26 " -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n" 26 " -fps x -srate y video (x képkocka/mp) és audio (y Hz) ráta megadása\n"
27 " -pp <minőség> utókezelési fokozatok beállítása (0-63)\n" 27 " -pp <minőség> utókezelési fokozatok beállítása (0-63)\n"
28 " -bps alternatív A/V szinkron módszer kiválasztása\n" 28 " -bps alternatív A/V szinkron módszerének kiválasztása\n"
29 " -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n" 29 " -framedrop képkockák eldobásának engedélyezése (lassú gépekhez)\n"
30 "\n" 30 "\n"
31 "Billentyűk:\n" 31 "Billentyűk:\n"
32 " <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n" 32 " <- vagy -> 10 másodperces hátra/előre ugrás\n"
33 " fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n" 33 " fel vagy le 1 percnyi hátra/előre ugrás\n"
34 " pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n" 34 " pgup v. pgdown 10 percnyi hátra/előre ugrás\n"
35 " p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyűre továbbmegy)\n" 35 " p vagy SPACE pillanatállj (bármely billentyűre továbbmegy)\n"
36 " q vagy ESC kilépés\n" 36 " q vagy ESC kilépés\n"
37 " + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" 37 " + vagy - audio késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n"
38 " o OSD mód váltása: nincs / keresősáv / keresősáv+idő\n" 38 " o OSD-mód váltása: nincs / keresősáv / keresősáv+idő\n"
39 " * vagy / hangerő fel/le ('m' billentyű master/pcm között vált)\n" 39 " * vagy / hangerő fel/le ('m' billentyű master/pcm között vált)\n"
40 " z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n" 40 " z vagy x felirat késleltetése +/- 0.1 másodperccel\n"
41 "\n" 41 "\n"
42 " * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYŰKET TARTALMAZ ! * * *\n" 42 " * * * A MANPAGE TOVÁBBI RÉSZLETEKET, OPCIÓKAT, BILLENTYŰKET TARTALMAZ ! * * *\n"
43 "\n"; 43 "\n";
46 // mplayer.c: 46 // mplayer.c:
47 47
48 #define MSGTR_Exiting "\nKilépek... (%s)\n" 48 #define MSGTR_Exiting "\nKilépek... (%s)\n"
49 #define MSGTR_Exit_frames "Kért számú képkocka lejátszásra került" 49 #define MSGTR_Exit_frames "Kért számú képkocka lejátszásra került"
50 #define MSGTR_Exit_quit "Kilépés" 50 #define MSGTR_Exit_quit "Kilépés"
51 #define MSGTR_Exit_eof "Vége a fájlnak" 51 #define MSGTR_Exit_eof "Vége a file-nak"
52 #define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása a %s modulban kapott %d szignál miatt megszakadt \n" 52 #define MSGTR_IntBySignal "\nAz MPlayer futása a %s modulban kapott %d szignál miatt megszakadt \n"
53 #define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n" 53 #define MSGTR_NoHomeDir "Nem találom a HOME konyvtárat\n"
54 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n" 54 #define MSGTR_GetpathProblem "get_path(\"config\") probléma\n"
55 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs fájl létrehozása: %s\n" 55 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Konfigurációs file létrehozása: %s\n"
56 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video driver név: %s\nHasználd a '-vo help' opciót hogy listát kapj a használhato vo meghajtókról.\n" 56 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Nem létező video drivernév: %s\nHasználd a '-vo help' opciót, hogy listát kapj a használhato vo meghajtókról.\n"
57 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio driver név: %s\nHasználd az '-ao help' opciót hogy listát kapj a használhato ao meghajtókról.\n" 57 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Nem létező audio drivernév: %s\nHasználd az '-ao help' opciót, hogy listát kapj a használhato ao meghajtókról.\n"
58 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf fájlt ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n" 58 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(másold/linkeld az etc/codecs.conf file-t ~/.mplayer/codecs.conf-ba)\n"
59 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n" 59 #define MSGTR_CantLoadFont "Nem tudom betölteni a következő fontot: %s\n"
60 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n" 60 #define MSGTR_CantLoadSub "Nem tudom betölteni a feliratot: %s\n"
61 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD KULCS feldolgozása közben.\n" 61 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Hiba a DVD-KULCS feldolgozása közben.\n"
62 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n" 62 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "A parancssorban megadott DVD-kulcs további dekódolás céljából eltárolásra került.\n"
63 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD autentikációs folyamat úgy tünik sikerrel végződött.\n" 63 #define MSGTR_DVDauthOk "DVD-autentikációs folyamat, úgy tünik, sikerrel végződött.\n"
64 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n" 64 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: VÉGZETES HIBA: a kért stream nem található!\n"
65 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump fájlt!\n" 65 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Nem tudom megnyitni a dump file-t!\n"
66 #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n" 66 #define MSGTR_CoreDumped "Kinyomattam a cuccost, jól.\n"
67 #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n" 67 #define MSGTR_FPSnotspecified "Az FPS (képkocka/mp) érték nincs megadva, vagy hibás! Használd az -fps opciót!\n"
68 #define MSGTR_NoVideoStream "Ebben nincs video stream... egyelőre lejátszhatatlan\n" 68 #define MSGTR_NoVideoStream "Ebben nincs video stream... egyelőre lejátszhatatlan\n"
69 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpróbálom a(z) %d audio codec családot használni ...\n" 69 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Megpróbálom a(z) %d audio codec-családot használni ...\n"
70 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" 70 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "A megadott audio codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n"
71 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio formátumhoz !\n" 71 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X audio-formátumhoz !\n"
72 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t az etc/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/CODECS-et!\n" 72 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Frissítsd a %s-t az etc/codecs.conf-ból\n*** Ha még mindig nem jó, olvasd el a DOCS/CODECS-et!\n"
73 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom indítani az audio codecet! -> nincshang ;)\n" 73 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Nem tudom indítani az audio codecet! -> nincshang ;)\n"
74 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpróbálom a(z) %d video codec családot használni ...\n" 74 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Megpróbálom a(z) %d video codec-családot használni ...\n"
75 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "A megadott video codec családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n" 75 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "A megadott video codec-családban nem találtam idevaló meghajtót, próbálkozok más meghajtóval.\n"
76 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X video formátumhoz !\n" 76 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Nem találok codecet a(z) 0x%X video-formátumhoz !\n"
77 #define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n" 77 #define MSGTR_VOincompCodec "A kiválasztott video_out meghajtó inkompatibilis ezzel a codec-kel.\n"
78 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "VÉGZETES HIBA: Nem sikerült a video codecet elindítani :(\n" 78 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "VÉGZETES HIBA: Nem sikerült a video codecet elindítani :(\n"
79 #define MSGTR_EncodeFileExists "A %s fájl már létezik (nehogy letöröld a kedvenc AVI-dat!)\n" 79 #define MSGTR_EncodeFileExists "A %s file már létezik (nehogy letöröld a kedvenc AVI-dat!)\n"
80 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nem tudom enkódolás céljából létrehozni a fájlt\n" 80 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Nem tudom enkódolás céljából létrehozni a filet\n"
81 #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video meghajtót!\n" 81 #define MSGTR_CannotInitVO "VÉGZETES HIBA: Nem tudom elindítani a video-meghajtót!\n"
82 #define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio egységet -> NOSOUND\n" 82 #define MSGTR_CannotInitAO "nem tudom megnyitni az audio-egységet -> NOSOUND\n"
83 #define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n" 83 #define MSGTR_StartPlaying "Lejátszás indítása...\n"
84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\ 84 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n************************************************************************"\
85 "\n** A rendszered túl LASSÚ ehhez! Próbáld -framedrop-pal, vagy RTFM ! **"\ 85 "\n** A rendszered túl LASSÚ ehhez! Próbáld -framedrop-pal, vagy RTFM! **"\
86 "\n************************************************************************\n" 86 "\n************************************************************************\n"
87 //#define MSGTR_ 87 //#define MSGTR_
88 88
89 // open.c: 89 // open.c:
90 #define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n" 90 #define MSGTR_CdDevNotfound "A CD-ROM meghajtó (%s) nem található!\n"
91 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD sáv kiválasztásakor!" 91 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Hiba a VCD-sáv kiválasztásakor!"
92 #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n" 92 #define MSGTR_ReadSTDIN "Olvasás a szabványos bemenetről (stdin)...\n"
93 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n" 93 #define MSGTR_UnableOpenURL "Nem megnyitható az URL: %s\n"
94 #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n" 94 #define MSGTR_ConnToServer "Csatlakozom a szerverhez: %s\n"
95 #define MSGTR_FileNotFound "A fájl nem található: '%s'\n" 95 #define MSGTR_FileNotFound "A file nem található: '%s'\n"
96 96
97 // demuxer.c: 97 // demuxer.c:
98 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definált Audio folyam! (Hibás fájl?)\n" 98 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definált Audio-folyam! (Hibás file?)\n"
99 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definált Video folyam! (Hibás fájl?)\n" 99 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Vigyázat! Többszörösen definált Video-folyam! (Hibás file?)\n"
100 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) audio csomag a pufferben!\n" 100 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) audio-csomag a pufferben!\n"
101 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) video csomag a pufferben!\n" 101 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Túl sok (%d db, %d bájt) video-csomag a pufferben!\n"
102 #define MSGTR_MaybeNI "(talán ez egy nem összefésült fájl vagy a CODEC nem működik jól)\n" 102 #define MSGTR_MaybeNI "(talán ez egy nem összefésült file vagy a CODEC nem működik jól)\n"
103 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Ez egy AVI formátumú fájl!\n" 103 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Ez egy AVI formátumú file!\n"
104 #define MSGTR_DetectedASFfile "Ez egy ASF formátumú fájl!\n" 104 #define MSGTR_DetectedASFfile "Ez egy ASF formátumú file!\n"
105 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Ez egy MPEG-PES formátumú fájl!\n" 105 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Ez egy MPEG-PES formátumú file!\n"
106 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Ez egy MPEG-PS formátumú fájl!\n" 106 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Ez egy MPEG-PS formátumú file!\n"
107 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Ez egy MPEG-ES formátumú fájl!\n" 107 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Ez egy MPEG-ES formátumú file!\n"
108 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Ez egy QuickTime/MOV formátumú fájl! (ez még nem támogatott)\n" 108 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Ez egy QuickTime/MOV formátumú file! (ez még nem támogatott)\n"
109 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Nincs MPEG video folyam!? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet hogy hiba!\n" 109 #define MSGTR_MissingMpegVideo "Nincs MPEG video-folyam? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet, hogy hiba!\n"
110 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Hibás MPEG-ES folyam??? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet hogy hiba!\n" 110 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Hibás MPEG-ES-folyam? Lépj kapcsolatba a készítőkkel, lehet, hogy hiba!\n"
111 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\ 111 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sajnos ez a fileformátum ismeretlen vagy nem támogatott ===========\n"\
112 "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG fájl, lépj kapcsolatba a készítőkkel (hiba)! =\n" 112 "= Ha ez egy AVI, ASF vagy MPEG file, lépj kapcsolatba a készítőkkel (hiba)! =\n"
113 #define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: Nincs kép folyam!\n" 113 #define MSGTR_MissingASFvideo "ASF: Nincs képfolyam!\n"
114 #define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: Nincs hang folyam... -> hang nélkül\n" 114 #define MSGTR_MissingASFaudio "ASF: Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n"
115 #define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: Nincs hang folyam... -> hang nélkül\n" 115 #define MSGTR_MissingMPEGaudio "MPEG: Nincs hangfolyam... -> hang nélkül\n"
116 116
117 //#define MSGTR_ 117 //#define MSGTR_
118