comparison help/help_mp-es.h @ 36670:7d250553d451

Revise GUI help message texts. In particular, revise the English and German translations, but remove some unused definitions from all language files as well, and don't define a symbolic constant by an other one. Additionally, make some necessary code changes.
author ib
date Thu, 30 Jan 2014 13:26:45 +0000
parents 595879066f26
children e1e9f2ea17c9
comparison
equal deleted inserted replaced
36669:cb9975cda4bc 36670:7d250553d451
537 #define MSGTR_TotalProperties "\nTotal: %d propiedades\n" 537 #define MSGTR_TotalProperties "\nTotal: %d propiedades\n"
538 538
539 // loader/ldt_keeper.c 539 // loader/ldt_keeper.c
540 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVISO: Se está intentando usar los codecs DLL pero la variable de entorno\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH no está establecida. Probablemente falle.\n" 540 #define MSGTR_LOADER_DYLD_Warning "AVISO: Se está intentando usar los codecs DLL pero la variable de entorno\n DYLD_BIND_AT_LAUNCH no está establecida. Probablemente falle.\n"
541 541
542 // ====================== GUI messages/buttons ======================== 542 // ================================ GUI ================================
543 543
544 // --- labels --- 544 // --- labels ---
545 #define MSGTR_About "Acerca de"
546 #define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..." 545 #define MSGTR_FileSelect "Seleccionar archivo..."
547 #define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..." 546 #define MSGTR_SubtitleSelect "Seleccionar subtítulos..."
548 #define MSGTR_OtherSelect "Seleccionar..."
549 #define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..." 547 #define MSGTR_AudioFileSelect "Seleccionar canal de audio externo..."
550 #define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..." 548 #define MSGTR_FontSelect "Seleccionar fuente..."
551 #define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción" 549 #define MSGTR_PlayList "Lista de reproducción"
552 #define MSGTR_Equalizer "Equalizador" 550 #define MSGTR_Equalizer "Equalizador"
553 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurar el equalizador" 551 #define MSGTR_ConfigureEqualizer "Configurar el equalizador"
570 #define MSGTR_ConfigDriver "Configurar driver" 568 #define MSGTR_ConfigDriver "Configurar driver"
571 #define MSGTR_Browse "Navegar" 569 #define MSGTR_Browse "Navegar"
572 570
573 // --- error messages --- 571 // --- error messages ---
574 #define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer." 572 #define MSGTR_NEMDB "No hay suficiente memoria para dibujar el búfer."
575 #define MSGTR_NEMFMR "No hay suficiente memoria para dibujar el menú."
576 #define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica." 573 #define MSGTR_IDFGCVD "No se encuentra driver -vo compatible con la interfaz gráfica."
577 #define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+." 574 #define MSGTR_NEEDLAVC "No puede reproducir archivos no MPEG con su DXR3/H+ sin recodificación. Activa lavc en la configuración del DXR3/H+."
578 575
579 // --- skin loader error messages 576 // --- skin loader error messages
580 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s" 577 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] error en configuración de skin en la línea %d: %s"
609 #define MSGTR_MENU_Play "Reproducir" 606 #define MSGTR_MENU_Play "Reproducir"
610 #define MSGTR_MENU_Pause "Pausa" 607 #define MSGTR_MENU_Pause "Pausa"
611 #define MSGTR_MENU_Stop "Parar" 608 #define MSGTR_MENU_Stop "Parar"
612 #define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream" 609 #define MSGTR_MENU_NextStream "Siguiente stream"
613 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream" 610 #define MSGTR_MENU_PrevStream "Anterior stream"
614 #define MSGTR_MENU_Size "Tamaño"
615 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Mitad del Tamaño" 611 #define MSGTR_MENU_HalfSize "Mitad del Tamaño"
616 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal" 612 #define MSGTR_MENU_NormalSize "Tamaño normal"
617 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble" 613 #define MSGTR_MENU_DoubleSize "Tamaño doble"
618 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa" 614 #define MSGTR_MENU_FullScreen "Pantalla completa"
619 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD" 615 #define MSGTR_MENU_DVD "DVD"
620 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD" 616 #define MSGTR_MENU_VCD "VCD"
621 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..." 617 #define MSGTR_MENU_PlayDisc "Reproducir disco..."
622 #define MSGTR_MENU_ShowDVDMenu "Mostrar menú DVD"
623 #define MSGTR_MENU_Titles "Títulos" 618 #define MSGTR_MENU_Titles "Títulos"
624 #define MSGTR_MENU_Title "Título %2d" 619 #define MSGTR_MENU_Title "Título %2d"
625 #define MSGTR_MENU_None "(ninguno)" 620 #define MSGTR_MENU_None "(ninguno)"
626 #define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos" 621 #define MSGTR_MENU_Chapters "Capítulos"
627 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d" 622 #define MSGTR_MENU_Chapter "Capítulo %2d"
628 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas de audio" 623 #define MSGTR_MENU_AudioLanguages "Idiomas de audio"
629 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos" 624 #define MSGTR_MENU_SubtitleLanguages "Idiomas de subtítulos"
630 #define MSGTR_MENU_PlayList MSGTR_PlayList 625 #define MSGTR_MENU_PlayList "Lista de reproducción"
631 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins" 626 #define MSGTR_MENU_SkinBrowser "Navegador de skins"
632 #define MSGTR_MENU_Preferences MSGTR_Preferences 627 #define MSGTR_MENU_Preferences "Preferencias"
633 #define MSGTR_MENU_Exit "Salir" 628 #define MSGTR_MENU_Exit "Salir"
634 #define MSGTR_MENU_Mute "Mudo" 629 #define MSGTR_MENU_Mute "Mudo"
635 #define MSGTR_MENU_Original "Original" 630 #define MSGTR_MENU_Original "Original"
636 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto" 631 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "Relación de aspecto"
637 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio" 632 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Pista de Audio"
665 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Archivos seleccionados" 660 #define MSGTR_PLAYLIST_Selected "Archivos seleccionados"
666 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Archivos" 661 #define MSGTR_PLAYLIST_Files "Archivos"
667 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios" 662 #define MSGTR_PLAYLIST_DirectoryTree "Árbol de directorios"
668 663
669 // --- preferences 664 // --- preferences
670 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio MSGTR_EQU_Audio 665 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio "Audio"
671 #define MSGTR_PREFERENCES_Video MSGTR_EQU_Video 666 #define MSGTR_PREFERENCES_Video "Video"
672 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD" 667 #define MSGTR_PREFERENCES_SubtitleOSD "Subtítulos y OSD"
673 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer" 668 #define MSGTR_PREFERENCES_Codecs "Codecs y demuxer"
674 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc" 669 #define MSGTR_PREFERENCES_Misc "Misc"
675 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno" 670 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Ninguno"
676 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión" 671 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "controlador por omisión"
677 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:" 672 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Controladores disponibles:"
678 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "No reproducir sonido"
679 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido" 673 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normalizar sonido"
680 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer" 674 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Activar equalizer"
681 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software" 675 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activar mezclador por software"
682 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra" 676 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activar estereo extra"
683 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:" 677 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coeficiente:"
710 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD" 704 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_OSD_Level "Nivel OSD"
711 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulos" 705 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Subtitle "Subtítulos"
712 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente" 706 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Font "Fuente"
713 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado" 707 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_PostProcess "Postprocesado"
714 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache" 708 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Cache "Cache"
715 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc MSGTR_PREFERENCES_Misc 709 #define MSGTR_PREFERENCES_FRAME_Misc "Misc"
716 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:" 710 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Device "Dispositivo:"
717 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador:" 711 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_Mixer "Mezclador:"
718 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador:" 712 #define MSGTR_PREFERENCES_Audio_MixerChannel "Canal del Mezclador:"
719 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción." 713 #define MSGTR_PREFERENCES_Message "Algunas opciones requieren reiniciar la reproducción."
720 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video:" 714 #define MSGTR_PREFERENCES_DXR3_VENC "Codificador de video:"
795 #define MSGTR_WS_NoXshape "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n" 789 #define MSGTR_WS_NoXshape "Lo lamento, su sistema no soporta la extensión XShape.\n"
796 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n" 790 #define MSGTR_WS_ColorDepthTooLow "Lo lamento, la profundidad de color es demasiado baja.\n"
797 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n" 791 #define MSGTR_WS_TooManyOpenWindows "Hay demasiadas ventanas abiertas.\n"
798 #define MSGTR_WS_ShmError "Error en la extensión de memoria compartida\n" 792 #define MSGTR_WS_ShmError "Error en la extensión de memoria compartida\n"
799 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n" 793 #define MSGTR_WS_NotEnoughMemoryDrawBuffer "Lo lamento, no hay suficiente memoria para el buffer de dibujo.\n"
800 #define MSGTR_WS_DpmsUnavailable "¿DPMS no disponible?\n"
801 #define MSGTR_WS_DpmsNotEnabled "No se pudo activar DPMS.\n"
802 794
803 // wsxdnd.c 795 // wsxdnd.c
804 #define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n" 796 #define MSGTR_WS_NotAFile "Esto no parece ser un archivo...\n"
805 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n" 797 #define MSGTR_WS_DDNothing "D&D: ¡No retorno nada!\n"
806 798