comparison DOCS/German/documentation.html @ 7079:7e654203b6b2

sync
author jonas
date Sat, 24 Aug 2002 14:22:46 +0000
parents b53a5187969f
children cc40fdbb0154
comparison
equal deleted inserted replaced
7078:ba46984544bb 7079:7e654203b6b2
7 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1"> 7 <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-1">
8 </HEAD> 8 </HEAD>
9 9
10 <BODY> 10 <BODY>
11 11
12 <CENTER><B>MPlayer - Movie Player für LINUX (C) 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)</B><BR><BR> 12 <H1 ALIGN="center">MPlayer - The Movie Player for LINUX</H1>
13 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A><BR><BR> 13
14 [ Deutsch ] 14 <H2 ALIGN="center">&copy; 2000-2002 Arpad Gereoffy (A'rpi/ESP-team)<BR>
15 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu">http://www.mplayerhq.hu</A></H2>
16
17 <P ALIGN="center">[ Deutsch ]
15 <A HREF="../documentation.html">[ Englisch ]</A> 18 <A HREF="../documentation.html">[ Englisch ]</A>
16 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Ungarisch ]</A> 19 <A HREF="../Hungarian/documentation.html">[ Ungarisch ]</A>
17 <A HREF="../French/documentation.html">[ Französisch ]</A> 20 <A HREF="../French/documentation.html">[ Französisch ]</A>
18 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polnisch ]</A> 21 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Polnisch ]</A>
19 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Italienisch ]</A> 22 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Italienisch ]</A></P>
20 </CENTER>
21 23
22 <HR> 24 <HR>
23 25
24 <P>Inhaltsverzeichnis</P> 26 <H2>Inhaltsverzeichnis</H2>
25 27
26 <HR> 28 <HR>
27 29
28 <UL> 30 <UL>
29 <LI><A HREF="#reading">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></LI> 31 <LI><A HREF="#reading">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></LI>
30 <LI><A HREF="#introduction">1. Einleitung</A> 32 <LI><A HREF="#introduction">1. Einleitung</A>
31 <UL> 33 <UL>
32 <LI><A HREF="#overview">1.1 Übersicht</A></LI> 34 <LI><A HREF="#history">1.1 Geschichte</A></LI>
33 <LI><A HREF="#history">1.2 Geschichte</A></LI> 35 <LI><A HREF="#installation">1.2 Installation</A></LI>
34 <LI><A HREF="#installation">1.3 Installation</A></LI> 36 <LI><A HREF="#gui">1.3 Was ist mit dem GUI?</A></LI>
35 <LI><A HREF="#gui">1.4 Was ist mit dem GUI?</A></LI> 37 <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.4 Untertitel und OSD</A></LI>
36 <LI><A HREF="#subtitles_osd">1.5 Untertitel und OSD</A></LI> 38 <LI><A HREF="#rtc">1.5 RTC</A></LI>
37 <LI><A HREF="#rtc">1.6 RTC</A></LI>
38 </UL></LI> 39 </UL></LI>
39 <LI><A HREF="#features">2. Features</A> 40 <LI><A HREF="#features">2. Features</A>
40 <UL> 41 <UL>
41 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Unterstützte Formate</A> 42 <LI><A HREF="formats.html">2.1 Unterstützte Formate</A>
42 <UL> 43 <UL>
158 </UL></LI> 159 </UL></LI>
159 </UL></LI> 160 </UL></LI>
160 </UL></LI> 161 </UL></LI>
161 <LI><A HREF="encoding.html">2.4 Konvertierung mit MEncoder</A> 162 <LI><A HREF="encoding.html">2.4 Konvertierung mit MEncoder</A>
162 <UL> 163 <UL>
163 <LI><A HREF="encoding.html#overview">2.4.1 Übersicht</A></LI> 164 <LI><A HREF="encoding.html#compilation">2.4.1 Kompilierung</A></LI>
164 <LI><A HREF="encoding.html#compilation">2.4.2 Kompilierung</A></LI> 165 <LI><A HREF="encoding.html#features">2.4.2 MEncoder Features</A></LI>
165 <LI><A HREF="encoding.html#features">2.4.3 MEncoder Features</A></LI>
166 <UL> 166 <UL>
167 <LI><A HREF="encoding.html#summary">2.4.3 Zusammenfassung</A></LI> 167 <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.2.1 2 oder 3pass DivX4 Encodierung</A></LI>
168 <LI><A HREF="encoding.html#2pass">2.4.3.1 2-Pass DivX4 Encodierung</A></LI> 168 <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.2.2 Rescaling von Filmen</A></LI>
169 <LI><A HREF="encoding.html#rescaling">2.4.3.2 Rescaling von Filmen</A></LI> 169 <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.2.3 Streamcopy</A></LI>
170 <LI><A HREF="encoding.html#copying">2.4.3.3 Streamcopy</A></LI> 170 <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.2.4 Reparieren von AVIs mit defektem Index</A></LI>
171 <LI><A HREF="encoding.html#fixing">2.4.3.4 Reparieren von AVIs mit defektem Index</A></LI> 171 <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.2.5 Encodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI>
172 <LI><A HREF="encoding.html#libavcodec">2.4.3.5 Encodierung mit der libavcodec Codec-Familie</A></LI> 172 <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.2.6 Encodierung von mehreren Eingangsbildern (JPEGs oder PNGs)</A></LI>
173 <LI><A HREF="encoding.html#image_files">2.4.3.6 Encodierung von mehreren Eingangsbildern (JPEGs oder PNGs)</A></LI> 173 <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.2.7 Extrahieren von DVD Untertiteln in eine Vobsub Datei</A></LI>
174 <LI><A HREF="encoding.html#vobsub">2.4.3.7 Extrahieren von DVD Untertiteln in eine Vobsub Datei</A></LI>
175 </UL></LI> 174 </UL></LI>
176 <LI><A HREF="encoding.html#syntax">2.4.4 Syntax</A></LI> 175 <LI><A HREF="encoding.html#options">2.4.3 Verfügbare Optionen</A></LI>
177 <LI><A HREF="encoding.html#options">2.4.5 Verfügbare Optionen</A></LI>
178 <LI><A HREF="encoding.html#examples">2.4.6 Beispiele</A></LI>
179 </UL></LI> 176 </UL></LI>
180 <LI><A HREF="#tv">2.5 TV Eingang</A> 177 <LI><A HREF="#tv">2.5 TV Eingang</A>
181 <UL> 178 <UL>
182 <LI><A HREF="#tv_overview">2.5.1 Übersicht</A></LI> 179 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.1 Kompilierung</A></LI>
183 <LI><A HREF="#tv_compilation">2.5.2 Kompilierung</A></LI> 180 <LI><A HREF="#tv_options">2.5.2 Verfügbare Optionen</A></LI>
184 <LI><A HREF="#tv_options">2.5.3 Verfügbare Optionen</A></LI> 181 <LI><A HREF="#tv_keyboard">2.5.3 Tastatursteuerung</A></LI>
185 <LI><A HREF="#tv_keyboard">2.5.4 Tastatursteuerung</A></LI> 182 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.4 Beispiele</A></LI>
186 <LI><A HREF="#tv_examples">2.5.5 Beispiele</A></LI>
187 </UL></LI> 183 </UL></LI>
188 <LI><A HREF="#filters">2.6 Videofilter</A> 184 <LI><A HREF="#filters">2.6 Videofilter</A>
189 <UL> 185 <UL>
190 <LI><A HREF="#filters_overview">2.6.1 Übersicht</A></LI> 186 <LI><A HREF="#filters_usage">2.6.1 Verwendung</A></LI>
191 <LI><A HREF="#filters_usage">2.6.2 Verwendung</A></LI> 187 <LI><A HREF="#filters_crop">2.6.2 Schneiden (crop)</A></LI>
192 <LI><A HREF="#filters_crop">2.6.3 Schneiden (crop)</A></LI> 188 <LI><A HREF="#filters_expand">2.6.3 Erweitern (expand)</A></LI>
193 <LI><A HREF="#filters_expand">2.6.4 Erweitern (expand)</A></LI> 189 <LI><A HREF="#filters_fame">2.6.4 Fame/Lavc</A></LI>
194 <LI><A HREF="#filters_fame">2.6.5 Fame/Lavc</A></LI> 190 <LI><A HREF="#filters_flip">2.6.5 Spiegeln (flip)</A></LI>
195 <LI><A HREF="#filters_flip">2.6.6 Spiegeln (flip)</A></LI> 191 <LI><A HREF="#filters_format">2.6.6 Format</A></LI>
196 <LI><A HREF="#filters_format">2.6.7 Format</A></LI> 192 <LI><A HREF="#filters_postprocess">2.6.7 Nachbearbeiten (postprocess)</A></LI>
197 <LI><A HREF="#filters_postprocess">2.6.8 Nachbearbeiten (postprocess)</A></LI> 193 <LI><A HREF="#filters_rgb2bgr">2.6.8 RGB2BGR</A></LI>
198 <LI><A HREF="#filters_rgb2bgr">2.6.9 RGB2BGR</A></LI> 194 <LI><A HREF="#filters_rotate">2.6.9 Drehen (rotate)</A></LI>
199 <LI><A HREF="#filters_rotate">2.6.10 Drehen (rotate)</A></LI> 195 <LI><A HREF="#filters_scale">2.6.10 Skalieren (scale)</A></LI>
200 <LI><A HREF="#filters_scale">2.6.11 Skalieren (scale)</A></LI> 196 <LI><A HREF="#filters_yuy2">2.6.11 YUY2</A></LI>
201 <LI><A HREF="#filters_yuy2">2.6.12 YUY2</A></LI> 197 <LI><A HREF="#filters_mirror">2.6.12 Spiegeln (mirror)</A></LI>
202 <LI><A HREF="#filters_mirror">2.6.13 Spiegeln (mirror)</A></LI> 198 <LI><A HREF="#filters_dvbscale">2.6.13 DVBscale</A></LI>
203 <LI><A HREF="#filters_dvbscale">2.6.14 DVBscale</A></LI> 199 <LI><A HREF="#filters_cropdetect">2.6.14 Cropdetect</A></LI>
204 <LI><A HREF="#filters_cropdetect">2.6.15 Cropdetect</A></LI> 200 <LI><A HREF="#filters_rectangle">2.6.15 Rechteck (rectangle)</A></LI>
205 <LI><A HREF="#filters_rectangle">2.6.16 Rechteck (rectangle)</A></LI>
206 </UL></LI> 201 </UL></LI>
207 </UL></LI> 202 </UL></LI>
208 <LI><A HREF="#usage">3. Verwendung</A> 203 <LI><A HREF="#usage">3. Verwendung</A>
209 <UL> 204 <UL>
210 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Kommandozeile</A></LI> 205 <LI><A HREF="#command_line">3.1 Kommandozeile</A></LI>
251 <LI><A HREF="../documentation.html#authors">Anhang A - Autoren (Englisch)</A> 246 <LI><A HREF="../documentation.html#authors">Anhang A - Autoren (Englisch)</A>
252 <UL> 247 <UL>
253 <LI><A HREF="../documentation.html#maintainers">Anhang A2 - Beteiligte (Englisch)</A></LI> 248 <LI><A HREF="../documentation.html#maintainers">Anhang A2 - Beteiligte (Englisch)</A></LI>
254 </UL></LI> 249 </UL></LI>
255 <LI><A HREF="#mailing_lists">Anhang B - Mailing-Listen</A></LI> 250 <LI><A HREF="#mailing_lists">Anhang B - Mailing-Listen</A></LI>
256 <LI><A HREF="bugreports.html">Anhang C - Wie man einen Fehler berichtet</A> 251 <LI><A HREF="bugreports.html">Anhang C - Fehlerberichte</A>
257 <UL> 252 <UL>
258 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">C/2. Wie man Patches einschickt (Englisch)</A></LI> 253 <LI><A HREF="../tech/patches.txt">Anhang C2 - Patches (Englisch)</A></LI>
259 </UL></LI> 254 </UL></LI>
260 <LI><A HREF="#known_bugs">Anhang D - Bekannte Probleme</A></LI> 255 <LI><A HREF="#known_bugs">Anhang D - Bekannte Probleme</A></LI>
261 <LI><A HREF="../skin-en.html">Anhang X - Wie man ein befühmter SkinMaker in 5 min wird! (Englisch)</A></LI> 256 <LI><A HREF="../skin-en.html">Anhang X - MPlayer Skinformat (Englisch)</A></LI>
262 </UL> 257 </UL>
263 258
264 <HR> 259 <HR>
265 Entwicklerschreie (Englisch) 260 Entwicklerschreie (Englisch)
266 <HR> 261 <HR>
271 <LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">3. Über Joe Barr</A></LI> 266 <LI><A HREF="../users_against_developers.html#barr">3. Über Joe Barr</A></LI>
272 </UL> 267 </UL>
273 268
274 <HR> 269 <HR>
275 270
276 <P><B><A NAME="reading">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></B></P> 271 <H1><A NAME="reading">0. Wie diese Dokumentation zu lesen ist</A></H1>
277 272
278 <P>Wenn du die Installation zum ersten Mal durchführst: Pass auf, dass du 273 <P>Wenn du die Installation zum ersten Mal durchführst: Pass auf, dass du
279 alles von hier bis zum Ende der Installationsanleitung durchliest, und 274 alles von hier bis zum Ende der Installationsanleitung durchliest, und
280 folge den entsprechenden Links. Wenn du immer noch Fragen hast, kehre zum 275 folge den entsprechenden Links. Wenn du immer noch Fragen hast, kehre zum
281 Inhaltsverzeichnis zurück und suche nach dem Begriff, lies die FAQ oder 276 Inhaltsverzeichnis zurück und suche nach dem Begriff, lies die <A HREF="faq.html">FAQ</A> oder
282 versuche mit Hilfe von grep die Dateien zu durchsuchen.</P> 277 versuche mit Hilfe von grep die Dateien zu durchsuchen.</P>
283 278
284 <P>Die Hauptregel dieser Dokumentation: Wenn es nicht dokumentiert ist, 279 <P>Die Hauptregel dieser Dokumentation: Wenn es nicht dokumentiert ist,
285 <U>existiert es nicht</U>. Wenn nichts von einer Möglichkeit der 280 <U>existiert es nicht</U>. Wenn nichts von einer Möglichkeit der
286 Audioencodierung von TV-Karten steht, kann man dies auch nicht tun. 281 Audioencodierung von TV-Karten steht, kann man dies auch nicht tun.
287 Viel Glück. Du wirst es brauchen :)</P> 282 Viel Glück. Du wirst es brauchen :)</P>
288 283
289 284
290 <P><B><A NAME="introduction">1. Einleitung</A></B></P> 285 <H1><A NAME="introduction">1. Einleitung</A></H1>
291
292 <P><B><A NAME="overview">1.1. Übersicht</A></B></P>
293 286
294 <P><B>MPlayer</B> ist ein Video-Player für LINUX (er läuft auch auf vielen 287 <P><B>MPlayer</B> ist ein Video-Player für LINUX (er läuft auch auf vielen
295 anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPUs, siehe <A HREF="#ports">Sektion 288 anderen Unix-Systemen und <B>nicht-x86</B> CPUs, siehe <A HREF="#ports">Sektion
296 6</A>). Er spielt die meisten MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMF, QT/MOV, FLI, RM, 289 6</A>). Er spielt die meisten MPEG, VOB, AVI, OGG, VIVO, ASF/WMF, QT/MOV, FLI, RM,
297 NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM und RoQ Dateien ab, unterstützt von einigen 290 NuppelVideo, yuv4mpeg, FILM und RoQ Dateien ab, unterstützt von einigen
298 eingebauten, Xanim, RealPlayer und Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>, 291 eingebauten, Xanim, RealPlayer und Win32 DLL Codecs. Du kannst <B>VideoCD</B>,
299 <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, <B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen 292 <B>SVCD</B>, <B>DVD</B>, <B>3ivx</B>, <B>RealMedia</B> und auch <B>DivX</B> Filme sehen
300 (und du brauchst die avifile-Bibliotek nicht einmal!). Ein weiteres großes Feature 293 (die avifile-Bibliotek wird nicht einmal benötigt). Ein weiteres großes Feature
301 von <B>MPlayer</B> ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es 294 von <B>MPlayer</B> ist die große Weite von unterstützten Ausgabetreibern. Es
302 funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib und DirectFB. 295 funktioniert mit X11, Xv, DGA, OpenGL, SVGAlib, fbdev, AAlib und DirectFB.
303 Du kannst aber auch GGI und SDL (und dadurch alle deren Treiber) und einigen 296 Du kannst aber auch GGI und SDL (und dadurch alle deren Treiber) und einigen
304 Low-Level grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon, Mach64, Permedia3) 297 Low-Level grafikkartenabhängige Treiber (für Matrox, 3Dfx und Radeon, Mach64, Permedia3)
305 verwenden. Die meinsten von ihnen unterstützen Software- oder Hardware-Scaling, 298 verwenden. Die meinsten von ihnen unterstützen Software- oder Hardware-Scaling,
306 also kannst du die meinsten deiner Videos in Vollbild geniesen. 299 also kannst du die meinsten deiner Videos in Vollbild geniesen.
307 <B>MPlayer</B> unterstützt auch die Wiedergabe via hardwarehäßiger MPEG-Decoder-Karten, 300 <B>MPlayer</B> unterstützt auch die Wiedergabe via hardwarehäßiger MPEG-Decoder-Karten,
308 wie <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> und 301 wie <B><A HREF="video.html#dvb">DVB</A></B> und
309 <B><A HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B>! 302 <B><A HREF="video.html#dxr3">DXR3/Hollywood+</A></B>!
310 Und was meinst du zu den großen, antialias-schattierten Untertiteln (<B>10 303 Und was meinst du zu den großen, antialias-schattierten Untertiteln (<B>10
311 unterstützte Typen!!!</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische, 304 unterstützte Typen</B>) mit europäischen/ISO 8859-1,2 (ungarische, englische,
312 tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften? Und das onscreen display 305 tschechische, usw.), kyrillischen und koreanischen Schriften? Und das onscreen display
313 (OSD)?</P> 306 (OSD)?</P>
314 307
315 <P><B>MPlayer</B> steht unter der GPL v2 Lizenz.</P> 308 <P><B>MPlayer</B> steht unter der GPL v2 Lizenz.</P>
316 309
317 <P>Der Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und 310 <P>Der Player spielt felsenfest zerstörte MPEG Dateien (nützlich für einige VCDs) und
318 schlechte AVI-Dateien, welche auch mit dem bekannten Windows Media Player 311 schlechte AVI-Dateien, welche auch mit dem bekannten Windows Media Player
319 nicht mehr abspielbar sind, ab. Auch AVI-Dateien ohne Index-Chuck sind spielbar und du kannst ihr 312 nicht mehr abspielbar sind, ab. Auch AVI-Dateien ohne Index-Chuck sind spielbar und du kannst ihr
320 Index entweder kurzfristig mit der -idx Option wiederherstellen oder permanent mit 313 Index entweder kurzfristig mit der <CODE>-idx</CODE> Option wiederherstellen oder permanent mit
321 <B>MEncoder</B>, diese ermöglichen die Suchfunktion! 314 <B>MEncoder</B>, diese ermöglichen die Suchfunktion.
322 Also du siehst, Stabilität und Qualität sind die wichtigsten Dinge für mich, 315 Also du siehst, Stabilität und Qualität sind die wichtigsten Dinge für mich,
323 aber die Geschwindigkeit ist auch überraschend.</P> 316 aber die Geschwindigkeit ist auch überraschend.</P>
324 317
325 318
326 <P><B><A NAME="history">1.2. Geschichte</A></B></P> 319 <H2><A NAME="history">1.1. Geschichte</A></H2>
327 320
328 <P>Es begann vor einem Jahr... 321 <P>Es begann vor einem Jahr...
329 Ich (A'rpi) hatte eine eine Menge von Playern unter Linux probiert (mtv, xmps, dvdview, 322 Ich (A'rpi) hatte eine eine Menge von Playern unter Linux probiert (mtv, xmps, dvdview,
330 livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, xmmp), aber sie hatten alle ihre Probleme. 323 livid/oms, videolan, xine, xanim, avifile, xmmp), aber sie hatten alle ihre Probleme.
331 Meist mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die 324 Meist mit speziellen Dateien oder mit der Audio-Video-Synchronisation. Die
338 Der erste Versuch, zuzweit gehackt in einer halben Stunden! Ich verwendete 331 Der erste Versuch, zuzweit gehackt in einer halben Stunden! Ich verwendete
339 libmpeg3 von www.heroinewarrior.com bis zu Version 0.3, aber es gab 332 libmpeg3 von www.heroinewarrior.com bis zu Version 0.3, aber es gab
340 Bildqualitäts- und Geschwindigkeitsprobleme. 333 Bildqualitäts- und Geschwindigkeitsprobleme.
341 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Sep 28-Oct 20, 2000<BR> 334 <LI><B>mpg12play v0.5-v0.87:</B> Sep 28-Oct 20, 2000<BR>
342 MPEG Codec wurde ersetzt durch DVDview von Dirk Farin, es war ein großartiges 335 MPEG Codec wurde ersetzt durch DVDview von Dirk Farin, es war ein großartiges
343 Programm, aber es war langsam und in C++ geschrieben (ich hasse C++!!!) 336 Programm, aber es war langsam und in C++ geschrieben (ich hasse C++!)
344 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Oct 21-Nov 2, 2000<BR> 337 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Oct 21-Nov 2, 2000<BR>
345 MPEG Codec wurde libmpeg2 (mpeg2dec) von Aaron Holtzman &amp; Michel Lespinasse. 338 MPEG Codec wurde libmpeg2 (mpeg2dec) von Aaron Holtzman &amp; Michel Lespinasse.
346 Es ist großartig, optimiert und schneller C-Code mit perfekter Bildqualität 339 Es ist großartig, optimiert und schneller C-Code mit perfekter Bildqualität
347 und 100% MPEG Standard. 340 und 100% MPEG Standard.
348 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR> 341 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
349 Es war ein Paket aus 2 Programmen: mpg12play v0.95pre6 und mein neuer, einfacher 342 Es war ein Paket aus 2 Programmen: mpg12play v0.95pre6 und mein neuer, einfacher
350 AVI-Player 'avip' basierend auf Avifiles Win32 DLL Loader. 343 AVI-Player 'avip' basierend auf Avifiles Win32 DLL Loader.
351 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR> 344 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
352 Der MPEG und AVI Player in einer einizigen Binary! 345 Der MPEG und AVI Player in einer einizigen Binary!
353 <LI><B>MPlayer v0.11pre Serien:</B><BR> 346 <LI><B>MPlayer v0.11pre Serien:</B><BR>
354 Einigen neue Entwickler sind beigetreten und seit 0.11 war MPlayer Team-Arbeit! 347 Einigen neue Entwickler sind beigetreten und seit 0.11 war MPlayer Team-Arbeit.
355 .ASF Datei-Unterstützung hinzugefügt und OpenDivX (siehe www.projectmayo.com) 348 .ASF Datei-Unterstützung hinzugefügt und OpenDivX (siehe www.projectmayo.com)
356 für en-/decoding. 349 für en-/decoding.
357 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR> 350 <LI><B>MPlayer v0.17 "The IdegCounter"</B> Apr 27, 2001<BR>
358 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung! 351 Die Release-Version nach 0.11pre nach 4 Monaten schwerer Entwicklung.
359 Probiere es und sei überrascht! Tausende von neuen Features hinzugefügt ... 352 Probiere es und sei überrascht. Tausende von neuen Features hinzugefügt ...
360 und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Bugs entfernt usw. 353 und natürlich wurde auch der alte Code verbessert, Fehler entfernt usw.
361 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR> 354 <LI><B>MPlayer 0.18 "The BugCounter"</B> Jul 9, 2001<BR>
362 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung, 355 2 Monate seit 0.17 und hier ist die neue Release.. Komplette ASF-Unterstützung,
363 mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio), 356 mehr Untertitel-Formate, libao wurde eingeführt (wie libvo, aber für Audio),
364 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein MUSS! 357 stabiler den je, und so weiter. Es ist ein <B>muss</B>!
365 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Oct 8, 2001<BR> 358 <LI><B>MPlayer 0.50 "The Faszom(C)ounter"</B> Oct 8, 2001<BR>
366 Hmmm. Wieder eine Release. Tonnen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler 359 Hmmm. Wieder eine Release. Tonnen von neuen Featues, beta GUI Version, Fehler
367 beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource 360 beseitigt, neue vo und ao Treiber, Ports zu vielen Systemen inklusive OpenSource
368 DivX Codecs und vieles mehr. Probier's! 361 DivX Codecs und vieles mehr. Probier's!
369 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR> 362 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>
373 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Aug? ??, 2002<BR> 366 <LI><B>MPlayer 0.90 "?"</B> Aug? ??, 2002<BR>
374 </LI> 367 </LI>
375 </UL> 368 </UL>
376 369
377 370
378 <P><B><A NAME="installation">1.3. Installation</A></B></P> 371 <H2><A NAME="installation">1.2. Installation</A></H2>
379 372
380 <P>Dieses Kapitel wird versuchen dich auf dem Weg der Konfiguration und Kompilierung 373 <P>Dieses Kapitel wird versuchen dich auf dem Weg der Konfiguration und Kompilierung
381 von <B>MPlayer</B> zu leiten. Es ist nicht einfach, aber auch nicht unnötig schwer. 374 von <B>MPlayer</B> zu leiten. Es ist nicht einfach, aber auch nicht unnötig schwer.
382 Wenn dir ein unterschiedliches Verhalten als hier beschrieben auffällt, versuche bitte 375 Wenn dir ein unterschiedliches Verhalten als hier beschrieben auffällt, versuche bitte
383 diese Dokumentation zu durchsuchen und du wirst eine Antwort erhalten. Wenn du Links 376 diese Dokumentation zu durchsuchen und du wirst eine Antwort erhalten. Wenn du Links
384 sieht, bitte folge ihnen und lese was sie enthalten. Es ist einige Zeit benötigen, aber 377 sieht, bitte folge ihnen und lese was sie enthalten. Es ist einige Zeit benötigen, aber
385 es zahlt sich aus.</P> 378 es zahlt sich aus.</P>
386 379
387 <P>Du brauchst erstmals ein aktuelles System. Unter Linux sind 2.4.x Kernel empfohlen.</P> 380 <P>Du brauchst erstmals ein aktuelles System. Unter Linux sind 2.4.x Kernel empfohlen.</P>
388 381
389 <P><B>SOFTWARE VORAUSSETZUNGEN</B><BR> 382 <H4>SOFTWARE VORAUSSETZUNGEN</H4>
390 383
391 <UL> 384 <UL>
392 <LI><B>binutils</B> - vorgeschlagene Version ist <B>2.11.x</B>. Diese Programm ist 385 <LI><B>binutils</B> - vorgeschlagene Version ist <B>2.11.x</B>. Diese Programm ist
393 verantwortlich für das Erzeugen von MMX/3DNow!/usw Befehlen, deshalb sehr wichtig.</LI> 386 verantwortlich für das Erzeugen von MMX/3DNow!/usw Befehlen, deshalb sehr wichtig.</LI>
394 <LI><B>gcc</B> - vorgeschlagene Version ist von <B>2.95.3</B> bis <B>2.95.4</B> und 387 <LI><B>gcc</B> - vorgeschlagene Version ist von <B>2.95.3</B> bis <B>2.95.4</B> und
395 <B>3.1</B>. Verwende <B>NIEMALS</B> 2.96 oder 3.0.x!!! Sie erzeugen für <B>MPlayer</B> 388 <B>3.1</B>. Verwende <STRONG>niemals</STRONG> 2.96 oder 3.0.x! Sie erzeugen für <B>MPlayer</B>
396 fehlerhaften Code. Wenn du dich entscheidest von 2.96 zu wechseln entscheide dich nicht für 389 fehlerhaften Code. Wenn du dich entscheidest von 2.96 zu wechseln entscheide dich nicht für
397 3.0.x nur weil er neuer ist! Früheren Versionen waren sogar schlechter als 2.96, downgrade 390 3.0.x nur weil er neuer ist! Früheren Versionen waren sogar schlechter als 2.96, downgrade
398 also zu 2.95.x (downgrade auch die libstdc++, sie wird vielleicht von anderen Programmen benötigt) 391 also zu 2.95.x (downgrade auch die libstdc++, sie wird vielleicht von anderen Programmen benötigt)
399 oder up-/downgrade überhaupt nicht (sei aber in diesem Falle auf Laufzeitfehler vorbereitet). 392 oder up-/downgrade überhaupt nicht (sei aber in diesem Falle auf Laufzeitfehler vorbereitet).
400 Wenn der 3.x,x verwendet werden soll, sollte die neuste Version versucht werden. Ältere hatten 393 Wenn der 3.x,x verwendet werden soll, sollte die neuste Version versucht werden. Ältere hatten
401 verschiedene Fehler, es sollte also darauf geachtet werden, dass wenigstens 3.1 verwendet wird, 394 verschiedene Fehler, es sollte also darauf geachtet werden, dass wenigstens 3.1 verwendet wird,
402 da diese Version getestet wurde und funktionieren sollte. Detaillierte Information über die 395 da diese Version getestet wurde und funktionieren sollte. Detaillierte Information dazu
403 Bugs von gcc 2.96 (sie sind immer noch NICHT behoben, sondern wurden in <B>MPlayer</B> 396 (die Fehler von gcc 2.96 sind immer noch <B>nicht</B> behoben, sondern wurden in <B>MPlayer</B>
404 UMGANGEN!) können <A HREF="users_against_developers.html"><B><I>hier</I></B></A> und in den 397 <B>umgangen</B>.) können in der <A HREF="users_against_developers.html"><B>gcc 2.96</B></A> Sektion
405 <A HREF="faq.html">FAQ</A> gefunden werden!</LI> 398 und in den <A HREF="faq.html">FAQs</A> gefunden werden.</LI>
406 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.2.0)</B>, aber 399 <LI><B>XFree86</B> - vorgeschlagene Version ist <B>immer die neueste (4.2.0)</B>, aber
407 normalerweise will das jeder. Seit XFree86 4.0.2 enthält es die <A HREF="video.html#xv">XVideo</A> 400 normalerweise will das jeder. Seit XFree86 4.0.2 enthält es die <A HREF="video.html#xv">XVideo</A>
408 Erweiterung (auch bezeichnet als <B>Xv</B>) was benötigt wird, um Hardware YUV Beschleunigung 401 Erweiterung (auch bezeichnet als <B>Xv</B>) was benötigt wird, um Hardware YUV Beschleunigung
409 (schnelle Bildanzeige) auf Karten die es unterstützen zu nutzen.<BR> 402 (schnelle Bildanzeige) auf Karten die es unterstützen zu nutzen.<BR>
410 Stelle sicher, dass die <B>Development-Pakete</B> 403 Stelle sicher, dass die <B>Development-Pakete</B>
423 die empfohlene Version ist <B>immer die neuste</B> (wenigstens 3.90).</LI> 416 die empfohlene Version ist <B>immer die neuste</B> (wenigstens 3.90).</LI>
424 <LI><B>libogg</B> - optional, wird benötigt für OGG Dateiformat.</LI> 417 <LI><B>libogg</B> - optional, wird benötigt für OGG Dateiformat.</LI>
425 <LI><B>libvorbis</B> - optional, wird benötigt für OGG Vorbis Audio.</LI> 418 <LI><B>libvorbis</B> - optional, wird benötigt für OGG Vorbis Audio.</LI>
426 </UL> 419 </UL>
427 420
428 <P><B>CODECS</B></P> 421 <H4>CODECS</H4>
429 422
430 <UL> 423 <UL>
431 <LI><B>libavcodec:</B> Dieses Codec Paket kann H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1 424 <LI><B>libavcodec:</B> Dieses Codec Paket kann H263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1
432 codierte Filme auf mehreren Plattformen decodieren. Es ist auch als schnellste Variante bekannt. 425 codierte Filme auf mehreren Plattformen decodieren. Es ist auch als schnellste Variante bekannt.
433 Details können <A HREF="codecs.html#libavcodec">hier</A> gefunden werden. Features: 426 Details können in der <A HREF="codecs.html#libavcodec">libavcodec</A> Sektion gefunden werden.
427 Features:
434 <UL> 428 <UL>
435 <LI>Decodierung der genannten Codecs auf nicht-x86 Maschinen</B></LI> 429 <LI>Decodierung der genannten Codecs auf nicht-x86 Maschinen</B></LI>
436 <LI>Konvertierung in die meisten der genannten Codecs</LI> 430 <LI>Konvertierung in die meisten der genannten Codecs</LI>
437 <LI>Dies ist der <B>schnellste verfügbare</B> Codec für DivX/3/4/5 Filme 431 <LI>Dies ist der <B>schnellste verfügbare</B> Codec für DivX/3/4/5 Filme
438 und andere MPEG4 Typen und wird desshalb sehr empfohlen!</LI> 432 und andere MPEG4 Typen und wird desshalb sehr empfohlen!</LI>
439 </UL></LI> 433 </UL></LI>
440 <LI><B>Win32 Codecs:</B> Wenn du planst, <B>MPlayer</B> auf einer x86 Architektur zu verwenden, 434 <LI><B>Win32 Codecs:</B> Wenn du planst, <B>MPlayer</B> auf einer x86 Architektur zu verwenden,
441 willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herunter und entpacke sie 435 willst du sie möglicherweise brauchen. Lade dir dazu die w32codecs.zip herunter und entpacke sie
442 nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet 436 nach /usr/lib/win32 . Hinweis: Das Avifile-Projekt hat ein ähnliches Codecs-Paket, aber es unterscheidet
443 sich von unserem. Also wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende 437 sich von unserem. Also wenn du alle unterstützten Codecs verwenden willst, verwende
444 unser Paket! Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen. Features: 438 unser Paket. Wie auch immer, du kannst auch unserer Paket für avifile nutzen.
439 Features:
445 <UL> 440 <UL>
446 <LI>du wirst sie möglicherweise brauchen um Video mit verschiedenen Hardware-Kompressoren, 441 <LI>du wirst sie möglicherweise brauchen um Video mit verschiedenen Hardware-Kompressoren,
447 wie Tuner Karten und digitalen Kameras (z.B. DV, ATI VCR, MJPEG) abzuspielen oder zu enkodieren</LI> 442 wie Tuner Karten und digitalen Kameras (z.B. DV, ATI VCR, MJPEG) abzuspielen oder zu enkodieren</LI>
448 <LI>erforderlich um <B>WMV8 Filme</B>. Es wird nicht benötigt für alte ASF's mit MP41 oder MP42 443 <LI>erforderlich um <B>WMV8 Filme</B>. Es wird nicht benötigt für alte ASF's mit MP41 oder MP42
449 Video (obgleich VoxWare Audio für diese Dateien häufig anzutreffen ist - dies wird von den Win32 444 Video (obgleich VoxWare Audio für diese Dateien häufig anzutreffen ist - dies wird von den Win32
450 Codecs behandelt), oder WMV7.</LI> 445 Codecs behandelt), oder WMV7.</LI>
451 </UL></LI> 446 </UL></LI>
452 <LI><B>DivX4/DivX5:</B> Informationen zu diesem Codec sind in der Sektion <A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A> 447 <LI><B>DivX4/DivX5:</B> Informationen zu diesem Codec sind in der Sektion <A HREF="codecs.html#divx">2.2.1.1</A>
453 erhältlich. Wenn du <B>MEncoder</B> nicht verwendest, kannst du auch <B>libavcodec</B> (siehe oben) 448 erhältlich. Wenn du <B>MEncoder</B> nicht verwendest, kannst du auch <B>libavcodec</B> (siehe oben)
454 verwenden, was schneller wäre. Features: 449 verwenden, was schneller wäre.
450 Features:
455 <UL> 451 <UL>
456 <LI>1 Pass oder 2 Pass Enkodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI> 452 <LI>1 Pass oder 2 Pass Enkodierung mit <A HREF="encoding.html">MEncoder</A></LI>
457 <LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als mit Win32-DLL-Codecs betrachten aber langsamer 453 <LI>du kannst alte <B>DivX3</B>-Film schneller als mit Win32-DLL-Codecs betrachten aber langsamer
458 als <B>libavcodec</B></LI> 454 als <B>libavcodec</B></LI>
459 <LI>es ist Closed-Source und nur in einer x86-Version verfügbar.</LI> 455 <LI>es ist Closed-Source und nur in einer x86-Version verfügbar.</LI>
467 </UL></LI> 463 </UL></LI>
468 <LI>Die <A HREF="codecs.html#xanim">XAnim Codecs</A> sind die besten (Vollbild, 464 <LI>Die <A HREF="codecs.html#xanim">XAnim Codecs</A> sind die besten (Vollbild,
469 Hardwaremäßiger YUV Zoom) um <B>3ivx</B>, Indeo 3/4/5 Filme und einige alte Formate 465 Hardwaremäßiger YUV Zoom) um <B>3ivx</B>, Indeo 3/4/5 Filme und einige alte Formate
470 abzuspielen. Und sie sind multiplatform, also sind sie die einzige Möglichkeit um Indeo 466 abzuspielen. Und sie sind multiplatform, also sind sie die einzige Möglichkeit um Indeo
471 auf nicht-x86 Plattformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim :). Aber z.B. Cinepak 467 auf nicht-x86 Plattformen zu sehen (nun mal abgesehen von XAnim :). Aber z.B. Cinepak
472 Filme werden mit dem <B>MPlayer</B> eigenen Cinepak-Decoder am besten wiedergegeben!</LI> 468 Filme werden mit dem <B>MPlayer</B> eigenen Cinepak-Decoder am besten wiedergegeben.</LI>
473 <LI>Für <B>Ogg Vorbis</B> Audiodekodierung wird eine korrekte Installation von 469 <LI>Für <B>Ogg Vorbis</B> Audiodekodierung wird eine korrekte Installation von
474 <CODE>libvorbis</CODE> benötigt. Es sollten, falls vorhanden, deb/rpm-Pakete verwendet werden 470 <CODE>libvorbis</CODE> benötigt. Es sollten, falls vorhanden, deb/rpm-Pakete verwendet werden
475 oder <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">diese Sourcen</A> 471 oder <A HREF="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">diese Sourcen</A>
476 kompiliert werden (dies ist eine täglich erneuerter tarball des Vorbis CVS).</LI> 472 kompiliert werden (dies ist eine täglich erneuerter tarball des Vorbis CVS).</LI>
477 <LI><B>MPlayer</B> kann die Libraries von RealPlayer 8 oder RealONE verwenden, um 473 <LI><B>MPlayer</B> kann die Libraries von RealPlayer 8 oder RealONE verwenden, um
478 Dateien mit <B>RealVideo 2.0 und 3.0</B> Video und Sipro/Cook Audio wiederzugeben. Eine 474 Dateien mit <B>RealVideo 2.0 und 3.0</B> Video und Sipro/Cook Audio wiederzugeben. Eine
479 Installationsanleitung und weitere Informationen finden sich in der Sektion 475 Installationsanleitung und weitere Informationen finden sich in der Sektion
480 <A HREF="formats.html#real">RealMedia Dateiformat</A>!</LI> 476 <A HREF="formats.html#real">RealMedia Dateiformat</A>.</LI>
481 </UL> 477 </UL>
482 478
483 <P><B>VIDEOKARTEN</B></P> 479 <H4>VIDEOKARTEN</H4>
484 480
485 <P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art (und die neueren Karten) besitzen 481 <P>Es gibt allgemein gesprochen zwei Arten von Grafikkarten. Die eine Art (und die neueren Karten) besitzen
486 <B>Hardware Scaling und YUV Beschleunigung</B>, die anderen nicht.</P> 482 <B>Hardware Scaling und YUV Beschleunigung</B>, die anderen nicht.</P>
487 483
488 <P><B>YUV Karten</B></P> 484 <H4>YUV Karten</H4>
489 485
490 <P>Sie können das Bild anzeigen und Scalen (Zoomen), in jeder Größe die in ihren Speicher passen und das 486 <P>Sie können das Bild anzeigen und Scalen (Zoomen), in jeder Größe die in ihren Speicher passen und das
491 auch noch mit <B>geringer CPU Auslastung</B> (Zoomen erhöht sie nicht!), darum bekommst du 487 auch noch mit <B>geringer CPU Auslastung</B> (Zoomen erhöht sie nicht!), darum bekommst du
492 auch ein nettes und sehr schnelle Vollbild.</P> 488 auch ein nettes und sehr schnelle Vollbild.</P>
493 489
495 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten:</B> Obwohl ein 491 <LI><B>Matrox G200/G400/G450/G550 Karten:</B> Obwohl ein
496 <A HREF="video.html#vidix">Vidix Treiber</A> zur Verfügung gestellt wird, 492 <A HREF="video.html#vidix">Vidix Treiber</A> zur Verfügung gestellt wird,
497 wird empfohlen, stattdessen die alten mga_vid Kernelmodule zu verwenden, 493 wird empfohlen, stattdessen die alten mga_vid Kernelmodule zu verwenden,
498 diese funktionieren viel besser. Näheres zur Installation und dem Gebrauch 494 diese funktionieren viel besser. Näheres zur Installation und dem Gebrauch
499 findet man in der <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> Sektion. Es ist 495 findet man in der <A HREF="video.html#mga_vid">mga_vid</A> Sektion. Es ist
500 wichtig, diese Schritte <I>vor</I> der Kompilierung von <B>MPlayer</B> 496 wichtig, diese Schritte <B>vor</B> der Kompilierung von <B>MPlayer</B>
501 vorzunehmen, da ansonsten keine mga_vid Unterstützung einkompiliert wird. 497 vorzunehmen, da ansonsten keine mga_vid Unterstützung einkompiliert wird.
502 Man sollte auch die <A HREF="video.html#tvout_matrox">Matrox TV-out</A> Sektion 498 Man sollte auch die <A HREF="video.html#tvout_matrox">Matrox TV-out</A> Sektion
503 lesen. 499 lesen.
504 <U><B>Nicht-Linux Benutzer</B></U> können nur noch die Vidix Treiber verwenden: 500 <U><B>Nicht-Linux Benutzer</B></U> können nur noch die Vidix Treiber verwenden:
505 Dazu sollte die <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> Dokumentation gelesen 501 Dazu sollte die <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> Sektion gelesen
506 werden!</LI> 502 werden.</LI>
507 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee Karten:</B> Es sollte die Sektion 503 <LI><B>3Dfx Voodoo3/Banshee Karten:</B> Es sollte die Sektion
508 <A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.9</A> gelesen werden, um eine möglichst 504 <A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.9</A> gelesen werden, um eine möglichst
509 hohe Geschwindigkeit zu erzielen. Es ist wichtig, diese Schritte <I>vor</I> 505 hohe Geschwindigkeit zu erzielen. Es ist wichtig, diese Schritte <B>vor</B>
510 der Kompilierung von <B>MPlayer</B> vorzunehmen, da ansonsten keine 3Dfx 506 der Kompilierung von <B>MPlayer</B> vorzunehmen, da ansonsten keine 3Dfx
511 Unterstützung einkompiliert wird. Man sollte auch die 507 Unterstützung einkompiliert wird. Man sollte auch die
512 <A HREF="video.html#tvout_tdfxfb">3dfx TV-out</A> Sektion lesen. Wenn X verwendet 508 <A HREF="video.html#tvout_tdfxfb">3dfx TV-out</A> Sektion lesen. Wenn X verwendet
513 wird, sollte mindestens Version 4.2.0 verwendet werden, da die 3dfx Xv-Treiber 509 wird, sollte mindestens Version 4.2.0 verwendet werden, da die 3dfx Xv-Treiber
514 in 4.1.0 und den früheren Versionen kaputt waren!</LI> 510 in 4.1.0 und den früheren Versionen kaputt waren!</LI>
531 nvidia.com downloaden. Nähere Details finden sich in der 527 nvidia.com downloaden. Nähere Details finden sich in der
532 <A HREF="video.html#xv_nvidia">nVidia Xv Treiber</A> Sektion.</LI> 528 <A HREF="video.html#xv_nvidia">nVidia Xv Treiber</A> Sektion.</LI>
533 <LI><B>3DLabs GLINT R3 und Permedia3:</B> Ein Vidix-Treiber steht zur Verfügung 529 <LI><B>3DLabs GLINT R3 und Permedia3:</B> Ein Vidix-Treiber steht zur Verfügung
534 (pm3_vid). Es sollten auch die 530 (pm3_vid). Es sollten auch die
535 <A HREF="video.html#vidix">Vidix Instruktionen</A> gelesen werden.</LI> 531 <A HREF="video.html#vidix">Vidix Instruktionen</A> gelesen werden.</LI>
536 <LI><B>andere Karten:</B> keine oben genannte? 532 <LI><B>Andere Karten:</B> Keine oben genannte?
537 <UL> 533 <UL>
538 <LI>Schau ob dein XFree86 Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützt. 534 <LI>Schau ob dein XFree86 Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützt.
539 Siehe <A HREF="video.html#xv">Xv Sektion</A> für Details.</LI> 535 Siehe <A HREF="video.html#xv">Xv Sektion</A> für Details.</LI>
540 <LI>Wenn nicht, werden die Features deiner Karte unter deinem OS nicht unterstützt :(<BR> 536 <LI>Wenn nicht, werden die Features deiner Karte unter deinem Betriebssystem nicht unterstützt :(<BR>
541 Wenn die Hardware Skalierung unter Windows läuft, bedeutet dies nicht, dass das auch unter 537 Wenn die Hardware Skalierung unter Windows läuft, bedeutet dies nicht, dass das auch unter
542 Linux oder anderen OS funktioniert. Es hängt von den Treibern ab! Die meisten Hersteller erstellen weder 538 Linux oder anderen Betriebssystem funktioniert. Es hängt von den Treibern ab! Die meisten Hersteller erstellen weder
543 Linux Treiber, noch geben sie die Chip Spezifikationen frei - du bist also der Unglückliche, wenn 539 Linux Treiber, noch geben sie die Chip Spezifikationen frei - du bist also der Unglückliche, wenn
544 du diese Karten verwendest. Lies die nächste Sektion:</LI> 540 du diese Karten verwendest. Lies die dazu über 'Nicht-YUV Karten':</LI>
545 </UL></LI> 541 </UL></LI>
546 </UL> 542 </UL>
547 543
548 <P><B>Nicht-YUV Karten</B></P> 544 <H4>Nicht-YUV Karten</H4>
549 545
550 <P>Vollbild kann durch Zoomen <B>per Software</B> (benutze die Option <CODE>-zoom</CODE> oder 546 <P>Vollbild kann durch Zoomen durch eine <B>Softwareskalierung</B> (benutze die Option <CODE>-zoom</CODE> oder
551 <A HREF="#filters_scale"><CODE>-vop scale</CODE></A>, aber sei gewarnt: Es ist laaaangsam!) oder durch den Wechsel in einen kleineren Videomodus 547 <A HREF="#filters_scale"><CODE>-vop scale</CODE></A> erreicht werden. Aber sei gewarnt: Es ist <B>langsam</B>!)
552 erreicht werden, z.B. zu 352x288. Wenn du keine YUV Beschleunigung zur Verfügung hast, 548 Es kann auch durch den Wechsel in einen kleineren Videomodus erreicht werden, z.B. zu 352x288. Wenn keine YUV
553 ist diese letztgenannte Methode zu empfehlen. Bei <B>MPlayer</B> <U>kann dieses Verhalten 549 Beschleunigung zur Verfügung steht, ist diese letztgenannte Methode zu empfehlen. Bei <B>MPlayer</B>
554 durch das Verwenden der <CODE>-vm</CODE> Option</U> und mit den folgenden Treibern 550 kann dieses Verhalten durch das Verwenden der <CODE>-vm</CODE> Option und mit den folgenden Treibern
555 beeinflusst werden:</P> 551 beeinflusst werden:</P>
556 552
557 <UL> 553 <UL>
558 <LI><B>Verwendung von</B> XFree86: siehe Details in der 554 <LI><B>Verwendung von</B> XFree86: siehe Details in der
559 <A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> und der 555 <A HREF="video.html#dga">DGA Treiber</A> und der
564 <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>, 560 <A HREF="video.html#fbdev">fbdev</A>,
565 <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>, 561 <A HREF="video.html#svgalib">svgalib</A>,
566 <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI> 562 <A HREF="video.html#aalib">aalib</A>.</LI>
567 </UL> 563 </UL>
568 564
569 <P>Some cards:</P> 565 <P>Einige Karten:</P>
570 566
571 <UL> 567 <UL>
572 <LI><B>Cirrus Logic Karten</B>: 568 <LI><B>Cirrus Logic Karten</B>:
573 <UL> 569 <UL>
574 <LI>GD 7548: In Compaq Armada 41xx Notebook Serien eingebaut und getestet. 570 <LI>GD 7548: In Compaq Armada 41xx Notebook Serien eingebaut und getestet.
588 mit <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI> 584 mit <CODE>-bpp 8</CODE>.</LI>
589 </UL></LI> 585 </UL></LI>
590 </UL></LI> 586 </UL></LI>
591 </UL> 587 </UL>
592 588
593 <P><B>SOUNDKARTEN</B></P> 589 <H4>SOUNDKARTEN</H4>
594 590
595 <UL> 591 <UL>
596 <LI><B>Soundblaster Live!:</B> Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) Kanäle (von AC3) 592 <LI><B>Soundblaster Live!:</B> Diese Karte kann 4 oder 6 (<B>5.1</B>) Kanäle (von AC3)
597 anstelle von 2 verwenden. Lies die <A HREF="codecs.html#software_ac3">Softwaremäßige AC3-Decodierung</A> Sektion.</LI> 593 anstelle von 2 verwenden. Lies die <A HREF="codecs.html#software_ac3">Softwaremäßige AC3-Decodierung</A> Sektion.</LI>
598 <LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang:</B> Hardware AC3 Durchgabe ist möglich 594 <LI><B>C-Media mit SP/DIF Ausgang:</B> Hardware AC3 Durchgabe ist möglich
599 mit diesen Karten, siehe 595 mit diesen Karten, siehe
600 <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Hardware AC3 Decodierung</A> Sektion. 596 <A HREF="codecs.html#hardware_ac3">Hardware AC3 Decodierung</A> Sektion.
601 Für Hardware AC3 Durchgabe MUSS die ALSA 0.9 OSS Emulation verwendet werden!</LI> 597 Für Hardware AC3 Durchgabe <B>muss</B> die ALSA 0.9 OSS Emulation verwendet werden!</LI>
602 <LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von <B>MPlayer</B> nicht unterstützt. 598 <LI>Die Features von <B>anderen Karten</B> werden von <B>MPlayer</B> nicht unterstützt.
603 <U>Es ist sehr zu empfehlen die <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A> zu lesen!</U></LI> 599 <U>Es ist sehr zu empfehlen die <A HREF="sound.html">Soundkarten Sektion</A> zu lesen!</U></LI>
604 </UL> 600 </UL>
605 601
606 <P><B>FEATURES</B></P> 602 <H4>FEATURES</H4>
607 603
608 <UL> 604 <UL>
609 <LI>Entscheide dich, ob du das GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die 605 <LI>Entscheide dich, ob du das GUI brauchst. Wenn du es braucht, wirf einen Blick auf die
610 <A HREF="#gui">Sektion 1.4</A> vor dem Kompilieren.</LI> 606 <A HREF="#gui">Sektion 1.3</A> vor dem Kompilieren.</LI>
611 <LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Encoder), 607 <LI>Wenn du <B>MEncoder</B> installieren willst (unser grossartiger, vielseitiger Encoder),
612 siehe <A HREF="encoding.html">MEncoder Sektion</A> .</LI> 608 siehe <A HREF="encoding.html">MEncoder Sektion</A> .</LI>
613 <LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B> Karte hast und du mit <B>MPlayer</B> 609 <LI>Wenn du eine V4L-kompatible <B>TV-Tuner</B> Karte hast und du mit <B>MPlayer</B>
614 fernsehen oder encodieren willst, siehe in der <A HREF="#tv">TV-Input</A> Sektion.</LI> 610 fernsehen oder encodieren willst, siehe in der <A HREF="#tv">TV-Input</A> Sektion.</LI>
615 </UL> 611 </UL>
625 <P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benutzung bereit. Das Verzeichnis 621 <P>Ab diesem Zeitpunkt ist <B>MPlayer</B> zur Benutzung bereit. Das Verzeichnis
626 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> enthält die <CODE>codecs.conf</CODE> 622 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> enthält die <CODE>codecs.conf</CODE>
627 Datei, welche benutzt wird um dem Programm alle Codecs und deren Möglichkeiten zu sagen. 623 Datei, welche benutzt wird um dem Programm alle Codecs und deren Möglichkeiten zu sagen.
628 Diese Datei sollte zusammen mit dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!<BR> 624 Diese Datei sollte zusammen mit dem Hauptprogramm immer aktuell gehalten werden!<BR>
629 Es sollte ausserdem überprüft werden, ob eine codecs.conf in dem Home-Verzeichnis 625 Es sollte ausserdem überprüft werden, ob eine codecs.conf in dem Home-Verzeichnis
630 (~/.mplayer/codecs.conf) von einer alten MPlayer Version vorhanden ist. Diese sollte 626 (<CODE>~/.mplayer/codecs.conf</CODE>) von einer alten MPlayer Version vorhanden ist. Diese sollte
631 gelöscht werden!</P> 627 gelöscht werden!</P>
632 628
633 <P><B>Debian Benutzer</B> können ein .deb Paket für sich kompilieren, es ist sehr einfach. 629 <P><B>Debian Benutzer</B> können ein <CODE>.deb</CODE> Paket für sich kompilieren, es ist sehr einfach.
634 Man muss bloss <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> in <B>MPlayer</B>'s Basisverzeichnis 630 Man muss bloss <CODE>fakeroot debian/rules binary</CODE> in <B>MPlayer</B>'s Basisverzeichnis
635 ausführen. Genauere Anleitungen können <A HREF="documentation.html#debian">hier</A> gefunden werden.</P> 631 ausführen. Genauere Anleitungen können in der <A HREF="documentation.html#debian">Debian</A>
636 632 Sektion gefunden werden.</P>
637 <P><B>Schau dir IMMER die Ausgabe von <CODE>./configure</CODE></B> und der 633
634 <P><B>Schau dir <B>immer</B> die Ausgabe von <CODE>./configure</CODE></B> und der
638 <CODE>configure.log</CODE>-Datei an, es enthält Infos darüber, 635 <CODE>configure.log</CODE>-Datei an, es enthält Infos darüber,
639 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die <CODE>config.h</CODE> und 636 was eingebaut wird, und was nicht. Du kannst dir auch die <CODE>config.h</CODE> und
640 <CODE>config.mak</CODE> Dateien ansehen.<BR> 637 <CODE>config.mak</CODE> Dateien ansehen.<BR>
641 Wenn einige Bibliotheken installiert sind, jedoch nicht von <CODE>./configure</CODE> erkannt werden, sollte 638 Wenn einige Bibliotheken installiert sind, jedoch nicht von <CODE>./configure</CODE> erkannt werden, sollte
642 überprüft werden, ob auch die richtigen Header-Dateien installiert sind (normalerweise die -dev Pakete) 639 überprüft werden, ob auch die richtigen Header-Dateien installiert sind (normalerweise die -dev Pakete)
643 und ob deren Versionen stimmen. Das <CODE>configure.log</CODE> sagt die normalerweise, was fehlt.</P> 640 und ob deren Versionen stimmen. Das <CODE>configure.log</CODE> sagt die normalerweise, was fehlt.</P>
644 641
645 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schriften installiert werden um das OSD und die 642 <P>Wenn auch unwichtig sollten trotzdem die Schriften installiert werden um das OSD und die
646 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir <CODE>mp_arial-iso-8859-*.zip</CODE> und optionale (fall 643 Untertitel-Unterstützung zu ermöglichen. Lade dir <CODE>mp_arial-iso-8859-*.zip</CODE> und optionale (fall
647 sie existieren) Sprachupdates. Es ist SEHR ZU EMPFEHLEN die <A HREF="#subtitles_osd">Sektion 1.5</A> 644 sie existieren) Sprachupdates. Es ist <B>sehr zu empfehlen</B> die <A HREF="#subtitles_osd">Untertitel und OSD</A>
648 für Details zu lesen.</P> 645 Sektion für Details zu lesen.</P>
649 646
650 <PRE> 647 <PRE>
651 mkdir ~/.mplayer/font 648 mkdir ~/.mplayer/font
652 cd ~/.mplayer/font 649 cd ~/.mplayer/font
653 unzip mp_arial-iso-8859-1.zip 650 unzip mp_arial-iso-8859-1.zip
654 ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font 651 ln -s ~/.mplayer/font/arial-24 font
655 </PRE> 652 </PRE>
656 653
657 654
658 <P><B><A NAME="gui">1.4. Was ist mit dem GUI?</A></B></P> 655 <H2><A NAME="gui">1.3. Was ist mit dem GUI?</A></H2>
659 656
660 <P>Das GUI basiert auf GTK, es muss also auch gtk (und dessen devel-Pakete) installiert sein. 657 <P>Das GUI basiert auf GTK, es muss also auch gtk (und dessen devel-Pakete) installiert sein.
661 Du kannst es durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei <CODE>./configure</CODE> einbauen. 658 Du kannst es durch den Parameter <CODE>--enable-gui</CODE> bei <CODE>./configure</CODE> einbauen.
662 Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder</P> 659 Um MPlayer im GUI-Modus zu betreiben kannst du entweder</P>
663 660
666 <LI><CODE>gui=yes</CODE> in deine Config-File eintragen</LI> 663 <LI><CODE>gui=yes</CODE> in deine Config-File eintragen</LI>
667 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ausführen 664 <LI><CODE>ln -s $PREFIX/bin/mplayer $PREFIX/bin/gmplayer</CODE> ausführen
668 und <CODE>gmplayer</CODE> aufrufen.</LI> 665 und <CODE>gmplayer</CODE> aufrufen.</LI>
669 </UL> 666 </UL>
670 667
671 <P><B>Hinweis:</B> benütze die mittlere Maustaste (auf 2 Tastenmäusen drücke links und rechts 668 <P><B>Hinweis:</B> Es kann die mittlere Maustaste gedrückt werden (auf 2 Tastenmäusen links und rechts
672 gleichzeitig) um ein GTK-Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen!</P> 669 gleichzeitig) um ein GTK-Menu mit DVD Wiedergabeoptionen zu öffnen.</P>
673 670
674 <P>Da <B>MPlayer</B> keine Skins enthält musst du dir welche downloaden, wenn du 671 <P>Da <B>MPlayer</B> keine Skins enthält musst du dir welche downloaden, wenn du
675 das GUI verwenden willst. Schau dazu auf die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download-Seite</A>. 672 das GUI verwenden willst. Schau dazu auf die <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">Download-Seite</A>.
676 Diese sollten in das normale, systemweite Verzeichnis (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE>) 673 Diese sollten in das normale, systemweite Verzeichnis (<CODE>$PREFIX/share/mplayer/Skin</CODE>)
677 oder nach <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. <B>Mplayer</B> 674 oder nach <CODE>$HOME/.mplayer/Skin</CODE> extrahiert werden. <B>Mplayer</B>
678 sucht standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <CODE>default</CODE>, aber du kannst 675 sucht standardmäßig nach einem Verzeichnis namens <CODE>default</CODE>, aber du kannst
679 mit der Option <CODE>-skin (neuer Skin)</CODE> oder dem Eintrag <CODE>skin=(neuer Skin)</CODE> in 676 mit der Option <CODE>-skin (neuer Skin)</CODE> oder dem Eintrag <CODE>skin=(neuer Skin)</CODE> in
680 der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/(neuer Skin)</CODE> auswählen. 677 der Konfigurationsdatei den Skin <CODE>*/Skin/(neuer Skin)</CODE> auswählen.
681 678
682 679
683 <P><B><A NAME="subtitles_osd">1.5. Untertitel und OSD</A></B></P> 680 <H2><A NAME="subtitles_osd">1.4. Untertitel und OSD</H2>
684 681
685 <P><B>MPlayer</B> kann Untertitel zu Filmen darstellen. Momentan sind folgende Formate unterstützt:</P> 682 <P><B>MPlayer</B> kann Untertitel zu Filmen darstellen. Momentan sind folgende Formate unterstützt:</P>
686 683
687 <UL> 684 <UL>
688 <LI>VobSub</LI> 685 <LI>VobSub</LI>
729 das diese Konvertierung für dich vornimmt.</P> 726 das diese Konvertierung für dich vornimmt.</P>
730 727
731 <P>Für DVD Untertitel lese die <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD Sektion</A>.</P> 728 <P>Für DVD Untertitel lese die <A HREF="cd-dvd.html#dvd">DVD Sektion</A>.</P>
732 729
733 <P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B>MPsub</B>. 730 <P><B>MPlayer</B> unterstützt ein neues Untertitel-Format, genannt <B>MPsub</B>.
734 Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <I>dynamisch</I> 731 Es wurde von mir (Gabucino) entwickelt. Das Haupt-Feature ist grundsätzlich <B>dynamisch</B>
735 zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von 732 zeitabhängig (obwohl es auch einen Frame-basierende Modus besitzt). Ein Beispiel (von
736 <A HREF="tech/mpsub.sub">mpsub.sub</A>):</P> 733 <A HREF="tech/mpsub.sub">mpsub.sub</A>):</P>
737 734
738 <P><CODE><I> 735 <P><CODE><I>
739 # erste Nummer : warte so lange nach dem Verschwinden des vorherigen Untertitels<BR> 736 # erste Nummer : warte so lange nach dem Verschwinden des vorherigen Untertitels<BR>
758 755
759 <P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> - 756 <P>Untertitel werden mit einer Technik - genannt <B>'OSD', On Screen Display</B> -
760 angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten 757 angezeigt. OSD wird verwendet, um die aktuelle Zeit, die Lautstärken- und Such-Leisten
761 anzuzeigen.</P> 758 anzuzeigen.</P>
762 759
763 <P><B>INSTALLATION des OSD und der Untertitel</B></P> 760 <H4>INSTALLATION des OSD und der Untertitel</H4>
764 761
765 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature 762 <P>Du brauchst ein <B>MPlayer</B>-Schriftenpaket, dass du das OSD/SUB Feature
766 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen:</P> 763 verwenden kannt. Es gibt mehrere Möglichkeiten um eines zu bekommen:</P>
767 764
768 <UL> 765 <UL>
805 802
806 <P>Du kannst das Standard-Verhalten mit der <CODE>osdlevel=</CODE> Variable 803 <P>Du kannst das Standard-Verhalten mit der <CODE>osdlevel=</CODE> Variable
807 in der Konfigurationsdatei einstellen.</P> 804 in der Konfigurationsdatei einstellen.</P>
808 805
809 806
810 <P><B><A NAME="rtc">1.6 RTC</A></B></P> 807 <H2><A NAME="rtc">1.5 RTC</A></H2>
811 808
812 <P>Es gibt 3 Methoden der Zeitmessung in <B>MPlayer</B>.</P> 809 <P>Es gibt 3 Methoden der Zeitmessung in <B>MPlayer</B>.</P>
813 810
814 <UL> 811 <UL>
815 <LI><B>Um die alte Methode zu verwenden</B>, muss nichts getan werden. <B>MPlayer</B> verwendet 812 <LI><B>Um die alte Methode zu verwenden</B>, muss nichts getan werden. <B>MPlayer</B> verwendet
816 <CODE>usleep()</CODE> um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer, 813 <CODE>usleep()</CODE> um die A/V Sync einzustellen, mit +/- 10ms Abweichung. Wie auch immer,
817 manchmal muss die Synchronisation einfach feiner eingestellt werden.</LI> 814 manchmal muss die Synchronisation einfach feiner eingestellt werden.</LI>
818 <LI><B>Der neue Timercode</B> verwendet die RTC (Real Time Clock [Echtzeituhr]) für diese 815 <LI><B>Der neue Timercode</B> verwendet die RTC (Real Time Clock [Echtzeituhr]) für diese
819 Aufgabe, da er Timer mit genau 1ms Abweichung erzeugen kann. Dies wird automatisch aktiviert, falls 816 Aufgabe, da er Timer mit genau 1ms Abweichung erzeugen kann. Dies wird automatisch aktiviert, falls
820 verfügbar, erfordert jedoch Root-Privilegien, ein <I>setuid root</I> <B>MPlayer</B> Binary oder 817 verfügbar, erfordert jedoch Root-Privilegien, ein <B>setuid root</B> <B>MPlayer</B> Binary oder
821 einen passend eingerichteten Kernel.<BR> 818 einen passend eingerichteten Kernel.<BR>
822 Wenn der Kernel 2.4.19pre8 oder später verwendet wird, 819 Wenn der Kernel 2.4.19pre8 oder später verwendet wird,
823 kann die maximale RTC Frequenz für normale Benutzer über das <CODE>/proc</CODE> Filesystem 820 kann die maximale RTC Frequenz für normale Benutzer über das <CODE>/proc</CODE> Filesystem
824 angepasst werden. Es kann folgender Befehl verwendet werden, um RTC für alle normalen Benutzer 821 angepasst werden. Es kann folgender Befehl verwendet werden, um RTC für alle normalen Benutzer
825 zu aktivieren: 822 zu aktivieren:
826 <P><CODE>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE></P> 823 <P><CODE>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</CODE></P>
827 Wenn kein solcher Kernel verwendet wird, kann auch eine Linie in 824 Wenn kein solcher Kernel verwendet wird, kann auch eine Linie in
828 <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> verändert und der Kernel neu kompiliert werden. Es muss dazu 825 <CODE>drivers/char/rtc.c</CODE> verändert und der Kernel neu kompiliert werden. Es muss dazu
829 folgender Abschnitt gesucht werden: 826 folgender Abschnitt gesucht werden:
830 <PRE> 827 <PRE>
831 * We don't really want Joe User enabling more 828 * We don't really want Joe User enabling more
832 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. 829 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
833 */ 830 */
834 if ((rtc_freq > 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) 831 if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
835 </PRE> 832 </PRE>
836 Dann sollte 64 in 1024 geändert werden. Man sollte dabei allerdings wirklich wissen, was man tut.<BR> 833 Dann sollte 64 in 1024 geändert werden. Man sollte dabei allerdings wirklich wissen, was man tut.<BR>
837 Man kann die Effizienz des neuen Timers in der Statusleiste sehen.<BR> 834 Man kann die Effizienz des neuen Timers in der Statusleiste sehen.<BR>
838 Die Energieverwaltungs-Funktionen einiger Notebook-BIOSs mit Speedstep CPUs 835 Die Energieverwaltungs-Funktionen einiger Notebook-BIOSs mit Speedstep CPUs
839 verhalten sich störend mit RTC. Audio und Video können dadurch aus der Synchronisation fallen. 836 verhalten sich störend mit RTC. Audio und Video können dadurch aus der Synchronisation fallen.
845 Es wird empfohlen die folgende Methode in diesen Fällen zu verwenden.</LI> 842 Es wird empfohlen die folgende Methode in diesen Fällen zu verwenden.</LI>
846 <LI><B>Der dritte Timercode</B> wird mit der Option <CODE>-softsleep</CODE> aktiviert. Er besitzt 843 <LI><B>Der dritte Timercode</B> wird mit der Option <CODE>-softsleep</CODE> aktiviert. Er besitzt
847 dieselbe Effizienz wie die RTC, braucht jedoch kein RTC. Er braucht jedoch auch mehr CPU-Leistung.</LI> 844 dieselbe Effizienz wie die RTC, braucht jedoch kein RTC. Er braucht jedoch auch mehr CPU-Leistung.</LI>
848 </UL> 845 </UL>
849 846
850 <P>Hinweis: <B>Es sollte NIE ein setuid root Binary von MPlayer auf einem Multiuser-System 847 <P><BLOCKQUOTE>
851 installiert werden!</B>. Es wäre für jeden ein einfacher Weg Root zu werden.</P> 848 <B>Warnung: Sicherheitsrisiko</B><BR>
852 849 Dies ist ein <B>grvsseres</B> Sicherheitsrisiko! Es sollte <B>nie</B> auf einem Server oder
853 850 einem Computer, der nicht vollstdndig kontrolliert wird angewandt werden. Da die User durch
854 851 einen SUID root <B>MPlayer</B> Root-Privilegien bekommen!<BR>
855 <P><B><A NAME="features">2. Features</A></B></P> 852 <B>Du bist also gewarnt worden!</B>
856 853 </BLOCKQUOTE></P>
857 <P><A NAME="formats">2.1.</A> <A HREF="formats.html">Unterstützte Formate</A></P> 854
858 855
859 <P><A NAME="codecs">2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Unterstützte Codecs</A></P> 856
860 857 <H1><A NAME="features">2. Features</A></H1>
861 <P><A NAME="output">2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> &amp; <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabegeräte</P> 858
862 859 <H2><A NAME="formats">2.1.</A> <A HREF="formats.html">Unterstützte Formate</A></H2>
863 <P><A NAME="encoding">2.4.</A> <A HREF="encoding.html">MEncoder - Ein vielseitiger Encoder</A></P> 860
864 861 <H2><A NAME="codecs">2.2.</A> <A HREF="codecs.html">Unterstützte Codecs</A></H2>
865 <P><A NAME="tv"><B>2.5. TV input</B></A></P> 862
866 863 <H2><A NAME="output">2.3.</A> <A HREF="video.html">Video</A> &amp; <A HREF="sound.html">Audio</A> Ausgabegeräte</H2>
867 <P><A NAME="tv_overview"><P><B>2.5.1. Übersicht</B></A></P> 864
865 <H2><A NAME="encoding">2.4.</A> <A HREF="encoding.html">MEncoder - Ein vielseitiger Encoder</A></H2>
866
867 <H2><A NAME="tv">2.5. TV input</A></H2>
868 868
869 <P>Dieser Teil der Docs zeigt wie man <B>das Sehen/Grabben über einen V4L-kompatiblen 869 <P>Dieser Teil der Docs zeigt wie man <B>das Sehen/Grabben über einen V4L-kompatiblen
870 TV-Tuner ermöglicht</B>.</P> 870 TV-Tuner ermöglicht</B>.</P>
871 871
872 <P><B>DER CODE WIRD MOMENTAN NICHT WEITERENTWICKELT! Es ist kein reibungsloser Ablauf ohne 872 <P>Der Code wird momentan nicht weiterentwickelt! Es ist kein reibungsloser Ablauf ohne
873 Bearbeiten/Experimentieren zu erwarten!</B></P> 873 Bearbeiten/Experimentieren zu erwarten.</B></P>
874 874
875 875
876 <P><A NAME="tv_compilation"><P><B>2.5.2. Kompilierung</B></A></P> 876 <H3><A NAME="tv_compilation">2.5.1. Kompilierung</A></H3>
877 877
878 <UL> 878 <UL>
879 <LI>Als erstes musst du neu kompilieren. <CODE>./configure</CODE> erkennt automatisch die Kernel-Header von 879 <LI>Als erstes musst du neu kompilieren. <CODE>./configure</CODE> erkennt automatisch die Kernel-Header von
880 v4l und ob die <CODE>/dev/video*</CODE> Einträge existieren. Wenn sie existieren wird die TV Unterstützung eingebaut. 880 v4l und ob die <CODE>/dev/video*</CODE> Einträge existieren. Wenn sie existieren wird die TV Unterstützung eingebaut.
881 (siehe Ausgabe von <CODE>configure</CODE>!).</LI> 881 (siehe Ausgabe von <CODE>configure</CODE>).</LI>
882 <LI>stelle sicher, dass dein Tuner mit anderer TV-Software unter Linux funktioniert, 882 <LI>stelle sicher, dass dein Tuner mit anderer TV-Software unter Linux funktioniert,
883 zum Beispiel xawtv.</LI> 883 zum Beispiel xawtv.</LI>
884 </UL> 884 </UL>
885 885
886 <P><B>Hinweis:</B> Sind die Farben falsch? Dann kein dein Tuner kein YV12 darstellen. 886 <P><B>Hinweis:</B> Sind die Farben falsch? Dann kein dein Tuner kein YV12 darstellen.
887 Versuche I420 (<CODE>-vc rawi420</CODE>), YUY2, UYVY oder RGB32 (<CODE>-vo sdl</CODE>) Colorspaces. 887 Versuche I420 (<CODE>-vc rawi420</CODE>), YUY2, UYVY oder RGB32 (<CODE>-vo sdl</CODE>) Colorspaces.
888 Du kannst diese Eigenschaft mit der <CODE>outfmt=YV12</CODE> Option (siehe unten) einstellen.</P> 888 Du kannst diese Eigenschaft mit der <CODE>outfmt=YV12</CODE> Option (siehe unten) einstellen.</P>
889 889
890 890
891 <P><A NAME="tv_options"><P><B>2.5.3. Verfügbare Optionen</B></A></P> 891 <H3><A NAME="tv_options">2.5.2. Verfügbare Optionen</A></H3>
892 892
893 <TABLE BORDER=0> 893 <TABLE BORDER=0>
894 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 894 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
895 <TD VALIGN="top"><CODE>on</CODE></TD> 895 <TD VALIGN="top"><CODE>on</CODE></TD>
896 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 896 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
946 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD> 946 <TD>&nbsp;&nbsp;</TD>
947 <TD>verfügbar: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, usw</CODE></TD></TR> 947 <TD>verfügbar: <CODE>us-bcast, us-cable, europe-west, europe-east, usw</CODE></TD></TR>
948 </TABLE> 948 </TABLE>
949 949
950 950
951 <P><A NAME="tv_keyboard"><P><B>2.5.4. Tastatursteuerung</B></A></P> 951 <H3><A NAME="tv_keyboard">2.5.3. Tastatursteuerung</A></H3>
952 952
953 <TABLE BORDER=0> 953 <TABLE BORDER=0>
954 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>h oder k</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>wählt 954 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>h oder k</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>wählt
955 vorherigen/nächsten Kanal</TD></TR> 955 vorherigen/nächsten Kanal</TD></TR>
956 <TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR> 956 <TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR>
957 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste</TD></TR> 957 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste</TD></TR>
958 </TABLE> 958 </TABLE>
959 959
960 960
961 <P><A NAME="tv_examples"><P><B>2.5.5. Beispiele</B></A></P> 961 <H3><A NAME="tv_examples">2.5.4. Beispiele</A></H3>
962 962
963 <P>Dummy Ausgabe zu AAlib :)<BR> 963 <P>Dummy Ausgabe zu AAlib :)<BR>
964 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR><BR> 964 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=dummy:width=640:height=480 -vo aa</CODE><BR><BR>
965 Eingabe von Standard-V4L<BR> 965 Eingabe von Standard-V4L<BR>
966 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR></P> 966 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE><BR></P>
970 schwarzen Bildschrim erhält, obwohl es unter xawtv oder ähnlichne lief, 970 schwarzen Bildschrim erhält, obwohl es unter xawtv oder ähnlichne lief,
971 sollte die <CODE>-noaudio</CODE> Option verwendet werden. Für das obrige Beispiel wäre das wie folgt:<BR> 971 sollte die <CODE>-noaudio</CODE> Option verwendet werden. Für das obrige Beispiel wäre das wie folgt:<BR>
972 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:noaudio:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE></P> 972 <CODE>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mplayer -tv on:noaudio:driver=v4l:width=640:height=480:outfmt=i420 -vc rawi420 -vo xv</CODE></P>
973 973
974 974
975 <P><A NAME="filters"><P><B>2.6. Videofilter</B></A></P> 975 <H2><A NAME="filters">2.6. Videofilter</A></H2>
976
977 <P><A NAME="filters_overview"><P><B>2.6.1. Übersicht</B></A></P>
978 976
979 <P>Beide, <B>MPlayer</B> und <B>MEncoder</B>, unterstützen die Benutzung einer 977 <P>Beide, <B>MPlayer</B> und <B>MEncoder</B>, unterstützen die Benutzung einer
980 universalen Video-Filterschicht (video filter layer), welche eine grosse Anzahl 978 universalen Video-Filterschicht (video filter layer), welche eine grosse Anzahl
981 Plugins enthält, die unten aufgelistet und beschrieben werden. Diese Plugins 979 Plugins enthält, die unten aufgelistet und beschrieben werden. Diese Plugins
982 können verschiedene Aktionen auf die Bilder ausführen, wie Neuskalierungen (rescale), 980 können verschiedene Aktionen auf die Bilder ausführen, wie Neuskalierungen (rescale),
995 993
996 <P>Hinweis: Der Nachbearbeitung (postprocessing) Code ist nun auch Teil dieser Schicht. 994 <P>Hinweis: Der Nachbearbeitung (postprocessing) Code ist nun auch Teil dieser Schicht.
997 Dies wird später erklärt.</P> 995 Dies wird später erklärt.</P>
998 996
999 997
1000 <P><A NAME="filters_usage"><P><B>2.6.2. Verwendung</B></A></P> 998 <H3><A NAME="filters_usage">2.6.1. Verwendung</A></H3>
1001 999
1002 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;mplayer/mencoder -vop filter1,filter2,filter3,...</CODE></P> 1000 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;mplayer/mencoder -vop filter1,filter2,filter3,...</CODE></P>
1003 1001
1004 <P>Dies erzeugt eine Filter-Pipeline (man kann eine beliebige Anzahl Filter verwenden). 1002 <P>Dies erzeugt eine Filter-Pipeline (man kann eine beliebige Anzahl Filter verwenden).
1005 Deren Parameter sind optional und einige haben, wenn ausgelassen, Standard-Werte, 1003 Deren Parameter sind optional und einige haben, wenn ausgelassen, Standard-Werte,
1014 verwendet werden:</P> 1012 verwendet werden:</P>
1015 1013
1016 <P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -vop help</CODE></P> 1014 <P>&nbsp;&nbsp;<CODE>mplayer -vop help</CODE></P>
1017 1015
1018 1016
1019 <P><A NAME="filters_crop"><P><B>2.6.3. Schneiden (crop)</B></A></P> 1017 <H3><A NAME="filters_crop">2.6.2. Schneiden (crop)</A></H3>
1020 1018
1021 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1019 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1022 1020
1023 <P>Schneidet einen vorgegebenen Teil aus dem Bild aus und verwirft den Rest. Nützlich, um 1021 <P>Schneidet einen vorgegebenen Teil aus dem Bild aus und verwirft den Rest. Nützlich, um
1024 die schwarzen Ränder auf Breitbild-Filmen zu löschen.</P> 1022 die schwarzen Ränder auf Breitbild-Filmen zu löschen.</P>
1026 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1024 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1027 1025
1028 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop crop[=höhe:breite:x:y]</CODE></P> 1026 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop crop[=höhe:breite:x:y]</CODE></P>
1029 1027
1030 1028
1031 <P><A NAME="filters_expand"><P><B>2.6.4. Erweitern (expand)</B></A></P> 1029 <H3><A NAME="filters_expand">2.6.3. Erweitern (expand)</A></H3>
1032 1030
1033 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1031 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1034 1032
1035 <P>Erweitert (<B>nicht</B> skaliert) die Filmauflösung um den gegebenen Wert, plaziert das 1033 <P>Erweitert (<B>nicht</B> skaliert) die Filmauflösung um den gegebenen Wert, plaziert das
1036 unskalierte Original auf <CODE>x</CODE> <CODE>y</CODE>. Für Filme, die keine schwarzen Ränder besitzen, 1034 unskalierte Original auf <CODE>x</CODE> <CODE>y</CODE>. Für Filme, die keine schwarzen Ränder besitzen,
1039 1037
1040 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1038 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1041 1039
1042 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop expand[=höhe:breite:x:y]</CODE></P> 1040 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop expand[=höhe:breite:x:y]</CODE></P>
1043 1041
1044 <A NAME="filters_fame"><P><B>2.6.5. Fame/Lavc</B></P> 1042
1043 <H3><A NAME="filters_fame">2.6.4. Fame/Lavc</A></H3>
1045 1044
1046 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1045 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1047 1046
1048 <P>Echtzeit MPEG1-Konvertierer (unter Verwendung von libfame oder libavcodec) (um mit DVB/DXR3 benutzt zu werden).</P> 1047 <P>Echtzeit MPEG1-Konvertierer (unter Verwendung von libfame oder libavcodec) (um mit DVB/DXR3 benutzt zu werden).</P>
1049 1048
1052 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop fame</CODE></P> 1051 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop fame</CODE></P>
1053 1052
1054 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop lavc</CODE></P> 1053 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop lavc</CODE></P>
1055 1054
1056 1055
1057 <P><A NAME="filters_flip"><P><B>2.6.6. Spiegeln (flip)</B></A></P> 1056 <H3><A NAME="filters_flip">2.6.5. Spiegeln (flip)</A></H3>
1058 1057
1059 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1058 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1060 1059
1061 <P>Spiegelt das Bild in vertikaler Richtung. Nützlich für einige alte Codecs, welche nur gespiegelte 1060 <P>Spiegelt das Bild in vertikaler Richtung. Nützlich für einige alte Codecs, welche nur gespiegelte
1062 bilder wiedergeben können (diese werden automatisch erkannt).</P> 1061 bilder wiedergeben können (diese werden automatisch erkannt).</P>
1064 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1063 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1065 1064
1066 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop flip</CODE></P> 1065 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop flip</CODE></P>
1067 1066
1068 1067
1069 <P><A NAME="filters_format"><P><B>2.6.7. Format</B></A></P> 1068 <H3><A NAME="filters_format">2.6.6. Format</A></H3>
1070 1069
1071 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1070 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1072 1071
1073 <P>Dieser Filter ist KEIN Bildformat-Konvertierer. Es zwingt bloss den 1072 <P>Dieser Filter ist KEIN Bildformat-Konvertierer. Es zwingt bloss den
1074 nächsten Filter (oder libvo), welches Bildformat verwendet werden soll. 1073 nächsten Filter (oder libvo), welches Bildformat verwendet werden soll.
1079 1078
1080 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop format[=format]</CODE> (wobei 1079 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop format[=format]</CODE> (wobei
1081 <CODE>format</CODE> z.B. dies sein kann: rgb32, yuy2, etc...)</P> 1080 <CODE>format</CODE> z.B. dies sein kann: rgb32, yuy2, etc...)</P>
1082 1081
1083 1082
1084 <P><A NAME="filters_postprocess"><P><B>2.6.8. Nachbearbeiten (postprocess)</B></A></P> 1083 <H3><A NAME="filters_postprocess">2.6.7. Nachbearbeiten (postprocess)</A></H3>
1085 1084
1086 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1085 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1087 1086
1088 <P>Dies ist das gute alte postprocess, einfach in die Filterschicht verschoben. 1087 <P>Dies ist das gute alte postprocess, einfach in die Filterschicht verschoben.
1089 Führt Bildqualitäts-Erweiterungen durch, deinterlacing, usw. Die 1088 Führt Bildqualitäts-Erweiterungen durch, deinterlacing, usw. Die
1090 Option <CODE>-npp help</CODE> zeigt alle verfügbaren Optionen.</P> 1089 Option <CODE>-npp help</CODE> zeigt alle verfügbaren Optionen.</P>
1091 1090
1092 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1091 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1093 1092
1094 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop pp[=postprocess Optionen/Schlüsselwörter]</CODE></P> 1093 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop pp[=postprocess Optionen/Schlüsselwörter]</CODE></P>
1095 1094
1096 1095
1097 <P><A NAME="filters_rgb2bgr"><P><B>2.6.9. RGB2BGR</B></A></P> 1096 <H3><A NAME="filters_rgb2bgr">2.6.8. RGB2BGR</A></H3>
1098 1097
1099 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1098 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1100 1099
1101 <P>Führt eine RGB 24/32 <-> BGR 24/32 colorspace Konvertierung durch (normales Verhalten) 1100 <P>Führt eine RGB 24/32 &lt;-&gt; BGR 24/32 colorspace Konvertierung durch (normales Verhalten)
1102 oder RGB 24/32 <-> RGB 24/32 Konvertierung mit R<->B swapping (mit der <CODE>swap</CODE> 1101 oder RGB 24/32 &lt;-&gt; RGB 24/32 Konvertierung mit R&lt;-&gt;B swapping (mit der <CODE>swap</CODE>
1103 Option)</P> 1102 Option)</P>
1104 1103
1105 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1104 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1106 1105
1107 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rgb2bgr[=swap]</CODE></P> 1106 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rgb2bgr[=swap]</CODE></P>
1108 1107
1109 1108
1110 <P><A NAME="filters_rotate"><P><B>2.6.10. Drehen (rotate)</B></A></P> 1109 <H3><A NAME="filters_rotate">2.6.9. Drehen (rotate)</A></H3>
1111 1110
1112 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1111 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1113 1112
1114 <P>Rotiert (spiegelt) das Bild. Der Parameter <CODE>x</CODE> (Werte: 0-3) legt die 1113 <P>Rotiert (spiegelt) das Bild. Der Parameter <CODE>x</CODE> (Werte: 0-3) legt die
1115 horizontale und vertikale Spiegelung fest.</P> 1114 horizontale und vertikale Spiegelung fest.</P>
1116 1115
1117 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1116 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1118 1117
1119 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rotate[=x]</CODE></P> 1118 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rotate[=x]</CODE></P>
1120 1119
1121 1120
1122 <P><A NAME="filters_scale"><P><B>2.6.11. Skalieren (scale)</B></A></P> 1121 <H3><A NAME="filters_scale">2.6.10. Skalieren (scale)</A></H3>
1123 1122
1124 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1123 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1125 1124
1126 <P>Skaliert das Bild mit dem Software-Skalierer (langsam). Man kann dabei die Qualität 1125 <P>Skaliert das Bild mit dem Software-Skalierer (langsam). Man kann dabei die Qualität
1127 des Skalierers mit der <CODE>-sws</CODE> Option einstellen (siehe Manpage). 1126 des Skalierers mit der <CODE>-sws</CODE> Option einstellen (siehe Manpage).
1128 Gute Qualität führt zu Geschwindigkeitsverlusten.</P> 1127 Gute Qualität führt zu Geschwindigkeitsverlusten.</P>
1129 1128
1130 <P><B>Hinweis:</B> Der Aufruf dieses Filters ohne Optionen führt zu einer <B>colorspace 1129 <P><B>Hinweis:</B> Der Aufruf dieses Filters ohne Optionen führt zu einer <B>colorspace
1131 Konvertierung</B>! Dies ist für einige Codecs nützlich, die nicht im benötigten Ausgabeformat 1130 Konvertierung</B>. Dies ist für einige Codecs nützlich, die nicht im benötigten Ausgabeformat
1132 für das angegebene Videoausgabe Device ausgeben können. Diese werden hoffentlich automatisch 1131 für das angegebene Videoausgabe Device ausgeben können. Diese werden hoffentlich automatisch
1133 erkannt und der Skalierfilter zur Konvertierung aufgerufen. In anderen Fällen, kann man ihn 1132 erkannt und der Skalierfilter zur Konvertierung aufgerufen. In anderen Fällen, kann man ihn
1134 manuell gebrauchen.</P> 1133 manuell gebrauchen.</P>
1135 1134
1136 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1135 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1137 1136
1138 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop scale[=höhe:breite]</CODE></P> 1137 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop scale[=höhe:breite]</CODE></P>
1139 1138
1140 1139
1141 <P><A NAME="filters_yuy2"><P><B>2.6.12. YUY2</B></A></P> 1140 <H3><A NAME="filters_yuy2">2.6.11. YUY2</A></H3>
1142 1141
1143 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1142 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1144 1143
1145 <P>Erzwingt eine YV12/I420 zu YUY2 Konvertierung.</P> 1144 <P>Erzwingt eine YV12/I420 zu YUY2 Konvertierung.</P>
1146 1145
1147 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1146 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1148 1147
1149 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop yuy2</CODE></P> 1148 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop yuy2</CODE></P>
1150 1149
1151 1150
1152 <P><A NAME="filters_mirror"><P><B>2.6.13. Spiegeln (mirror)</B></A></P> 1151 <H3><A NAME="filters_mirror">2.6.12. Spiegeln (mirror)</A></H3>
1153 1152
1154 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1153 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1155 1154
1156 <P>Spiegelt das Bild der in Y-Achsenrichtung.</P> 1155 <P>Spiegelt das Bild der in Y-Achsenrichtung.</P>
1157 1156
1158 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1157 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1159 1158
1160 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop mirror</CODE></P> 1159 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop mirror</CODE></P>
1161 1160
1162 1161
1163 <P><A NAME="filters_dvbscale"><P><B>2.6.14. DVBscale</B></A></P> 1162 <H3><A NAME="filters_dvbscale">2.6.13. DVBscale</A></H3>
1164 1163
1165 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1164 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1166 1165
1167 <P>Berechnet die Y-Skalierung für DVB Karten.</P> 1166 <P>Berechnet die Y-Skalierung für DVB Karten.</P>
1168 1167
1169 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1168 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1170 1169
1171 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop dvbscale</CODE></P> 1170 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop dvbscale</CODE></P>
1172 1171
1173 1172
1174 <P><A NAME="filters_cropdetect"><P><B>2.6.15. Cropdetect</B></A></P> 1173 <H3><A NAME="filters_cropdetect">2.6.14. Cropdetect</A></H3>
1175 1174
1176 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1175 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1177 1176
1178 <P>Berechnet die nötigten Parameter zum Schneiden (crop). Die empfohlenen 1177 <P>Berechnet die nötigten Parameter zum Schneiden (crop). Die empfohlenen
1179 <CODE>-vop crop</CODE> Parameter werden ausgegeben (stdout). 1178 <CODE>-vop crop</CODE> Parameter werden ausgegeben (stdout).
1185 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1184 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1186 1185
1187 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop cropdetect[=limit]</CODE></P> 1186 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop cropdetect[=limit]</CODE></P>
1188 1187
1189 1188
1190 <P><A NAME="filters_rectangle"><B>2.6.16. Rechteck (rectangle)</B></A></P> 1189 <H3><A NAME="filters_rectangle">2.6.15. Rechteck (rectangle)</A></H3>
1191 1190
1192 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P> 1191 <P><B><U>Beschreibung:</U></B></P>
1193 1192
1194 <P>Zeichnet ein weisses Rechteck der angegebenen Höhe und Breite an den angegebenen 1193 <P>Zeichnet ein weisses Rechteck der angegebenen Höhe und Breite an den angegebenen
1195 Koordinaten über das Bild. Nützlich, um ein sichtbares Feedback für der 1194 Koordinaten über das Bild. Nützlich, um ein sichtbares Feedback für der
1198 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P> 1197 <P><B><U>Verwendung:</U></B></P>
1199 1198
1200 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rectangle[=höhe:breite:x:y]</CODE></P> 1199 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;-vop rectangle[=höhe:breite:x:y]</CODE></P>
1201 1200
1202 1201
1203 <P><B><A NAME="usage>3. Verwendung</A></P></B> 1202 <H1><A NAME="usage>3. Verwendung</A></H1>
1204 1203
1205 <P><B><A NAME="command_line">3.1. Kommandozeile</A></B></P> 1204 <H2><A NAME="command_line">3.1. Kommandozeile</A></H2>
1206 1205
1207 <P><B>MPlayer</B> benützt einen komplexen playtree. Er besteht aus globalen Optionen 1206 <P><B>MPlayer</B> benützt einen komplexen playtree. Er besteht aus globalen Optionen
1208 am Anfang (z.B. <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) und Optionen nach dem Dateiname, 1207 am Anfang (z.B. <CODE>mplayer -vfm 5</CODE>) und Optionen nach dem Dateiname,
1209 welche nur für die jeweilige Datei/URL/etc gelten (z.B. 1208 welche nur für die jeweilige Datei/URL/etc gelten (z.B.
1210 <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).<BR> 1209 <CODE>mplayer -vfm 5 movie1.avi movie2.avi -vfm 4</CODE>).<BR>
1230 mplayer -dvd 1 1229 mplayer -dvd 1
1231 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi 1230 mplayer -abs 65536 -delay -0.4 -nobps ~/movies/test.avi
1232 </PRE> 1231 </PRE>
1233 1232
1234 1233
1235 <P><B><A NAME="control">3.2. Steuerung</A></B></P> 1234 <H2><A NAME="control">3.2. Steuerung</A></H2>
1236 1235
1237 <P><B>MPlayer</B> besitzt eine vollständig konfigurierbare, durch Befehle angesteuerte Steuerungsschicht 1236 <P><B>MPlayer</B> besitzt eine vollständig konfigurierbare, durch Befehle angesteuerte Steuerungsschicht
1238 (control layer), der es erlaubt <B>MPlayer</B> mit Tastatur, Maus, Joystick oder Fernbedienung (verwendet lirc) 1237 (control layer), der es erlaubt <B>MPlayer</B> mit Tastatur, Maus, Joystick oder Fernbedienung (verwendet lirc)
1239 zu steuern.</P> 1238 zu steuern.</P>
1240 1239
1241 1240
1242 <P><B><A NAME="default_controls">3.2.1. Standard Steuerung</A></B></P> 1241 <H3><A NAME="default_controls">3.2.1. Standard Steuerung</A></H3>
1243 1242
1244 <P><B>Tastatur</B></P> 1243 <H4>Tastatur</H4>
1245 1244
1246 <TABLE BORDER=0> 1245 <TABLE BORDER=0>
1247 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>&lt;- oder -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>Suche zurück/vorwärts 10 Sekunden</TD></TR> 1246 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>&lt;- oder -&gt;</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>Suche zurück/vorwärts 10 Sekunden</TD></TR>
1248 <TR><TD></TD><TD>nach-oben und nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 1 Minute</TD></TR> 1247 <TR><TD></TD><TD>nach-oben und nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 1 Minute</TD></TR>
1249 <TR><TD></TD><TD>Bild-nach-oben und Bild-nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 10 Minute</TD></TR> 1248 <TR><TD></TD><TD>Bild-nach-oben und Bild-nach-unten</TD><TD></TD><TD>suche zurück/vorwärts 10 Minute</TD></TR>
1265 <TR><TD></TD><TD>3 oder 4</TD><TD></TD><TD>Helligkeits-Einstellung</TD></TR> 1264 <TR><TD></TD><TD>3 oder 4</TD><TD></TD><TD>Helligkeits-Einstellung</TD></TR>
1266 <TR><TD></TD><TD>5 oder 6</TD><TD></TD><TD>Farbton-Einstellung</TD></TR> 1265 <TR><TD></TD><TD>5 oder 6</TD><TD></TD><TD>Farbton-Einstellung</TD></TR>
1267 <TR><TD></TD><TD>7 oder 8</TD><TD></TD><TD>Sättigungs-Einstellung</TD></TR> 1266 <TR><TD></TD><TD>7 oder 8</TD><TD></TD><TD>Sättigungs-Einstellung</TD></TR>
1268 </TABLE> 1267 </TABLE>
1269 1268
1270 <P><B>GUI</B></P> 1269 <H4>GUI</H4>
1271 1270
1272 <TABLE BORDER=0> 1271 <TABLE BORDER=0>
1273 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>, und .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>vorherige / nächste Datei</TD></TR> 1272 <TR><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>, und .</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>vorherige / nächste Datei</TD></TR>
1274 <TR><TD></TD><TD>graues - und +</TD><TD></TD><TD>verringere / erhöhe Lautstärke</TD></TR> 1273 <TR><TD></TD><TD>graues - und +</TD><TD></TD><TD>verringere / erhöhe Lautstärke</TD></TR>
1275 <TR><TD></TD><TD>Enter</TD><TD></TD><TD>startet Wiedergabe</TD></TR> 1274 <TR><TD></TD><TD>Enter</TD><TD></TD><TD>startet Wiedergabe</TD></TR>
1282 <TR><TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>zeigt Playliste</TD></TR> 1281 <TR><TD></TD><TD>p</TD><TD></TD><TD>zeigt Playliste</TD></TR>
1283 <TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>wechselt zu/von Vollbild</TD></TR> 1282 <TR><TD></TD><TD>f</TD><TD></TD><TD>wechselt zu/von Vollbild</TD></TR>
1284 <TR><TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>aktiviert/deaktiviert Mute</TD></TR> 1283 <TR><TD></TD><TD>m</TD><TD></TD><TD>aktiviert/deaktiviert Mute</TD></TR>
1285 </TABLE> 1284 </TABLE>
1286 1285
1287 <P><B>TV</B></P> 1286 <H4>TV</H4>
1288 1287
1289 <TABLE BORDER=0> 1288 <TABLE BORDER=0>
1290 <TR><TD></TD><TD>h oder l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>vorheriger/nächster Kanal</TD></TR> 1289 <TR><TD></TD><TD>h oder l</TD><TD>&nbsp;&nbsp;</TD><TD>vorheriger/nächster Kanal</TD></TR>
1291 <TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR> 1290 <TR><TD></TD><TD>n</TD><TD></TD><TD>ändern der Norm</TD></TR>
1292 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste/TD></TR> 1291 <TR><TD></TD><TD>b</TD><TD></TD><TD>ändern der Kanalliste/TD></TR>
1293 </TABLE> 1292 </TABLE>
1294 1293
1295 1294
1296 <P><B><A NAME="controls_configuration">3.2.2. Steuerungskonfiguration</A></B></P> 1295 <H3><A NAME="controls_configuration">3.2.2. Steuerungskonfiguration</A></H3>
1297 1296
1298 <P><B>MPlayer</B> erlaubt dir eine beliebige Taste auf ein Befehl von <B>MPlayer</B> festzulegen unter Verwendung 1297 <P><B>MPlayer</B> erlaubt dir eine beliebige Taste auf ein Befehl von <B>MPlayer</B> festzulegen unter Verwendung
1299 einer einfachen Konfigurationsdatei. Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl. 1298 einer einfachen Konfigurationsdatei. Die Syntax besteht aus einem Tastennamen gefolgt von einem Befehl.
1300 Die standard Konfigurationsdatei befindet sich in <CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, kann jedoch 1299 Die standard Konfigurationsdatei befindet sich in <CODE>$HOME/.mplayer/input.conf</CODE>, kann jedoch
1301 durch die <CODE>-input conf</CODE> überschrieben werden (relative Pfade sind relativ zu <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>).</P> 1300 durch die <CODE>-input conf</CODE> überschrieben werden (relative Pfade sind relativ zu <CODE>$HOME/.mplayer</CODE>).</P>
1310 RIGHT seek +10 1309 RIGHT seek +10
1311 LEFT seek -10 1310 LEFT seek -10
1312 - audio_delay 0.100 1311 - audio_delay 0.100
1313 + audio_delay -0.100 1312 + audio_delay -0.100
1314 q quit 1313 q quit
1315 > pt_step 1 1314 &gt; pt_step 1
1316 < pt_step -1 1315 &lt; pt_step -1
1317 ENTER pt_step 1 1 1316 ENTER pt_step 1 1
1318 </PRE> 1317 </PRE>
1319 1318
1320 1319
1321 <P><B><A NAME="key_names">3.2.2.1. Tastennamen</A></B></P> 1320 <H4><A NAME="key_names">3.2.2.1. Tastennamen</A></H4>
1322 1321
1323 <P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P> 1322 <P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input keylist</CODE></P>
1324 1323
1325 <P><B>Tastatur</B></P> 1324 <H4>Tastatur</H4>
1326 1325
1327 <UL> 1326 <UL>
1328 <LI>Irgendein druckbares Zeichen</LI> 1327 <LI>Irgendein druckbares Zeichen</LI>
1329 <LI>SPACE</LI> 1328 <LI>SPACE</LI>
1330 <LI>ENTER</LI> 1329 <LI>ENTER</LI>
1343 <LI>UP</LI> 1342 <LI>UP</LI>
1344 <LI>DOWN</LI> 1343 <LI>DOWN</LI>
1345 </UL> 1344 </UL>
1346 1345
1347 1346
1348 <P><B>Maus</B></P> 1347 <H4>Maus</H4>
1349 1348
1350 <P>Hinweis: Die Maus ist nur unter X unterstützt</P> 1349 <P>Hinweis: Die Maus ist nur unter X unterstützt</P>
1351 1350
1352 <UL> 1351 <UL>
1353 <LI>MOUSE_BTN0 (Linke Taste)</LI> 1352 <LI>MOUSE_BTN0 (Linke Taste)</LI>
1357 <LI>MOUSE_BTN4 (Wheel)</LI> 1356 <LI>MOUSE_BTN4 (Wheel)</LI>
1358 <LI>...</LI> 1357 <LI>...</LI>
1359 <LI>MOUSE_BTN9</LI> 1358 <LI>MOUSE_BTN9</LI>
1360 </UL> 1359 </UL>
1361 1360
1362 <P><B>Joystick</B></P> 1361 <H4>Joystick</H4>
1363 1362
1364 <P>Hinweis: Joystick-Unterstützung muss bei der Kompilierung aktiviert sein</P> 1363 <P>Hinweis: Joystick-Unterstützung muss bei der Kompilierung aktiviert sein</P>
1365 1364
1366 <UL> 1365 <UL>
1367 <LI>JOY_RIGHT oder JOY_AXIS0_PLUS</LI> 1366 <LI>JOY_RIGHT oder JOY_AXIS0_PLUS</LI>
1374 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI> 1373 <LI>JOY_AXIS9_PLUS</LI>
1375 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI> 1374 <LI>JOY_AXIS9_MINUS</LI>
1376 </UL> 1375 </UL>
1377 1376
1378 1377
1379 <P><B><A NAME="commands">3.2.2.2. Befehle</A></B></P> 1378 <H4><A NAME="commands">3.2.2.2. Befehle</A></H4>
1380 1379
1381 <P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE></P> 1380 <P>Mit folgendem Befehl erhält man eine vollständige Liste: <CODE>mplayer -input cmdlist</CODE></P>
1382 1381
1383 <UL> 1382 <UL>
1384 <LI><B>seek</B> (int) Wert [(int) type=0] 1383 <LI><B>seek</B> (int) Wert [(int) type=0]
1404 (nur unterstützt für asx Wiedergabelisten).</P></LI> 1403 (nur unterstützt für asx Wiedergabelisten).</P></LI>
1405 <LI><B>sub_delay</B> (float) Wert [(int) abs=0] 1404 <LI><B>sub_delay</B> (float) Wert [(int) abs=0]
1406 <P>Korrigiert die Untertitel-Verzögerung um +/- Wert Sekunden oder setzt sie auf Wert Sekunden, 1405 <P>Korrigiert die Untertitel-Verzögerung um +/- Wert Sekunden oder setzt sie auf Wert Sekunden,
1407 wenn abs nicht null ist.</P></LI> 1406 wenn abs nicht null ist.</P></LI>
1408 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1] 1407 <LI><B>osd</B> [(int) level=-1]
1409 <P>Wechselt den OSD-Modus oder setzt in auf level, wenn level > 0.</P></LI> 1408 <P>Wechselt den OSD-Modus oder setzt in auf level, wenn level &gt; 0.</P></LI>
1410 <LI><B>volume</B> (int) dir 1409 <LI><B>volume</B> (int) dir
1411 <P>Erhöht/erniedrigt die Lautstärke</P></LI> 1410 <P>Erhöht/erniedrigt die Lautstärke</P></LI>
1412 <LI><B>contrast</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> 1411 <LI><B>contrast</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
1413 <LI><B>brightness</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> 1412 <LI><B>brightness</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
1414 <LI><B>hue</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI> 1413 <LI><B>hue</B> (int) Wert [(int) abs=0]</LI>
1436 <LI><B>gui_skinbrowser</B> 1435 <LI><B>gui_skinbrowser</B>
1437 <P>GUI Aktionen</P></LI> 1436 <P>GUI Aktionen</P></LI>
1438 </UL> 1437 </UL>
1439 1438
1440 1439
1441 <P><B><A NAME="lirc">3.2.3. Steuerung von LIRC</A></B></P> 1440 <H3><A NAME="lirc">3.2.3. Steuerung von LIRC</A></H3>
1442 1441
1443 <P>Linux Infrared Remote Control - verwende einen einfach zu bauenden, selbstgebauten 1442 <P>Linux Infrared Remote Control - verwende einen einfach zu bauenden, selbstgebauten
1444 IR-Empfänger, eine (fast) willkürliche Fernbedienung und steuere deinen Linux-Rechner 1443 IR-Empfänger, eine (fast) willkürliche Fernbedienung und steuere deinen Linux-Rechner
1445 damit! Mehr dazu auf <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P> 1444 damit. Mehr dazu auf <A HREF="http://www.lirc.org">www.lirc.org</A>.</P>
1446 1445
1447 <P>Wenn du das lirc-Paket installiert hast, erkennt es <CODE>configure</CODE> automatisch. Wenn alles gut geht, 1446 <P>Wenn du das lirc-Paket installiert hast, erkennt es <CODE>configure</CODE> automatisch. Wenn alles gut geht,
1448 gibt <B>MPlayer</B> während des Starts eine Nachricht wie etwa "Setting up lirc support...". 1447 gibt <B>MPlayer</B> während des Starts eine Nachricht wie etwa "Setting up lirc support...".
1449 Wenn ein Fehler auftritt, wird dies auch gemeldet. Wenn gar nichts gesagt wird, ist auch keine 1448 Wenn ein Fehler auftritt, wird dies auch gemeldet. Wenn gar nichts gesagt wird, ist auch keine
1450 LIRC-Unterstützung einkompiliert. Das ist alles :-)</P> 1449 LIRC-Unterstützung einkompiliert. Das ist alles :-)</P>
1456 <CODE>LIRC init was successful.</CODE> 1455 <CODE>LIRC init was successful.</CODE>
1457 beim Starten schreiben. Wenn ein Fehler aufgetreten ist, wird es sich melden. 1456 beim Starten schreiben. Wenn ein Fehler aufgetreten ist, wird es sich melden.
1458 Wenn es nicht ausgibt über LIRC, dann ist keine Unterstützung hineinkompiliert. 1457 Wenn es nicht ausgibt über LIRC, dann ist keine Unterstützung hineinkompiliert.
1459 Das wars :-)</P> 1458 Das wars :-)</P>
1460 1459
1461 <P>Der Anwendungsname für <B>MPlayer</B> ist - oh, ein Wunder - mplayer. 1460 <P>Der Anwendungsname für <B>MPlayer</B> ist - oh, ein Wunder - <CODE>mplayer</CODE>.
1462 1461
1463 Man kann irgendein mplayer Befehl verwenden, sogar mehr als ein Befehl kann mit \n dazwischen übergeben 1462 Man kann irgendein <B>MPlayer</B> Befehl verwenden, sogar mehr als ein Befehl kann mit \n dazwischen übergeben
1464 werden. Dabei sollte das repeat Flag in .lircrc nicht vergessen werden, wenn es Sinn macht (seek, 1463 werden. Dabei sollte das repeat Flag in .lircrc nicht vergessen werden, wenn es Sinn macht (seek,
1465 volume, usw.). Hier ist ein Auszug aus .lircrc:</P> 1464 volume, usw.). Hier ist ein Auszug aus .lircrc:</P>
1466 1465
1467 <PRE> 1466 <PRE>
1468 begin 1467 begin
1495 <P>Wenn du die Standard-Position der LIRC-Konfigurationsdatei (~/.lircrc) nicht 1494 <P>Wenn du die Standard-Position der LIRC-Konfigurationsdatei (~/.lircrc) nicht
1496 magst, verwende den -lircconf &lt;Dateiname&gt; Parameter um eine andere Datei 1495 magst, verwende den -lircconf &lt;Dateiname&gt; Parameter um eine andere Datei
1497 anzugeben.</P> 1496 anzugeben.</P>
1498 1497
1499 1498
1500 <P><B><A NAME="slave">3.2.4. Slave Modus</A></B></P> 1499 <H3><A NAME="slave">3.2.4. Slave Modus</A></H3>
1501 1500
1502 <P>Der Slave-Modues erlaubt es einem, ein einfaches Frontend für <B>MPlayer</B> zu erstellen. Wenn aktiviert 1501 <P>Der Slave-Modues erlaubt es einem, ein einfaches Frontend für <B>MPlayer</B> zu erstellen. Wenn aktiviert
1503 (mit der <CODE>-slave</CODE> Option) liest <B>MPlayer</B> durch neue Zeilen unterbrochene Befehle (\n) 1502 (mit der <CODE>-slave</CODE> Option) liest <B>MPlayer</B> durch neue Zeilen unterbrochene Befehle (\n)
1504 vom stdin.</P> 1503 vom stdin.</P>
1505 1504
1506 1505
1507 <P><B><A NAME="streaming">3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></B></P> 1506 <H2><A NAME="streaming">3.3. Streaming von Netzwerk oder Pipes</A></H2>
1508 1507
1509 <P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP oder 1508 <P><B>MPlayer</B> kann Videos über Netzwerke, unter Verwendung des HTTP oder
1510 MMS Protokoll.</P> 1509 MMS Protokoll.</P>
1511 1510
1512 <P>Abspielen geht einfach durch die Hinzufügung der URL zu der Kommandozeile. <B>MPlayer</B> 1511 <P>Abspielen geht einfach durch die Hinzufügung der URL zu der Kommandozeile. <B>MPlayer</B>
1522 <P>Hinweis: Bei der Wiedergabe übers Netzwerk empfiehlt sich, den CACHE zu 1521 <P>Hinweis: Bei der Wiedergabe übers Netzwerk empfiehlt sich, den CACHE zu
1523 aktivieren:</P> 1522 aktivieren:</P>
1524 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P> 1523 <P><CODE>&nbsp;&nbsp;wget ftp://micorsops.com/etwas.avi -O - | mplayer -cache 8192 -</CODE></P>
1525 1524
1526 1525
1527 <P><B><A NAME="faq"></A>4. <A HREF="faq.html">FAQ Sektion</A></A></B></P> 1526 <H1><A NAME="faq">4.</A> <A HREF="faq.html">FAQ Sektion</A></H1>
1528 1527
1529 <P><B><A NAME="cd/dvd"></A>5. <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD Sektion</A></A></B></P> 1528 <H1><A NAME="cd/dvd">5.</A> <A HREF="cd-dvd.html">CD/DVD Sektion</A></H1>
1530 1529
1531 <P><B><A NAME="ports"></A>6. Verschiedene OS's</A></B></P> 1530 <H1><A NAME="ports">6.</A> Verschiedene OS's</A></H1>
1532 1531
1533 <P><B><A NAME="debian"></A>6.1. Debian Paketierung</A></B></P> 1532 <H2><A NAME="debian">6.1</A> Debian Paketierung</A></H2>
1534 1533
1535 <P>Um das Paket zu machen, besorge dir die CVS-Version oder .tgz, entpacke sie 1534 <P>Um das Paket zu machen, besorge dir die CVS-Version oder .tgz, entpacke sie
1536 und wechsle in das Programm-Verzeichnis:</P> 1535 und wechsle in das Programm-Verzeichnis:</P>
1537 1536
1538 <PRE> 1537 <PRE>
1559 Unpacking replacement mplayer ... 1558 Unpacking replacement mplayer ...
1560 Setting up mplayer (0.90-1) ... 1559 Setting up mplayer (0.90-1) ...
1561 </PRE> 1560 </PRE>
1562 1561
1563 1562
1564 <P><B><A NAME="freebsd">6.2. FreeBSD</A></B></P> 1563 <H2><A NAME="freebsd">6.2. FreeBSD</A></H2>
1565 1564
1566 <P>Um das Paket zu kompilieren brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake), 1565 <P>Um das Paket zu kompilieren brauchst du GNU make (gmake, /usr/ports/devel/gmake),
1567 das originale BSD make wird nicht funktionieren.</P> 1566 das originale BSD make wird nicht funktionieren.</P>
1568 1567
1569 <P>Um <B>MPlayer</B> zu starten musst den Kernel neu kompilieren, mit "options USER_LDT" 1568 <P>Um <B>MPlayer</B> zu starten musst den Kernel neu kompilieren, mit "options USER_LDT"
1575 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/(dein CD-ROM Device) /dev/cdrom</CODE></P> 1574 symbolischen Link setzen: <CODE>ln -s /dev/(dein CD-ROM Device) /dev/cdrom</CODE></P>
1576 1575
1577 <P>Es gibt bis jetzt keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P> 1576 <P>Es gibt bis jetzt keine DVD-Unterstützung unter FreeBSD.</P>
1578 1577
1579 1578
1580 <P><B><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></B></P> 1579 <H2><A NAME="solaris">6.3. Solaris</A></H2>
1581 1580
1582 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P> 1581 <P><B>MPlayer</B> sollte auf Solaris 2.6 oder neuer funktionieren.</P>
1583 1582
1584 <P>AVI-Dateiwiedergabe funktioniert bestens unter Solaris x86, denn du hast die 1583 <P>AVI-Dateiwiedergabe funktioniert bestens unter Solaris x86, denn du hast die
1585 Möglichkeit, die Win32-Codecs auf der x86 Plattform zu verwenden oder du kannst 1584 Möglichkeit, die Win32-Codecs auf der x86 Plattform zu verwenden oder du kannst
1588 funktionierendem Video und/oder Audiowiedergabe finden, denn die Video/Audio Codec, 1587 funktionierendem Video und/oder Audiowiedergabe finden, denn die Video/Audio Codec,
1589 die die Win32 DLLs verwenden sind nicht verfügbar. Aber <B>DivX/OpenDivX</B>-Filme 1588 die die Win32 DLLs verwenden sind nicht verfügbar. Aber <B>DivX/OpenDivX</B>-Filme
1590 sollten funktionieren, unter Verwendung von libavcodec.</P> 1589 sollten funktionieren, unter Verwendung von libavcodec.</P>
1591 1590
1592 <P>Bei <B>UltraSPARC</B>s kann <B>MPlayer</B> die Vorteile der <B>VIS</B>-Erweiterungen 1591 <P>Bei <B>UltraSPARC</B>s kann <B>MPlayer</B> die Vorteile der <B>VIS</B>-Erweiterungen
1593 (vergleichbar mit MMX) verwenden, zur Zeit jedoch erst in <I>libmpeg2</I>, 1592 (vergleichbar mit MMX) verwenden, zur Zeit jedoch erst in <CODE>libmpeg2</CODE>,
1594 <I>libvo</I> und <I>libavcodec</I>, jedoch nicht in mp3lib. Du kannst eine VOB-Datei 1593 <CODE>libvo</CODE> und <CODE>libavcodec</CODE>, jedoch nicht in mp3lib. Du kannst eine VOB-Datei
1595 auf einer 400MHz CPU ansehen. Du musst dazu <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A> 1594 auf einer 400MHz CPU ansehen. Du musst dazu <A HREF="http://www.sun.com/sparc/vis/mediaLib.html">mLib</A>
1596 installiert haben.</P> 1595 installiert haben.</P>
1597 1596
1598 <P>Um dieses Paket zu kompilieren brauchst du GNU Make (gmake, /opt/sfw/gmake), 1597 <P>Um dieses Paket zu kompilieren brauchst du GNU Make (gmake, /opt/sfw/gmake),
1599 das originale Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn 1598 das originale Solaris Make wird nicht funktionieren. Dies ist ein typischer Fehler, denn
1645 </PRE> 1644 </PRE>
1646 1645
1647 <P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchte Libcss installieren. Patch: 1646 <P>Für DVD-Unterstützung musst du die gepatchte Libcss installieren. Patch:
1648 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P> 1647 <A HREF="http://www.tools.de/solaris/mplayer/">http://www.tools.de/solaris/mplayer/</A>.</P>
1649 1648
1650 <P>Aufgrund dieser zwei Bugs in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs mit 1649 <P>Aufgrund dieser zwei Fehler in Solaris 8 x86 ist es nicht möglich, DVDs mit
1651 einer Speicherkapazität von mehr als 4GB zu verwenden:</P> 1650 einer Speicherkapazität von mehr als 4GB zu verwenden:</P>
1652 1651
1653 <UL> 1652 <UL>
1654 <LI>Der sd(7D) Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf 1653 <LI>Der sd(7D) Treiber von Solaris 8 x86 hat eine Fehler beim Zugriff auf
1655 einen Dateiblock >4GB auf einem Gerät, dass eine logische Blockgröße != DEV_BSIZE 1654 einen Dateiblock &gt;4GB auf einem Gerät, dass eine logische Blockgröße != DEV_BSIZE
1656 (z.B. CD-ROM und DVD Medien) aufweist. Beim Zugriff auf eine Adresse >4 GB gibt 1655 (z.B. CD-ROM und DVD Medien) aufweist. Beim Zugriff auf eine Adresse &gt;4 GB gibt
1657 es also einen 32bit Int Overflow. 1656 es also einen 32Bit Int Overflow.
1658 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)</LI> 1657 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22516</A>)</LI>
1659 <LI>Ein ähnlicher Bug existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs 1658 <LI>Ein ähnlicher Fehler existiert im hsfs(7FS) Dateisystem-Code (ISO9660), hsfs
1660 unterstützt zur Zeit keine Partitions/Disks >4GB. 1659 unterstützt zur Zeit keine Partitions/Disks &gt;4GB.
1661 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)</LI> 1660 (<A HREF="http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592">http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/22592</A>)</LI>
1662 </UL> 1661 </UL>
1663 1662
1664 <P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannst du zusätzliche Geschwindigkeit 1663 <P>Bei Solaris mit einer UltraSPARC CPU kannst du zusätzliche Geschwindigkeit
1665 gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive Operationen verwendest. 1664 gewinnen, indem du die VIS-Befehle für rechenintensive Operationen verwendest.
1668 1667
1669 <P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Decodierung und 1668 <P>VIS-Beschleunigungen von mediaLib werden für MPEG2 Video-Decodierung und
1670 für Color Space Konversationen im Videoausgabetreiber verwendet.</P> 1669 für Color Space Konversationen im Videoausgabetreiber verwendet.</P>
1671 1670
1672 1671
1673 <P><B><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></B></P> 1672 <H2><A NAME="strongarm">6.4. StrongARM</A></H2>
1674 1673
1675 <P>Es wurde berichtet, dass man <B>MPlayer</B> auf einem StrongARM kompilieren 1674 <P>Es wurde berichtet, dass man <B>MPlayer</B> auf einem StrongARM kompilieren
1676 kann. Verwende die folgende Kommandozeile:</P> 1675 kann. Verwende die folgende Kommandozeile:</P>
1677 1676
1678 <PRE> 1677 <PRE>
1679 ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib 1678 ./configure --target=arm-linux --disable-css --with-x11libdir=/usr/arm/lib
1680 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking 1679 --with-x11incdir=/usr/arm/lib --disable-gcc-checking
1681 </PRE> 1680 </PRE>
1682 1681
1683 1682
1684 <P><B><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics / IRIX</A></B></P> 1683 <H2><A NAME="sgi">6.5. Silicon Graphics / IRIX</A></H2>
1685 1684
1686 <P>Funktion wurde berichtet... Du musst möglicherweise den <I>SGI</I> ao-Treiber verwenden. 1685 <P>Funktion wurde berichtet... Du musst möglicherweise den SGI ao-Treiber verwenden.
1687 Hat jemand genauere Infos ?</P> 1686 Hat jemand genauere Infos ?</P>
1688 1687
1689 1688
1690 <P><B><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></B></P> 1689 <H2><A NAME="qnx">6.6. QNX</A></H2>
1691 1690
1692 <P>Funktioniert. Du musst SDL für QNX herunterladen, installieren und dann <B>MPlayer</B> 1691 <P>Funktioniert. Du musst SDL für QNX herunterladen, installieren und dann <B>MPlayer</B>
1693 mit den Optionen <CODE>-vo sdl:photon</CODE> und <CODE>-ao sdl:nto</CODE> starten. 1692 mit den Optionen <CODE>-vo sdl:photon</CODE> und <CODE>-ao sdl:nto</CODE> starten.
1694 Es sollte schnell sein.</P> 1693 Es sollte schnell sein.</P>
1695 1694
1696 <P>Die <CODE>-vo x11</CODE> Ausgabe ist sogar noch langsamer als unter Linux, da QNX nur 1695 <P>Die <CODE>-vo x11</CODE> Ausgabe ist sogar noch langsamer als unter Linux, da QNX nur
1697 eine SEHR langsame X <I>Emulation</I> hat. Benutze SDL.</P> 1696 eine <B>sehr langsame</B> X <I>Emulation</I> hat. Benutze SDL.</P>
1698 1697
1699 1698
1700 <P><B><A NAME="openbsd">6.7. OpenBSD</A></B></P> 1699 <H2><A NAME="openbsd">6.7. OpenBSD</A></H2>
1701 1700
1702 <P>Um das Paket zu erstellen benötigt man GNU make (gmake, 1701 <P>Um das Paket zu erstellen benötigt man GNU make (gmake,
1703 /usr/ports/devel/gmake, mit dem standard BSD make wird es 1702 /usr/ports/devel/gmake, mit dem standard BSD make wird es
1704 nicht funktionieren) und die aktuellen binutils (inklusive objcopy).</P> 1703 nicht funktionieren) und die aktuellen binutils (inklusive objcopy).</P>
1705 1704
1716 <P>Wenn sich <B>MPlayer</B> darüber beklagt, <CODE>/dev/cdrom</CODE> oder 1715 <P>Wenn sich <B>MPlayer</B> darüber beklagt, <CODE>/dev/cdrom</CODE> oder
1717 <CODE>/dev/dvd</CODE> nicht zu finden, dann erstelle einen symbolischen Link 1716 <CODE>/dev/dvd</CODE> nicht zu finden, dann erstelle einen symbolischen Link
1718 (<CODE>ln -s /dev/rcd0c /dev/cdrom</CODE>)</P> 1717 (<CODE>ln -s /dev/rcd0c /dev/cdrom</CODE>)</P>
1719 1718
1720 1719
1721 <P><B><A NAME="cygwin">6.8. Cygwin</A></B></P> 1720 <H2><A NAME="cygwin">6.8. Cygwin</A></H2>
1722 1721
1723 <P>Dazu muss vom <B>MPlayer</B> Verzeichnis aus eine Kopie oder ein symbolischer Link 1722 <P>Dazu muss vom <B>MPlayer</B> Verzeichnis aus eine Kopie oder ein symbolischer Link
1724 von <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> nach <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE> 1723 von <CODE>etc/cygwin_inttypes.h</CODE> nach <CODE>/usr/include/inttypes.h</CODE>
1725 angelegt werden, um <B>MPlayer</B> zu kompilieren. Ansonsten wird er sich über die 1724 angelegt werden, um <B>MPlayer</B> zu kompilieren. Ansonsten wird er sich über die
1726 fehlende <CODE>intypes.h</CODE> beklagen.</P> 1725 fehlende <CODE>intypes.h</CODE> beklagen.</P>
1727 1726
1727
1728 <H1><A NAME="authors"></A><A NAME="faq"></A><A HREF="../documentation.html#authors">Anhang A - Autoren (Englisch)</A></H1>
1729
1730 <H2><A NAME="maintainers"></A><A HREF="../documentation.html#maintainers">Anhang A2 - Beteiligte (Englisch)</A></H2>
1728 1731
1729 <P><B><A NAME="mailing_lists">Anhang B - Mailing-Listen</A></B></P> 1732 <H1><A NAME="mailing_lists">Anhang B - Mailing-Listen</A></H1>
1730 1733
1731 <P>Es gibt einige öffentliche Mailinglisten für <B>MPlayer</B>. 1734 <P>Es gibt einige öffentliche Mailinglisten für <B>MPlayer</B>.
1732 Anmelden kann man sich unter den folgenden Adressen:</P> 1735 Anmelden kann man sich unter den folgenden Adressen:</P>
1733 1736
1734 <UL> 1737 <UL>
1735 <LI>MPlayer Entwickler Liste: 1738 <LI>MPlayer Entwickler Liste:
1736 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A><BR> 1739 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng</A><BR>
1737 <P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung! Es wird über Interface/API 1740 <P>Diese Liste ist über MPlayer Entwicklung. Es wird über Interface/API
1738 Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode und <CODE>./configure</CODE> Änderungen diskuttiert. 1741 Änderungen, neue Librarys, Code-Optimierungencode und <CODE>./configure</CODE> Änderungen diskuttiert.
1739 Du kannst auch deine Patches hier herschicken. 1742 Du kannst auch deine Patches hier herschicken.
1740 Sende KEINE Fehlerberichte, Anwenderfragen, Featurewünsche oder Beschwerden 1743 Sende <B>keine</B> Fehlerberichte, Anwenderfragen, Featurewünsche oder Beschwerden
1741 hierher! Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P></LI> 1744 hierher! Diese Liste sollte wenig verwendet werden.</P></LI>
1742 <LI>MPlayer Anwender (Users) Liste: 1745 <LI>MPlayer Anwender (Users) Liste:
1743 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR> 1746 <A HREF="http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">http://mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users</A><BR>
1744 <UL> 1747 <UL>
1745 <LI>Sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/<A HREF="#known_bugs">BUGS</A>, Anhang <A HREF="bugreports.html">C</A>).</LI> 1748 <LI>Sende hier Fehlerberichte (nach lesen von DOCS/<A HREF="#known_bugs">BUGS</A>, Anhang <A HREF="bugreports.html">C</A>).</LI>
1769 eine Änderung erforderlich ist, du eine bessere Lösung hast oder einen möblichen 1772 eine Änderung erforderlich ist, du eine bessere Lösung hast oder einen möblichen
1770 Fehler/Problem im Patch gefunden hast). 1773 Fehler/Problem im Patch gefunden hast).
1771 Sei dir aber sicher, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P></LI> 1774 Sei dir aber sicher, dass der Ziel-Entwickler diese Liste liest!</P></LI>
1772 </UL> 1775 </UL>
1773 1776
1774 <P><B>Hinweis:</B> Sprache der oberen Listen ist ENGLISCH, ausser wenn es extra 1777 <P><B>Hinweis:</B> Sprache der oberen Listen ist <B>Englisch</B>, ausser wenn es extra
1775 anders angeben ist. Bitte sende keine Nachrichten in andere Sprache!</P> 1778 anders angeben ist. Bitte sende keine Nachrichten in einer anderen Sprache!</P>
1776 1779
1777 <P><B>Hinweis:</B> Du kannst das durchsuchbare Mailinglisten-Archiv <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">hier</A> erreichen<P><B><A NAME="bugreports.html"></A><A HREF="bugreports.html">Anhang C</A> - Wie man einen Fehler berichtet</A></B></P> 1780 <P><B>Hinweis:</B> Du kannst das durchsuchbare Mailinglisten-Archiv an folgender Stelle durchsuchen:
1778 1781 <A HREF="http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch">http://www.mplayerhq.hu/cgi-bin/htsearch</A>
1779 1782
1780 <P><B><A NAME="known_bugs">Anhang D - Bekannte Probleme</A></B></P> 1783
1781 1784 <H1><A NAME="bug_reports"></A><A HREF="bugreports.html">Anhang C - Fehlerberichte</A></H1>
1782 <P>Spezielle System-/CPU-spezifische Bugs/Probleme:</P> 1785
1786 <H2><A HREF="../tech/patches.txt">Anhang C2 - Patches (Englisch)</A></H2>
1787
1788 <H1><A NAME="known_bugs">Anhang D - Bekannte Probleme</A></H1>
1789
1790 <P>Spezielle System-/CPU-spezifische Fehler/Probleme:</P>
1783 1791
1784 <UL> 1792 <UL>
1785 <LI>SIGILL (signal 4) auf einem P3 mit 2.2.x Kernel:<BR> 1793 <LI>SIGILL (signal 4) auf einem P3 mit 2.2.x Kernel:<BR>
1786 Problem: Kernel 2.2.x hat keinen richtige SSE Unterstützung<BR> 1794 Problem: Kernel 2.2.x hat keinen richtige SSE Unterstützung<BR>
1787 Endlösung: update den Kernel auf 2.4.x<BR> 1795 Endlösung: update den Kernel auf 2.4.x<BR>
1795 Problem: bekanntes Problem, wenn lame &lt; 3.90 mit gcc 2.96 oder 3.x.x kompiliert wurde.<BR> 1803 Problem: bekanntes Problem, wenn lame &lt; 3.90 mit gcc 2.96 oder 3.x.x kompiliert wurde.<BR>
1796 Endlösung: es sollte lame &gt;=3.90 verwendet werden.<BR> 1804 Endlösung: es sollte lame &gt;=3.90 verwendet werden.<BR>
1797 Abhilfe: kompiliere lame mit gcc 2.95.x und deinstalliere alle installierten 1805 Abhilfe: kompiliere lame mit gcc 2.95.x und deinstalliere alle installierten
1798 lame Pakete, welche mit gcc 2.96 kompiliert worden sein könnten.</LI> 1806 lame Pakete, welche mit gcc 2.96 kompiliert worden sein könnten.</LI>
1799 <LI>Hässlicher MP2/MP3-Ton auf PPC:<BR> 1807 <LI>Hässlicher MP2/MP3-Ton auf PPC:<BR>
1800 Problem: bekannter gcc Fehlcompilierungs-Bug auf PPC Platformen, 1808 Problem: bekannter gcc Fehlcompilierungsfehler auf PPC Platformen,
1801 es ist noch keine Fehlerbehebung vorhanden.<BR> 1809 es ist noch keine Fehlerbehebung vorhanden.<BR>
1802 Abhilfe: benutze FFmpeg's (langsamen) MP1/MP2/MP3 Decoder (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI> 1810 Abhilfe: benutze FFmpeg's (langsamen) MP1/MP2/MP3 Decoder (<CODE>-ac ffmpeg</CODE>)</LI>
1803 <LI>sig11 in libmpeg2, beim Skalieren und Encodieren:<BR> 1811 <LI>sig11 in libmpeg2, beim Skalieren und Encodieren:<BR>
1804 Problem: bekannter gcc 2.95.2 MMX Bug, aktualisiere auf 2.95.3.</LI> 1812 Problem: bekannter gcc 2.95.2 MMX Fehler, aktualisiere auf 2.95.3.</LI>
1805 </UL> 1813 </UL>
1806 1814
1807 <P>Verschiedene A-V Sync- und andere Audio-Probleme</P> 1815 <P>Verschiedene A-V Sync- und andere Audio-Probleme</P>
1808 1816
1809 <P>Allgemein Audio-Abbruch und ruckartiger Sound (existiert mit allen oder einigen Dateien):</P> 1817 <P>Allgemein Audio-Abbruch und ruckartiger Sound (existiert mit allen oder einigen Dateien):</P>
1810 1818
1811 <UL> 1819 <UL>
1812 <LI>am häufigsten: fehlerhafte Audio-Treiber! - es sollten unterschiedliche 1820 <LI>am häufigsten: fehlerhafte Audio-Treiber! - es sollten unterschiedliche
1813 Treiber getestet werden, so ALSA 0.9 OSS Emulation mit -ao oss und auch 1821 Treiber getestet werden, so ALSA 0.9 OSS Emulation mit <CODE>-ao oss</CODE> und auch
1814 -ao sdl hilft teilweise. 1822 <CODE>-ao sdl</CODE> hilft teilweise.
1815 Wenn die Datei mit -nosound ohne Probleme wiedergegeben wird, ist das 1823 Wenn die Datei mit <CODE>-nosound</CODE> ohne Probleme wiedergegeben wird, ist das
1816 höchstwahrscheinlich ein Soundkarten Treiber-Problem.</LI> 1824 höchstwahrscheinlich ein Soundkarten Treiber-Problem.</LI>
1817 <LI>Audio Pufferprobleme (Puffergröße schlecht erkannt)<BR> 1825 <LI>Audio Pufferprobleme (Puffergröße schlecht erkannt)<BR>
1818 Abhilfe: mplayer -abs</LI> 1826 Abhilfe: <CODE>mplayer -abs</CODE></LI>
1819 <LI>Samplerate Probleme - vielleicht wird die Samplerate in den benutzten Dateien 1827 <LI>Samplerate Probleme - vielleicht wird die Samplerate in den benutzten Dateien
1820 von der Karte nicht unterstützt - dazu sollte das Resampling Plugin (-aop) 1828 von der Karte nicht unterstützt - dazu sollte das Resampling Plugin (<CODE>-aop</CODE>)
1821 getestet werden</LI> 1829 getestet werden</LI>
1822 <LI>Langsamer Rechner (CPU oder Grafik)<BR> 1830 <LI>Langsamer Rechner (CPU oder Grafik)<BR>
1823 versuche es mit -vo null, wenn es gut funktioniert hast du eine langsame 1831 versuche es mit <CODE>-vo null</CODE>, wenn es gut funktioniert hast du eine langsame
1824 VGA-Karte oder einen langsamen Treiber.<BR> 1832 VGA-Karte oder einen langsamen Treiber.<BR>
1825 Abhilfe: kaufe eine schneller Karte oder lese die Dokumentationen, wie man die 1833 Abhilfe: kaufe eine schneller Karte oder lese die Dokumentationen, wie man die
1826 Geschwingkeiten erhöht.<BR> 1834 Geschwingkeiten erhöht.<BR>
1827 Versuche auch -framedrop</LI> 1835 Versuche auch <CODE>-framedrop</CODE></LI>
1828 </UL> 1836 </UL>
1829 1837
1830 <P>Audio (verschiebt sich / verliert die Synchronisation / bricht nach einer gewissen Zeit ab) 1838 <P>Audio (verschiebt sich / verliert die Synchronisation / bricht nach einer gewissen Zeit ab)
1831 bei einer oder mehreren Dateien:</P> 1839 bei einer oder mehreren Dateien:</P>
1832 1840
1833 <UL> 1841 <UL>
1834 <LI>defekte Datei<BR> 1842 <LI>defekte Datei<BR>
1835 Abhilfe: 1843 Abhilfe:
1836 <UL> 1844 <UL>
1837 <LI>-ni oder -nobps Option (für nicht-interlaced oder defekte Dateien)<BR> 1845 <LI><CODE>-ni</CODE> oder <CODE>-nobps</CODE> Option (für nicht-interlaced oder defekte Dateien)<BR>
1838 und/oder</LI> 1846 und/oder</LI>
1839 <LI>-mc 0 (erforderlich bei Dateien mit schlechtem Interleave und VBR-Audio)<BR> 1847 <LI><CODE>-mc 0</CODE> (erforderlich bei Dateien mit schlechtem Interleave und VBR-Audio)<BR>
1840 und/oder</LI> 1848 und/oder</LI>
1841 <LI>-delay Option oder +/- Tasten bei Abspielen</LI> 1849 <LI><CODE>-delay</CODE> Option oder +/- Tasten bei Abspielen</LI>
1842 </UL> 1850 </UL>
1843 Wenn keine dieser Optionen hilft, kann die Datei auf den Server geladen werden. 1851 Wenn keine dieser Optionen hilft, kann die Datei auf den Server geladen werden.
1844 Wir werden sie untersuchen (und das Problem lösen). 1852 Wir werden sie untersuchen (und das Problem lösen).
1845 <LI>deine Soundkarte unterstützt keine 48KHz Wiedergabe<BR> 1853 <LI>deine Soundkarte unterstützt keine 48KHz Wiedergabe<BR>
1846 Abhilfe: kaufe eine bessere Soundkarte... versuche die Bilder/Sekunde um 10% zu vermindern 1854 Abhilfe: kaufe eine bessere Soundkarte... versuche die Bilder/Sekunde um 10% zu vermindern
1847 (verwende -fps 27 bei 30fps-Filmen) oder verwende das Resampler-Plugin</LI> 1855 (verwende <CODE>-fps 27</CODE> bei 30fps-Filmen) oder verwende das Resampler-Plugin</LI>
1848 <LI>langsamer Rechner<BR> 1856 <LI>langsamer Rechner<BR>
1849 (wenn A-V nicht etwa 0 ist und die letzte Nummer in der Status-Leiste steigt)<BR> 1857 (wenn A-V nicht etwa 0 ist und die letzte Nummer in der Status-Leiste steigt)<BR>
1850 Abhilfe: -framedrop</LI> 1858 Abhilfe: <CODE>-framedrop</CODE></LI>
1851 </UL> 1859 </UL>
1852 1860
1853 <P>Überhaupt kein Ton:</P> 1861 <P>Überhaupt kein Ton:</P>
1854 1862
1855 <UL> 1863 <UL>
1861 1869
1862 <UL> 1870 <UL>
1863 <LI>deine Datei verwendet einen nicht unterstützten Videocodec<BR> 1871 <LI>deine Datei verwendet einen nicht unterstützten Videocodec<BR>
1864 Abhilfe: lies die Dokumentation und hilf uns den Codec zu unterstützen</LI> 1872 Abhilfe: lies die Dokumentation und hilf uns den Codec zu unterstützen</LI>
1865 <LI>der automatisch gewählte Codec kann die Datei nicht decodieren, versuche 1873 <LI>der automatisch gewählte Codec kann die Datei nicht decodieren, versuche
1866 einen anderen mit den -vc oder -vfm Optionen zu wählen.</LI> 1874 einen anderen mit den <CODE>-vc</CODE> oder <CODE>-vfm</CODE> Optionen zu wählen.</LI>
1867 <LI>es wird versuchst eine DivX 3.x Datei mit dem opendivx oder XviD Decoder 1875 <LI>es wird versuchst eine DivX 3.x Datei mit dem opendivx oder XviD Decoder
1868 (-vc odivx) abzuspielen - installiere Divx4Linux kompiliere MPlayer neu</LI> 1876 (<CODE>-vc odivx</CODE>) abzuspielen - installiere Divx4Linux kompiliere MPlayer neu</LI>
1869 </UL> 1877 </UL>
1870 1878
1871 <P>Videoausgabe-Probleme:</P> 1879 <P>Videoausgabe-Probleme:</P>
1872 1880
1873 <P>Erster Hinweis: Die Optionen -fs, -vm und -zoom sind nur Empfehlungen, sie 1881 <P>Erster Hinweis: Die Optionen <CODE>-fs, -vm und -zoom</CODE> sind nur Empfehlungen, sie
1874 werden (noch) nicht von allen Treiber unterstützt. Also ist dies kein Bug wenn 1882 werden (noch) nicht von allen Treiber unterstützt. Also ist dies kein Fehler (Bug), wenn
1875 es nicht funktioniert. Nur einige Treiber unterstützten Scaling/Zooming, 1883 es nicht funktioniert. Nur einige Treiber unterstützten Scaling/Zooming,
1876 erwarte das nicht von x11 oder dga.</P> 1884 erwarte das nicht von x11 oder dga.</P>
1877 1885
1878 <P>Zucken des OSD/Untertiteln:</P> 1886 <P>Zucken des OSD/Untertiteln:</P>
1879 1887
1880 <UL> 1888 <UL>
1881 <LI>x11 Treiber: Sorry, es kann zur Zeit nicht gelöst werden (GEFIXT)</LI> 1889 <LI>x11 Treiber: Sorry, es kann zur Zeit nicht gelöst werden (<B>gelöst</B>)</LI>
1882 <LI>xv Treiber: verwende die -double Option (GEFIXT)</LI> 1890 <LI>xv Treiber: verwende die <CODE>-double</CODE> Option (<B>gelöst</B>)</LI>
1883 </UL> 1891 </UL>
1884 1892
1885 <P>Grünes Bild bei der Verwendung von mga_vid (-vo mga / -vo xmga):</P> 1893 <P>Grünes Bild bei der Verwendung von mga_vid (<CODE>-vo mga / -vo xmga</CODE>):</P>
1886 1894
1887 <UL> 1895 <UL>
1888 <LI>mga_vid hat die Grösse des RAMs falsch erkannt, lade das Modul neu mit der 1896 <LI><CODE>mga_vid</CODE> hat die Grösse des RAMs falsch erkannt, lade das Modul neu mit der
1889 Option mga_ram_size</LI> 1897 Option <CODE>mga_ram_size</CODE></LI>
1890 </UL> 1898 </UL>
1891 1899
1892 </BODY> 1900 </BODY>
1893 </HTML> 1901 </HTML>