comparison DOCS/Hungarian/documentation.html @ 8178:7f4f16c26884

sync
author gabucino
date Wed, 13 Nov 2002 05:19:21 +0000
parents ccd95b547f6d
children d78b7cbcdf9c
comparison
equal deleted inserted replaced
8177:1f00a3d29b20 8178:7f4f16c26884
17 <A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A> 17 <A HREF="../documentation.html">[ Angol ]</A>
18 [ Magyar ] 18 [ Magyar ]
19 <A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A> 19 <A HREF="../German/documentation.html">[ Német ]</A>
20 <A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A> 20 <A HREF="../French/documentation.html">[ Francia ]</A>
21 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A> 21 <A HREF="../Polish/documentation.html">[ Lengyel ]</A>
22 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A></P> 22 <A HREF="../Italian/documentation.html">[ Olasz ]</A>
23 <A HREF="../Chinese/documentation.html">[ Kínai ]</A></P>
23 24
24 <HR> 25 <HR>
25 26
26 <H2>Tartalomjegyzék</H2> 27 <H2>Tartalomjegyzék</H2>
27 28
58 <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 yuv4mpeg file-ok</A></LI> 59 <LI><A HREF="formats.html#yuv4mpeg">2.1.1.9 yuv4mpeg file-ok</A></LI>
59 <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 FILM file-ok</A></LI> 60 <LI><A HREF="formats.html#film">2.1.1.10 FILM file-ok</A></LI>
60 <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 RoQ file-ok</A></LI> 61 <LI><A HREF="formats.html#roq">2.1.1.11 RoQ file-ok</A></LI>
61 <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 OGG/OGM file-ok</A></LI> 62 <LI><A HREF="formats.html#ogg">2.1.1.12 OGG/OGM file-ok</A></LI>
62 <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 SDP file-ok</A></LI> 63 <LI><A HREF="formats.html#sdp">2.1.1.13 SDP file-ok</A></LI>
64 <LI><A HREF="formats.html#pva">2.1.1.14 PVA file-ok</A></LI>
63 </UL> 65 </UL>
64 <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Audio</A></LI> 66 <LI><A HREF="formats.html#audio_formats">2.1.2 Audio</A></LI>
65 <UL> 67 <UL>
66 <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 MP3 file-ok</A></LI> 68 <LI><A HREF="formats.html#mp3">2.1.2.1 MP3 file-ok</A></LI>
67 <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 WAV file-ok</A></LI> 69 <LI><A HREF="formats.html#wav">2.1.2.2 WAV file-ok</A></LI>
68 <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 OGG/OGM file-ok (Vorbis)</A></LI> 70 <LI><A HREF="formats.html#ogg_vorbis">2.1.2.3 OGG/OGM file-ok (Vorbis)</A></LI>
69 <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI> 71 <LI><A HREF="formats.html#wma">2.1.2.4 WMA/ASF file-ok</A></LI>
70 <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI> 72 <LI><A HREF="formats.html#mp4">2.1.2.5 MP4 file-ok</A></LI>
73 <LI><A HREF="formats.html#cdda">2.1.2.6 CD audio</A></LI>
71 </UL> 74 </UL>
72 </UL> 75 </UL>
73 <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI> 76 <LI><A HREF="codecs.html">2.2 Támogatott codec-ek</A></LI>
74 <UL> 77 <UL>
75 <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Video</A></LI> 78 <LI><A HREF="codecs.html#video_codecs">2.2.1 Video</A></LI>
101 </UL> 104 </UL>
102 <LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI> 105 <LI><A HREF="video.html">2.3 Kimeneti eszközök</A></LI>
103 <UL> 106 <UL>
104 <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Video</A></LI> 107 <LI><A HREF="video.html">2.3.1 Video</A></LI>
105 <UL> 108 <UL>
106 <LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 MTRR</A></LI> 109 <LI><A HREF="video.html#mtrr">2.3.1.1 Az MTRR beállítása</A></LI>
107 <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2 Xv</A></LI> 110 <LI><A HREF="video.html#normal">2.3.1.2 Video kimenetek szabvány videokártyákra</A></LI>
111 <UL>
112 <LI><A HREF="video.html#xv">2.3.1.2.1 Xv</A></LI>
113 <UL>
114 <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1.1 3dfx kártyák</A></LI>
115 <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.1.2 S3 kártyák</A></LI>
116 <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.1.3 nVidia kártyák</A></LI>
117 <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.1.4 ATI kártyák</A></LI>
118 <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.1.5 NeoMagic kártyák</A></LI>
119 <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.1.6 Trident kártyák</A></LI>
120 </UL>
121 <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.2.2 DGA</A></LI>
122 <UL>
123 <LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.2.2.1 Előszó</A></LI>
124 <LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.2.2.2 Mi az a DGA</A></LI>
125 <LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.2.2.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI>
126 <LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.2.2.4 Felbontásváltás</A></LI>
127 <LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.2.2.5 DGA és MPlayer</A></LI>
128 <LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.2.2.6 A DGA driver képességei</A></LI>
129 <LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.2.2.7 Sebesség</A></LI>
130 <LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.2.2.8 Ismert hibák</A></LI>
131 <LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.2.2.9 Beépítendő dolgok</A></LI>
132 <LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.2.2.A Néhány modeline</A></LI>
133 <LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.2.2.B Hibabejelentés</A></LI>
134 </UL>
135 <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.2.3 SDL</A></LI>
136 <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.2.4 SVGAlib</A></LI>
137 <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.2.5 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI>
138 <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.2.6 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI>
139 <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.2.7 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI>
140 <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.2.8 OpenGL kimenet</A></LI>
141 <LI><A HREF="video.html#aalib">2.3.1.2.9 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI>
142 <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.2.10 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI>
143 <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.2.11 X11</A></LI>
144 <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.2.12 Vidix</A></LI>
145 <LI><A HREF="video.html#directfb">2.3.1.2.13 DirectFB</A></LI>
146 <LI><A HREF="video.html#dfbmga">2.3.1.2.14 DirectFB/Matrox (dfbmga)</A></LI>
147 </UL>
148 <LI><A HREF="video.html#mpegdec">2.3.1.3 MPEG dekóder kártyák</A></LI>
149 <UL>
150 <LI><A HREF="../video.html#dvb">2.3.1.3.1 DVB (untrans)</A></LI>
151 <LI><A HREF="../video.html#dxr2">2.3.1.3.2 DXR2</A></LI>
152 <LI><A HREF="../video.html#dxr3">2.3.1.3.3 DXR3/Hollywood+ (untrans)</A></LI>
153 </UL>
154 <LI><A HREF="video.html#other">2.3.1.4 Egyéb vizualizációs ketyerék</A></LI>
155 <UL>
156 <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.4.1 Zoran JPEG dekóderek</A></LI>
157 <LI><A HREF="video.html#blinken">2.3.1.4.2 Blinkenlights</A></LI>
158 </UL>
159 <LI><A HREF="video.html#tv_out">2.3.1.5 TV kimenet</A></LI>
108 <UL> 160 <UL>
109 <LI><A HREF="video.html#xv_3dfx">2.3.1.2.1 3dfx kártyák</A></LI> 161 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.5.1 Matrox G400</A></LI>
110 <LI><A HREF="video.html#xv_s3">2.3.1.2.2 S3 kártyák</A></LI> 162 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.5.2 Matrox G450/G550</A></LI>
111 <LI><A HREF="video.html#xv_nvidia">2.3.1.2.3 nVidia kártyák</A></LI> 163 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.5.3 ATI</A></LI>
112 <LI><A HREF="video.html#xv_ati">2.3.1.2.4 ATI kártyák</A></LI> 164 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.5.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
113 <LI><A HREF="video.html#xv_neomagic">2.3.1.2.5 NeoMagic kártyák</A></LI>
114 <LI><A HREF="video.html#xv_trident">2.3.1.2.6 Trident kártyák</A></LI>
115 </UL>
116 <LI><A HREF="video.html#dga">2.3.1.3 DGA</A></LI>
117 <UL>
118 <LI><A HREF="video.html#dga_summary">2.3.1.3.1 Előszó</A></LI>
119 <LI><A HREF="video.html#dga_whatis">2.3.1.3.2 Mi az a DGA</A></LI>
120 <LI><A HREF="video.html#dga_installation">2.3.1.3.3 DGA támogatás telepítése MPlayer-be</A></LI>
121 <LI><A HREF="video.html#dga_resolution">2.3.1.3.4 Felbontásváltás</A></LI>
122 <LI><A HREF="video.html#dga_mplayer">2.3.1.3.5 DGA és MPlayer</A></LI>
123 <LI><A HREF="video.html#dga_features">2.3.1.3.6 A DGA driver képességei</A></LI>
124 <LI><A HREF="video.html#dga_speed">2.3.1.3.7 Sebesség</A></LI>
125 <LI><A HREF="video.html#dga_bugs">2.3.1.3.8 Ismert hibák</A></LI>
126 <LI><A HREF="video.html#dga_future">2.3.1.3.9 Beépítendő dolgok</A></LI>
127 <LI><A HREF="video.html#dga_modelines">2.3.1.3.A Néhány modeline</A></LI>
128 <LI><A HREF="video.html#dga_bug_reports">2.3.1.3.B Hibabejelentés</A></LI>
129 </UL>
130 <LI><A HREF="video.html#sdl">2.3.1.4 SDL</A></LI>
131 <LI><A HREF="video.html#svgalib">2.3.1.5 SVGAlib</A></LI>
132 <LI><A HREF="video.html#fbdev">2.3.1.6 Framebuffer kimenet (FBdev)</A></LI>
133 <LI><A HREF="video.html#mga_vid">2.3.1.7 Matrox framebuffer (mga_vid)</A></LI>
134 <LI><A HREF="video.html#tdfxfb">2.3.1.8 3dfx YUV támogatás (tdfxfb)</A></LI>
135 <LI><A HREF="video.html#opengl">2.3.1.9 OpenGL kimenet</A></LI>
136 <LI><A HREF="video.html#aalib">2.3.1.10 AAlib - szöveges módú megjelenítés</A></LI>
137 <LI><A HREF="video.html#vesa">2.3.1.11 VESA - megjelenítés a VESA BIOS segítségével</A></LI>
138 <LI><A HREF="video.html#x11">2.3.1.12 X11</A></LI>
139 <LI><A HREF="video.html#vidix">2.3.1.13 Vidix</A></LI>
140 <LI><A HREF="video.html#zr">2.3.1.14 Zr (néhány MJPEG dekóder kártyához)</A></LI>
141 <LI><A HREF="../video.html#dvb">2.3.1.15 DVB (untrans)</A></LI>
142 <LI><A HREF="../video.html#dxr3">2.3.1.16 DXR3 (untrans)</A></LI>
143 <LI><A HREF="video.html#tv_out">2.3.1.A TV kimenet</A></LI>
144 <UL>
145 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox">2.3.1.A.1 Matrox G400</A></LI>
146 <LI><A HREF="video.html#tv-out_matrox_g450">2.3.1.A.2 Matrox G450/G550</A></LI>
147 <LI><A HREF="video.html#tv-out_ati">2.3.1.A.3 ATI</A></LI>
148 <LI><A HREF="video.html#tv-out_voodoo">2.3.1.A.4 Voodoo 3/Banshee</A></LI>
149 </UL> 165 </UL>
150 </UL> 166 </UL>
151 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI> 167 <LI><A HREF="sound.html">2.3.2 Hangkártyák, audio kimenetek</A></LI>
152 <UL> 168 <UL>
153 <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.1 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI> 169 <LI><A HREF="sound.html#sync">2.3.2.1 Az MPlayer hang/kép szinkronizáló metódusa</A></LI>
154 <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.2 Audio pluginek</A></LI> 170 <LI><A HREF="sound.html#experiences">2.3.2.2 Ajánlott beállítások különféle hangkártyákhoz</A></LI>
171 <LI><A HREF="sound.html#plugins">2.3.2.3 Audio pluginek</A></LI>
155 <UL> 172 <UL>
156 <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.2.1 Up/Downsampling</A></LI> 173 <LI><A HREF="sound.html#resample">2.3.2.3.1 Up/Downsampling</A></LI>
157 <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.2.2 Térhatású hangok dekódolása</A></LI> 174 <LI><A HREF="sound.html#surround_decoding">2.3.2.3.2 Térhatású hangok dekódolása</A></LI>
158 <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.2.3 Sample formátum konvertáló</A></LI> 175 <LI><A HREF="sound.html#format">2.3.2.3.3 Sample formátum konvertáló</A></LI>
159 <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.2.4 Delay</A></LI> 176 <LI><A HREF="sound.html#delay">2.3.2.3.4 Delay</A></LI>
160 <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.2.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI> 177 <LI><A HREF="sound.html#volume">2.3.2.3.5 Szoftveres hangerőszabályzás</A></LI>
161 <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.2.6 Extrastereo</A></LI> 178 <LI><A HREF="sound.html#extrastereo">2.3.2.3.6 Extrastereo</A></LI>
162 <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.2.7 Volume Normalizer</A></LI> 179 <LI><A HREF="sound.html#normalizer">2.3.2.3.7 Volume Normalizer</A></LI>
163 </UL> 180 </UL>
164 </UL> 181 </UL>
165 </UL> 182 </UL>
166 <LI><A HREF="encoding.html">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI> 183 <LI><A HREF="encoding.html">2.4 MEncoder - Az MPlayer-en alapuló enkóder</A></LI>
167 <UL> 184 <UL>
317 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)</LI> 334 volt, de lassú, és C++-ban készült (utálom a C++-t!!!)</LI>
318 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Okt 21-Nov 2, 2000<BR> 335 <LI><B>mpg12play v0.9-v0.95pre5:</B> Okt 21-Nov 2, 2000<BR>
319 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2 336 Az MPEG codec itt az Aaron Holtzman és Michel Lespinasse készítette libmpeg2
320 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és 337 (mpeg2dec). Nagyon jó, optimalizált, gyors C kód, tökéletes képminőség és
321 100%-os megfelelés a szabványnak.</LI> 338 100%-os megfelelés a szabványnak.</LI>
339 <LI><B>MPlayer v0.01:</B> Nov 11, 2000<BR>
340 TODO: A'rpi, mondanál ide néhány kedves szót?:)</LI>
322 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR> 341 <LI><B>MPlayer v0.3-v0.9:</B> Nov 18-Dec 4, 2000<BR>
323 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI 342 Egyvelege két programnak: mpg12play v0.95pre6 és az új, egyszerű AVI
324 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.</LI> 343 lejátszómnak ('avip'), ami az avifile Win32 DLL loaderén alapul.</LI>
325 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR> 344 <LI><B>MPlayer v0.10:</B> Jan 1, 2001<BR>
326 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!</LI> 345 Az MPEG és AVI lejátszó egyetlen programban!</LI>
344 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR> 363 <LI><B>MPlayer 0.60 "The RTFMCounter"</B> Jan 3, 2002<BR>
345 MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM 364 MOV/VIVO/RM/FLI/NUV formátumok támogatása, natív CRAM, Cinepak, ADPCM
346 codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a 365 codec-ek, XAnim bináris codec-einek támogatása; DVD feliratok támogatása, a
347 MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg 366 MEncoder első verziója, grabbelés TV-ről, cache, liba52, rengeteg
348 fix.</LI> 367 fix.</LI>
349 <LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Aug? ??, 2002<BR> 368 <LI><B>MPlayer 0.90pre10 "The BirthdayCounter"</B> Nov 11, 2002<BR>
369 Bár ez nem egy release azért megemlítem, tekintve hogy pont az MPlayer
370 2 éves évfordulóján jött ki. Boldog szülinapot, MPlayer!</LI>
371 <LI><B>MPlayer 0.90 "???"</B> Dátum egyelőre ismeretlen<BR>
350 </LI> 372 </LI>
351 </UL> 373 </UL>
352 374
353 <H2><A NAME=installation>1.2. Installálás</A></H2> 375 <H2><A NAME=installation>1.2. Installálás</A></H2>
354 376
408 (minimum 3.90)</LI> 430 (minimum 3.90)</LI>
409 <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum 431 <LI><B>libogg</B> - opcionális, szükséges az OGG fileformátum
410 lejátszásához.</LI> 432 lejátszásához.</LI>
411 <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio 433 <LI><B>libvorbis</B> - opcionális, szükséges az OGG Vorbis formátumú audio
412 lejátszásához.</LI> 434 lejátszásához.</LI>
435 <LI><B><A HREF="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</A></B> -
436 opcionális, RTSP/RTP stream-ek lejátszásához szükséges.</LI>
437 <LI><B>directfb</B> - opcionális, letölthető a
438 <A HREF="http://www.directfb.org">http://www.directfb.org</A> címről.</LI>
439 <LI><B>cdparanoia</B> - opcionális, CDDA támogatáshoz szükséges.</LI>
440 <LI><B>libfreetype</B> - opcionális, TTF betűtipusok használatához szükséges.
441 Legalább 2.0.9-es verzió kell!</LI>
413 </UL> 442 </UL>
414 443
415 <P><B><I>CODECEK</I></B></P> 444 <P><B><I>CODECEK</I></B></P>
416 445
417 <UL> 446 <UL>
522 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás 551 fordítás <I>előtt</I> kell megcsinálni, különben nem épül be 3Dfx támogatás
523 az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#tv-out_voodoo">3dfx TV 552 az <B>MPlayer</B>-be. Nézd meg a <A HREF="video.html#tv-out_voodoo">3dfx TV
524 kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.1-ás 553 kimenet</A> fejezetet is. Ha X-et fogsz használni, legalább 4.2.1-ás
525 legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI> 554 legyen mert a korábbiak 3dfx támogatása bugos.</LI>
526 555
527 <LI><B>ATI kártyák</B>: amennyiben valamilyen ATI kártyád van, a <A HREF="video.html#tv-out_ati"> 556 <LI><B>ATI kártyák</B>: amennyiben valamilyen ATI kártyád van, az <A HREF="video.html#tv-out_ati">
528 2.3.1.A.3 fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó 557 ATI fejezetben</A> megtalálod a kártyád támogatottságára vonatkozó
529 információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád 558 információkat. Ha <B>Radeon</B>, <B>Rage128</B> vagy <B>Mach64</B> kártyád
530 van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel! Lásd 559 van, van neked egy <B>Vidix</B> meghajtónk, TV kimenettel! Lásd
531 <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet! <U><B>Ha nem Linux-ot 560 <A HREF="video.html#2.3.1.14">ezt</A> a fejezetet! <U><B>Ha nem Linux-ot
532 használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A> 561 használsz</B></U>, olvasd el a <A HREF="video.html#vidix">Vidix</A>
533 fejezetet!</LI> 562 fejezetet!</LI>
730 <LI>SSA</LI> 759 <LI>SSA</LI>
731 <LI>MPsub</LI> 760 <LI>MPsub</LI>
732 <LI>AQTitle</LI> 761 <LI>AQTitle</LI>
733 </UL> 762 </UL>
734 763
764 <P>Az MPlayer az előző listán felsorolt felirattipusokat a következő
765 formátumokba tudja alakítani, a megadott opcióval:</P>
766
767 <UL>
768 <LI>MPsub: <CODE>-dumpmpsub</CODE></LI>
769 <LI>SubRip: <CODE>-dumpsrtsub</CODE></LI>
770 <LI>Microdvd: <CODE>-dumpmicrodvdsub</CODE></LI>
771 </UL>
772
735 <P>A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P> 773 <P>A következő formátumokra más opciók érvényesek mint egyébként:</P>
736 774
737 <H4>VobSub feliratok</H4> 775 <H4>VobSub feliratok</H4>
738 776
739 <P>Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file, 777 <P>Ezek a feliratok több fileból állnak: mindig van egy nagy méretű .SUB file,
807 845
808 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a 846 <P>Előszöris, egy <B>MPlayer</B> betűtipus csomag kell. Sok módszer van a
809 megszerzésére:</P> 847 megszerzésére:</P>
810 848
811 <UL> 849 <UL>
812 850 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról.
813 <LI>kész csomag letöltése, az <B>MPlayer</B> honlapról. 851 Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t
814 Megjegyzés: a jelenleg rendelkezésre álló csomagok csak ISO 8859-1/2-t 852 tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz.
815 tudnak, és van néhány speciális verzió koreai, orosz, stb kódlapokhoz. 853 A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode
816 A font mellett kell egy font.desc file, ami hozzárendeli az unicode 854 font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet
817 font pozíciókat a felirat tényleges kódlapjához. Másik megoldás lehet 855 a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy
818 a felirat UTF8 formátummá alakítása, és az -utf8 opció használata, avagy 856 a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az
819 a felirat file kiterjesztésének megváltoztatása .utf-re. Ezt az 857 átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet
820 átalakítást a konwert (debian) vagy iconv (RedHat) programokkal lehet 858 elvégezni.<BR>
821 elvégezni.<BR> 859 <UL>
822 <UL> 860 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok
823 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/</A> - ISO betűtipusok 861 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok
824 <LI><A HREF="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/</A> - felhasználók által készített betűtipusok 862 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin
825 <LI><A HREF="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer">http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer</A> - koreai betűtipus, RAW plugin 863 </UL>
826 </UL> 864 </LI>
827 </LI> 865 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű
828 866 program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a
829 <LI>a TOOLS/subfont-c könyvtárban található betűtipusgenerátor. Teljesértékű 867 TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI>
830 program TTF/Type1/stb betűtipusok MPlayer tipussá alakítására. Olvasd el a 868 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP
831 TOOLS/subfont-c/README file-t a részletekért)</LI> 869 könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI>
832 870 <LI>TTF font használata. Ehhez a freetype könyvtár legalább 2.0.9-es
833 <LI>a betűtipus generáló GIMP plugin használata, ami a TOOLS/subfont-GIMP 871 verziója szükséges. TODO: befejezni</LI>
834 könyvtárban található. Megjegyzés: kell hozzá a HSI RAW plugin, lásd fentebb.</LI>
835
836 </UL> 872 </UL>
837 873
838 <P>Ezután, tömörítsd ki a letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a 874 <P>Ezután, tömörítsd ki a letöltött file-t a <CODE>~/.mplayer</CODE> vagy a
839 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy 875 <CODE>$PREFIX/share/mplayer</CODE> könyvtárba. Ezután hozz létre egy
840 symlink-et a kívánt betűméretre, pl így: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24 876 symlink-et a kívánt betűméretre, pl így: <CODE>ln -s ~/.mplayer/arial-24