comparison DOCS/xml/cs/install.xml @ 14351:848178a651dc

Adding new files to czech translation.
author jheryan
date Tue, 04 Jan 2005 13:57:10 +0000
parents
children 6bfa2838f9ee
comparison
equal deleted inserted replaced
14350:ab26ad5d041a 14351:848178a651dc
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
2 <!-- Synced to: 1.49 -->
3 <sect1 id="install">
4 <title>Instalace</title>
5
6 <para>
7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>.
8 Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti.
9 </para>
10
11 <para>
12 V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu
13 <application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být nutně těžké.
14 Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, prostudujte si prosím
15 tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. Pokud narazíte na odkazy, následujte je
16 a pečlivě si prostudujte jejich obsah. Bude vás to stát trochu času, ale STOJÍ to
17 za to.
18 </para>
19
20 <para>
21 Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.x.
22 </para>
23
24
25 <sect2 id="softreq">
26 <title>Softwarové požadavky</title>
27
28 <itemizedlist>
29 <listitem><para>
30 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - navrhovaná verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
31 Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi
32 důležité.
33 </para></listitem>
34 <listitem><para>
35 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis>
36 (možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>.
37 <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto generují vadný kód pro
38 <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete vyměnit gcc verze
39 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady
40 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x
41 (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože
42 ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale
43 připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít poslední verzi,
44 první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň 3.1, ta je otestovaná
45 a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 (které stále NEJSOU opraveny,
46 byly v <application>MPlayer</application>u pouze OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>.
47 </para></listitem>
48 <listitem><para>
49 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3). Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze
50 XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link>
51 (místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>)
52 které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování obrázku)
53 na kartách, které to podporují.
54 Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev) balíček</emphasis>,
55 jinak to nebude pracovat.
56 Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže.
57 </para></listitem>
58 <listitem><para>
59 <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je
60 <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to není důležité.
61 </para></listitem>
62 <listitem><para>
63 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci v některých
64 případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním).
65 Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x).
66 </para></listitem>
67 <listitem><para>
68 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný volbou
69 <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro <application>MPlayer</application>
70 i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG.
71 </para></listitem>
72 <listitem><para>
73 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. Vyžadován pro GUI.
74 Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>.
75 </para></listitem>
76 <listitem><para>
77 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3 zvuku
78 v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je
79 <emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90).
80 </para></listitem>
81 <listitem><para>
82 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou
83 MOV hlavičku a podporu PNG.
84 </para></listitem>
85 <listitem><para>
86 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání souborového formátu OGG.
87 </para></listitem>
88 <listitem><para>
89 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání OGG Vorbis zvuku.
90 </para></listitem>
91 <listitem><para>
92 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis>
93 - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů.
94 </para></listitem>
95 <listitem><para>
96 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - volitelný, z
97 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13.
98 </para></listitem>
99 <listitem><para>
100 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - volitelná, pro podporu CDDA
101 </para></listitem>
102 <listitem><para>
103 <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů.
104 Vyžadujeme aspoň 2.0.9.
105 </para></listitem>
106 <listitem><para>
107 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu.
108 Vyžadujeme aspoň 1.2.7.
109 </para></listitem>
110 <listitem><para>
111 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby.
112 </para></listitem>
113 <listitem><para>
114 <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio výstupu,
115 potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z
116 <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Protože nemá volbu
117 install, uložte ručně soubor <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací
118 cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou
119 <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename> kde ten soubor
120 najde.
121 </para></listitem>
122 </itemizedlist>
123 </sect2>
124
125
126 <sect2>
127 <title>Kodeky</title>
128
129 <itemizedlist>
130 <listitem><para>
131 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>:
132 Tento balík kodeků je schopen dekódovat
133 H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované
134 video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých
135 platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz oddíl
136 <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti:
137 <itemizedlist>
138 <listitem><simpara>
139 umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích
140 </simpara></listitem>
141 <listitem><simpara>
142 enkódování většinou zmíněných kodeků
143 </simpara></listitem>
144 <listitem><simpara>
145 Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis> pro
146 DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno!
147 </simpara></listitem>
148 </itemizedlist>
149 </para></listitem>
150 <listitem><para>
151 <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat
152 <application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete potřebovat.
153 Stáhněte si Win32 kodeky z naší
154 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink>
155 a nainstalujte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename>
156 <emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
157 jinak nebude zakompilována podpora pro Win32!
158 <note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho liší,
159 takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček
160 (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para>
161 </note>
162 Vlastnosti:
163 <itemizedlist>
164 <listitem><simpara>
165 potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy zaznamenané různými
166 hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery
167 (například: DV, ATI VCR, MJPEG)
168 </simpara></listitem>
169 <listitem><simpara>
170 potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>.
171 </simpara></listitem>
172 <listitem><simpara>
173 Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto souborech často
174 VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. Rovněž nejsou potřeba pro
175 WMA (Windows Media Audio), protože
176 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro ně obsahuje open source dekodér.
177 </simpara></listitem>
178 </itemizedlist>
179 </para></listitem>
180 <listitem><para>
181 <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být tyto kodeky
182 použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož i QDesign audio proudů.
183 Návod na instalaci naleznete v části
184 <link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>.
185 </para></listitem>
186 <listitem><para>
187 <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou dostupné
188 v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně tento kodek nebudete
189 vůbec potřebovat, protože
190 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>
191 (viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování,
192 tak při enkódování. Vlastnosti:
193 <itemizedlist>
194 <listitem><simpara>
195 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
196 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
197 </simpara></listitem>
198 <listitem><simpara>
199 umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem rychleji než
200 Win32 DLL ale pomaleji než
201 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>!
202 </simpara></listitem>
203 <listitem><simpara>
204 jeho kód je uzavřený a je k dispozici pouze x86 verze.
205 </simpara></listitem>
206 </itemizedlist>
207 </para></listitem>
208 <listitem><para>
209 <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa k DivX4Linux.
210 Vlastnosti:
211 <itemizedlist>
212 <listitem><simpara>
213 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí
214 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link>
215 </simpara></listitem>
216 <listitem><simpara>
217 je open-source, takže je multiplatformní.
218 </simpara></listitem>
219 <listitem><simpara>
220 je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající kvalitě
221 </simpara></listitem>
222 </itemizedlist>
223 </para></listitem>
224 <listitem><para>
225 <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis>
226 jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování
227 <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých
228 formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát Indeo na
229 ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy
230 jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního Cinepak dekodéru!
231 </para></listitem>
232 <listitem><para>
233 Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně
234 nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>. Použijte deb/rpm
235 balíčky, pokud je máte, nebo kompilujte ze
236 <ulink url="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">zdrojových kódů</ulink>
237 (toto je noc co noc updatovaný tarball z Vorbis CVS).
238 </para></listitem>
239 <listitem><para>
240 <application>MPlayer</application> může použít knihovny z RealPlayeru 8
241 nebo RealONE k přehrávání souborů s
242 <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 a 4.0</emphasis>
243 videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část
244 <link linkend="realmedia">souborový formát RealMedia</link>
245 pro návod na instalaci a více informací.
246 </para></listitem>
247 </itemizedlist>
248 </sect2>
249
250
251 <sect2 id="video-cards">
252 <title>Video karty</title>
253
254 <para>
255 Obecně máme dva druhy video karet. Jedny (ty novější) mají podporu pro
256 <emphasis role="bold">hardwarové škálování a YUV akceleraci</emphasis>,
257 druhé ji nemají.
258 </para>
259
260
261 <sect3 id="yuv-cards">
262 <title>YUV karty</title>
263
264 <para>
265 Mohou zobrazit a škálovat (zvětšit/zmenšit) obraz na jakoukoli velikost,
266 která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis>
267 (dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé.
268
269 <itemizedlist>
270 <listitem><para>
271 <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je pro ně
272 <link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději použít
273 modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe.
274 Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o jeho použití
275 a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky
276 <emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u,
277 jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části
278 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>.
279 <emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou volbou
280 VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
281 </para></listitem>
282 <listitem><para>
283 <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si sekci
284 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení.
285 Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis>
286 kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována podpora pro 3Dfx.
287 Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>.
288 Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, protože 3dfx Xv
289 ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích.
290 </para></listitem>
291 <listitem><para>
292 <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link>
293 ovladač je k dispozici pro následující karty:
294 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
295 Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link> s dokumentací pro
296 TV-out, kde se dozvíte zda je pod Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován
297 TV-out vaší karty.
298 </para></listitem>
299 <listitem><para>
300 <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají
301 hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné, starší ovladače
302 jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci
303 <link linkend="s3">S3 Xv</link>
304 pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou hardwarovou podporu.
305 </para></listitem>
306 <listitem><para>
307 <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou volbou
308 pro přehrávání videa pod Linuxem.
309 Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně.
310 <emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje
311 hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset stáhnout
312 closed-source ovladače od nVidie z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>.
313 Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů. Rovněž navštivte
314 sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> pokud chcete používat TV.
315 </para></listitem>
316 <listitem><para>
317 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte
318 VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link>
319 pro více informací.
320 </para></listitem>
321 <listitem><para>
322 <emphasis role="bold">Ostatní karty</emphasis>: žádná z výše uvedených?
323 <itemizedlist>
324 <listitem><simpara>
325 Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou
326 akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>.
327 </simpara></listitem>
328 <listitem><simpara>
329 Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním
330 systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to neznamená,
331 že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému. To závisí na ovladačích.
332 Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani nezveřejnila specifikace svých
333 čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu.
334 Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
335 </simpara></listitem>
336 </itemizedlist>
337 </para></listitem>
338 </itemizedlist>
339 </para>
340 </sect3>
341
342
343 <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty">
344 <title>Ne-YUV karty</title>
345
346 <para>
347 Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold">
348 softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo <option>-vf</option>,
349 ale varuji vás: toto je pomalé), anebo přepnutím do menšího videorežimu, například
350 352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost.
351 Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>, což pracuje s těmito
352 ovladači:
353 <itemizedlist>
354 <listitem><simpara>
355 <emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části
356 <link linkend="dga">DGA ovladač</link> a
357 <link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA přes SDL,
358 někdy je lepší.
359 </simpara></listitem>
360 <listitem><simpara>
361 <emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače v následujícím
362 pořadí:
363 <link linkend="vesa">vesa</link>,
364 <link linkend="fbdev">fbdev</link>,
365 <link linkend="svgalib">svgalib</link>,
366 <link linkend="aalib">aalib</link>.
367 </simpara></listitem>
368 </itemizedlist>
369 </para>
370 </sect3>
371
372 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section -->
373 <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic">
374 <title>Karty Cirrus-Logic</title>
375 <itemizedlist>
376 <listitem><para>
377 GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady Compaq Armada 41xx.
378 <itemizedlist>
379 <listitem><simpara>
380 XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a nestabilní při
381 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis>
382 </simpara></listitem>
383 <listitem><simpara>
384 XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace,
385 ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo.
386 </simpara></listitem>
387 <listitem><simpara>
388 FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>.
389 Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu.
390 Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací.
391 </simpara></listitem>
392 <listitem><simpara>
393 VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít. Nelze to obejít
394 pomocí UniVBE.
395 </simpara></listitem>
396 <listitem><simpara>
397 SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při <option>-bpp 8</option>.
398 </simpara></listitem>
399 </itemizedlist>
400 </para></listitem>
401 </itemizedlist>
402 </sect3>
403 </sect2>
404
405
406 <sect2 id="sound-cards">
407 <title>Zvukové karty</title>
408
409 <itemizedlist>
410 <listitem><simpara>
411 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete použít
412 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování místo 2 kanálového.
413 Přečtěte si sekci
414 <link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3
415 tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS emulací!
416 </simpara></listitem>
417 <listitem><simpara>
418 <emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3
419 tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci
420 <link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>.
421 </simpara></listitem>
422 <listitem><simpara>
423 Vlastnosti <emphasis role="bold">ostatních karet</emphasis> nejsou
424 <application>MPlayer</application>em podporovány.
425 <emphasis role="bold">Velmi doporučujeme k přečtení sekci
426 <link linkend="audio">zvukové karty</link>!</emphasis>
427 </simpara></listitem>
428 </itemizedlist>
429 </sect2>
430
431
432 <sect2>
433 <title>Vlastnosti</title>
434
435 <itemizedlist>
436 <listitem><para>
437 Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací
438 sekci <link linkend="gui">GUI</link>.
439 </para></listitem>
440 <listitem><para>
441 Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý
442 všestranný enkodér), přečtěte si sekci
443 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
444 </para></listitem>
445 <listitem><para>
446 Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu,
447 a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em,
448 přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>.
449 </para></listitem>
450 <listitem><para>
451 Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>.
452 Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>.
453 </para></listitem>
454 </itemizedlist>
455
456 <para>
457 Pak přeložte <application>MPlayer</application>:
458 <screen>
459 ./configure
460 make
461 make install</screen>
462 </para>
463
464 <para>
465 V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití.
466 Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>
467 obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení všech kodeků a
468 jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete tyto předvolby změnit, protože
469 jeho kopie je součástí vlastního programu.
470 Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor
471 <filename>codecs.conf</filename>
472 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí <application>MPlayer</application>u
473 a odstraňte ho.
474 </para>
475
476 <para>
477 Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do
478 <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový
479 <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány.
480 Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení <application>MPlayer</application>u,
481 což může způsobit mnoho problémů. Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků,
482 použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>,
483 nebo <option>-afm</option> v řádku, nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka).
484 </para>
485
486
487 <para>
488 Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché.
489 Jen spusťte binárku
490 <screen>fakeroot debian/rules</screen>
491 v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz
492 <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>.
493 </para>
494
495 <para>
496 <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis>
497 <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>,
498 které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete
499 chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a <filename>config.mak</filename>.
500 Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem
501 <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové soubory
502 (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor
503 <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí.
504 </para>
505
506 <para>
507 Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a
508 zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit
509 <application>MPlayer</application>u jej používat.
510 Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>.
511 </para>
512
513 </sect2>
514 </sect1>
515
516 <!-- ********** -->
517
518 <sect1 id="gui">
519 <title>Chtěli byste GUI?</title>
520
521 <para>
522 GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy v PNG formátu,
523 takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem>
524 (a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem>
525 a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány.
526 Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu
527 <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním binárky
528 <command>gmplayer</command>.
529 </para>
530
531 <para>
532 V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku,
533 z technických důvodů.
534 </para>
535
536 <para>
537 Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si muset
538 nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink
539 url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>.
540 Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře
541 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>),
542 nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>.
543 <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích
544 podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale
545 můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option>
546 nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro
547 použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/Skin/nový_skin</filename>.
548 </para>
549 </sect1>
550
551 <!-- ********** -->
552
553 <sect1 id="subosd">
554 <title>Titulky a OSD</title>
555
556 <para>
557 <application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem.
558 V současnosti podporuje tyto formáty:
559 <itemizedlist>
560 <listitem><para>VOBsub</para></listitem>
561 <listitem><para>OGM</para></listitem>
562 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem>
563 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem>
564 <listitem><para>SubRip</para></listitem>
565 <listitem><para>SubViewer</para></listitem>
566 <listitem><para>Sami</para></listitem>
567 <listitem><para>VPlayer</para></listitem>
568 <listitem><para>RT</para></listitem>
569 <listitem><para>SSA</para></listitem>
570 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem>
571 <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem>
572 <listitem><para>AQTitle</para></listitem>
573 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem>
574 </itemizedlist>
575 </para>
576
577 <para>
578 <application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků
579 (<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících cílových
580 formátů zadáním příslušných voleb:
581 <itemizedlist>
582 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem>
583 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem>
584 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem>
585 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem>
586 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem>
587 </itemizedlist>
588 </para>
589
590 <para>
591 <application>MEncoder</application> umí vyextrahovat DVD titulky do formátu
592 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>.
593 </para>
594
595 <para>
596 Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty:
597 </para>
598
599 <formalpara>
600 <title>VOBsub titulky</title>
601 <para>
602 VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) <filename>.SUB</filename> souboru,
603 a volitelného <filename>.IDX</filename> a/nebo <filename>.IFO</filename>
604 souboru. Pokud máte soubory jako
605 <filename><replaceable>příklad.sub</replaceable></filename>,
606 <filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné),
607 <filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat
608 <application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad
609 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou).
610 Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba
611 <option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými stopami
612 (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se
613 <application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou
614 <option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k <systemitem>langidx</systemitem>
615 v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde selže, nebudou titulky.
616 </para>
617 </formalpara>
618
619 <formalpara>
620 <title>Ostatní titulky</title>
621 <para>
622 Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího časování, umístění
623 a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například
624 <filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>,
625 měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option>
626 (volitelně s plnou cestou).
627 </para>
628 </formalpara>
629
630 <variablelist>
631 <title>Nastavení časování a umístění titulků:</title>
632 <varlistentry>
633 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term>
634 <listitem><simpara>
635 Zpozdí titulky o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund.
636 Hodnota může být i záporná.
637 </simpara></listitem>
638 </varlistentry>
639 <varlistentry>
640 <term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term>
641 <listitem><simpara>
642 Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo).
643 </simpara></listitem>
644 </varlistentry>
645 <varlistentry>
646 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term>
647 <listitem><simpara>
648 Nastavuje umístění titulků.
649 </simpara></listitem>
650 </varlistentry>
651 </variablelist>
652
653 <para>
654 <!-- text odstavce změněn podle pravdy, neodpovídá EN verzi -->
655 Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití
656 titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost filmu a
657 titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní čísla snímků
658 pro své časování, ale nemá hlavičku která by stanovovala snímkovou rychlost, proto je nutné
659 použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem, jestliže se rychlost filmu a titulků
660 liší. Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru s titulky.
661 Pro tento účel lze použít např. perlový skript, jenž naleznete v adresáři
662 <filename class="directory">contrib</filename> na FTP serveru
663 <application>MPlayer</application>u.
664 </para>
665
666 <para>
667 Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>.
668 </para>
669
670
671 <sect2 id="mpsub">
672 <title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title>
673
674 <para>
675 <application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný
676 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem.
677 Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný (ačkoli
678 má i snímkový režim). Příklad (z <ulink
679 url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>):
680 <programlisting>
681 FORMAT=TIME
682 # první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku
683 # druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund
684
685 15 3
686 Před dávnými časy...
687
688 0 3
689 ve velmi vzdálené galaxii...
690
691 0 3
692 Planeta Naboo byla napadena.<!--
693 --></programlisting>
694 </para>
695
696 <para>
697 Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat
698 editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>.
699 A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné
700 vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte
701 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen>
702 To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který bude obsahovat
703 původní text titulků, ale ve formátu
704 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat sekundy
705 z jednotlivých titulků.
706 </para>
707
708 <para>
709 Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD',
710 Display na obrazovce</emphasis>.OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh hlasitosti,
711 pruh vyhledávání atd.
712 </para>
713 </sect2>
714
715
716 <sect2 id="mpsub-install">
717 <title>Instalace OSD a titulků</title>
718
719 <para>
720 Potřebujete <application>MPlayer</application>ův balíček s fonty pro použití
721 OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat:
722 </para>
723
724 <itemizedlist>
725 <listitem><para>
726 Použijte generátor fontů <filename
727 class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro
728 konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si přečtěte v
729 <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>).
730 </para></listitem>
731 <listitem><para>
732 Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application> z <filename
733 class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (poznámka: musíte mít také HSI
734 RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />).
735 </para></listitem>
736 <listitem><para>
737 použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>.
738 Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody:
739 <itemizedlist>
740 <listitem><para>
741 použijte volbu <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option>
742 pro výběr fontu při každé příležitosti
743 </para></listitem>
744 <listitem><para>
745 vytvořte symlink:
746 <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
747 </para></listitem>
748 </itemizedlist>
749 Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou
750 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody
751 nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu
752 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>
753 a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů známých
754 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u,
755 použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font
756 <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option>
757 </para></listitem>
758 <listitem><para>
759 Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova
760 serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu ISO 8859-1/2,
761 ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, ISO 8859-8 atd) fonty v
762 contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli.
763 </para><para>
764 <!-- FIXME: this para should be before the list -->
765 Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující
766 unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků.
767 Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu
768 <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky
769 <filename>&lt;jméno_filmu&gt;.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s filmem.
770 Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím
771 programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>.
772 </para><para>
773
774 <table>
775 <title>Několik URL</title>
776 <tgroup cols="2">
777 <thead>
778 <row><entry>URL</entry><entry>Komentář</entry></row>
779 </thead>
780 <tbody>
781 <row><entry>
782 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink>
783 </entry><entry>
784 ISO fonty
785 </entry></row>
786 <row><entry>
787 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink>
788 </entry><entry>
789 různé fonty od uživatelů
790 </entry></row>
791 <row><entry>
792 <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink>
793 </entry><entry>
794 Korejské fonty a RAW plugin
795 </entry></row>
796 </tbody>
797 </tgroup>
798 </table>
799
800 </para></listitem>
801 </itemizedlist>
802 <para>
803 Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename
804 class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename
805 class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo nalinkujte
806 jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>,
807 například:
808
809 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen>
810
811 Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou
812 <keycap>o</keycap>).
813 </para>
814
815 <para>
816 (titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout, přečtěte si
817 prosím man stránku)
818 </para>
819
820 <para>
821 OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>):
822
823 <orderedlist>
824 <listitem><simpara>
825 pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí)
826 </simpara></listitem>
827 <listitem><simpara>
828 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při převíjení
829 </simpara></listitem>
830 <listitem><simpara>
831 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas
832 </simpara></listitem>
833 <listitem><simpara>
834 pouze titulky
835 </simpara></listitem>
836 </orderedlist>
837
838 Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname>
839 v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém řádku.
840
841 </para>
842 </sect2>
843
844
845 <sect2 id="osdmenu">
846 <title>OSD menu</title>
847
848 <para>
849 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce).
850 </para>
851
852 <note><simpara>
853 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO!
854 </simpara></note>
855
856 <orderedlist>
857 <title>Instalace</title>
858 <listitem><simpara>
859 zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou <option>--enable-menu</option>
860 předanou do <filename>./configure</filename>
861 </simpara></listitem>
862 <listitem><simpara>
863 ujistěte se že máte nainstalován OSD font
864 </simpara></listitem>
865 <listitem><simpara>
866 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
867 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře
868 </simpara></listitem>
869 <listitem><simpara>
870 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého
871 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového
872 <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí:
873 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
874 </simpara></listitem>
875 <listitem><simpara>
876 zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy pro pohyb v menu
877 (to je popsáno zde).
878 </simpara></listitem>
879 <listitem><para>
880 spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu:
881 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen>
882 </para></listitem>
883 <listitem><simpara>
884 stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali
885 </simpara></listitem>
886 </orderedlist>
887
888 </sect2>
889 </sect1>
890
891 <!-- ********** -->
892
893 <sect1 id="rtc">
894 <title>RTC</title>
895 <para>
896 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování.
897
898 <itemizedlist>
899 <listitem><simpara>
900 <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat vůbec
901 nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání
902 A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace hlídána
903 ještě jemněji.
904 </simpara></listitem>
905 <listitem><para>
906 Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC
907 (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC dostupné,
908 jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, <emphasis>setuid root</emphasis>
909 binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro.
910 Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC
911 kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů <systemitem class="systemname">/proc
912 </systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele:
913 <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
914 Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v
915 <filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro.
916 Najděte sekci, která začíná
917 <programlisting>
918 * We don't really want Joe User enabling more
919 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine.
920 */
921 if ((rtc_freq &gt; 64) &amp;&amp; (!capable(CAP_SYS_RESOURCE)))
922 </programlisting>
923 a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte.
924 Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku.
925 Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory
926 špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá připojení
927 vnějšího napájení před zapnutím notebooku.
928 Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>.
929 V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD mechaniky
930 na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. Pak doporučujeme
931 použít třetí metodu.
932 </para></listitem>
933 <listitem><simpara>
934 <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou
935 <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC.
936 Na druhou stranu více zatěžuje CPU.
937 </simpara></listitem>
938 </itemizedlist>
939 <note><para><emphasis role="bold">NIKDY neinstalujte setuid root binárku
940 <application>MPlayer</application>u na víceuživatelském systému!</emphasis>
941 To je nejlepší cesta jak umožnit každému být rootem.
942 </para></note>
943 </para>
944 </sect1>