Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/xml/cs/install.xml @ 14351:848178a651dc
Adding new files to czech translation.
author | jheryan |
---|---|
date | Tue, 04 Jan 2005 13:57:10 +0000 |
parents | |
children | 6bfa2838f9ee |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14350:ab26ad5d041a | 14351:848178a651dc |
---|---|
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?> | |
2 <!-- Synced to: 1.49 --> | |
3 <sect1 id="install"> | |
4 <title>Instalace</title> | |
5 | |
6 <para> | |
7 Jednoduchý návod na instalaci naleznete v souboru <filename>README</filename>. | |
8 Přečtěte si nejprve tento soubor a poté se vraťte zde pro další podrobnosti. | |
9 </para> | |
10 | |
11 <para> | |
12 V této části vás provedeme procesem kompilace a konfigurace programu | |
13 <application>MPlayer</application>. Není to snadné, ale nemusí to být nutně těžké. | |
14 Pokud zaznamenáte rozdílné chování, než zde popisuji, prostudujte si prosím | |
15 tuto dokumentaci a naleznete své odpovědi. Pokud narazíte na odkazy, následujte je | |
16 a pečlivě si prostudujte jejich obsah. Bude vás to stát trochu času, ale STOJÍ to | |
17 za to. | |
18 </para> | |
19 | |
20 <para> | |
21 Budete potřebovat poměrně zánovní systém. Na Linuxu doporučujeme jádro řady 2.4.x. | |
22 </para> | |
23 | |
24 | |
25 <sect2 id="softreq"> | |
26 <title>Softwarové požadavky</title> | |
27 | |
28 <itemizedlist> | |
29 <listitem><para> | |
30 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - navrhovaná verze je <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. | |
31 Tento program zajišťuje generování MMX/ 3DNow!/atd. instrukcí, které jsou velmi | |
32 důležité. | |
33 </para></listitem> | |
34 <listitem><para> | |
35 <emphasis role="bold">gcc</emphasis> - doporučené verze jsou: <emphasis role="bold">2.95.3</emphasis> | |
36 (možná <emphasis role="bold">2.95.4</emphasis>) a <emphasis role="bold">3.2+</emphasis>. | |
37 <emphasis role="bold">Nikdy</emphasis> nepoužívejte 2.96 nebo 3.0.x! Tyto generují vadný kód pro | |
38 <application>MPlayer</application>. Pokud se rozhodnete vyměnit gcc verze | |
39 2.96, pak nevolte verzi 3.x jen proto, že je novější! První verze řady | |
40 3.x byly ještě horší než 2.96. Takže raději downgradujte na 2.95.x | |
41 (downgradujte také <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>, protože | |
42 ji mohou potřebovat jiné programy) nebo neup/downgradujte vůbec (pak se ale | |
43 připravte na problémy při běhu). Pokud se rozhodnete pro 3.x, zkuste použít poslední verzi, | |
44 první verze měly různé chyby, takže se ujistěte, že máte aspoň 3.1, ta je otestovaná | |
45 a funkční. Pro podrobnější informace o chybách gcc 2.96 (které stále NEJSOU opraveny, | |
46 byly v <application>MPlayer</application>u pouze OBEJITY!), viz sekci <link linkend="gcc-296">gcc 2.96</link> a <xref linkend="faq"/>. | |
47 </para></listitem> | |
48 <listitem><para> | |
49 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - doporučená verze je <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (4.3). Normálně by to měl chtít každý, jelikož od verze | |
50 XFree86 4.0.2 obsahuje rozšíření <link linkend="xv">XVideo</link> | |
51 (místy zmiňované jako <emphasis role="bold">Xv</emphasis>) | |
52 které je nutné k zapnutí hardwarové YUV akcelerace (rychlé vykreslování obrázku) | |
53 na kartách, které to podporují. | |
54 Ujistěte se že máte nainstalován i <emphasis role="bold">vývojový (dev) balíček</emphasis>, | |
55 jinak to nebude pracovat. | |
56 Pro některé video karty nepotřebujete XFree86. Viz seznam níže. | |
57 </para></listitem> | |
58 <listitem><para> | |
59 <emphasis role="bold">make</emphasis> - doporučená verze je | |
60 <emphasis role="bold">vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.79.x). Obvykle to není důležité. | |
61 </para></listitem> | |
62 <listitem><para> | |
63 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - není vyžadována, ale může pomoci v některých | |
64 případech (špatný zvuk, video karty které se podivně opožďují s xv rozhraním). | |
65 Vždy použijte nejnovější (počínaje 1.2.x). | |
66 </para></listitem> | |
67 <listitem><para> | |
68 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - volitelný JPEG dekodér, používaný volbou | |
69 <option>-mf</option> a některými QT MOV soubory. Použitelný pro <application>MPlayer</application> | |
70 i <application>MEncoder</application> pokud chcete pracovat se soubory JPEG. | |
71 </para></listitem> | |
72 <listitem><para> | |
73 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - doporučený a výchozí (M)PNG dekodér. Vyžadován pro GUI. | |
74 Použitelný pro <application>MPlayer</application> i <application>MEncoder</application>. | |
75 </para></listitem> | |
76 <listitem><para> | |
77 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - doporučený, nutný pro enkódování MP3 zvuku | |
78 v <application>MEncoder</application>u, doporučená verze je | |
79 <emphasis>vždy ta nejnovější</emphasis> (aspoň 3.90). | |
80 </para></listitem> | |
81 <listitem><para> | |
82 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - doporučená, nutná pro komprimovanou | |
83 MOV hlavičku a podporu PNG. | |
84 </para></listitem> | |
85 <listitem><para> | |
86 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání souborového formátu OGG. | |
87 </para></listitem> | |
88 <listitem><para> | |
89 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - volitelná, nutná pro přehrávání OGG Vorbis zvuku. | |
90 </para></listitem> | |
91 <listitem><para> | |
92 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live.com/mplayer/">LIVE.COM Streaming Media</ulink></emphasis> | |
93 - volitelná, nutná pro přehrávání RTSP/RTP datových proudů. | |
94 </para></listitem> | |
95 <listitem><para> | |
96 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - volitelný, z | |
97 <ulink url="http://www.directfb.org"/>. Vyžadujeme aspoň 0.9.13. | |
98 </para></listitem> | |
99 <listitem><para> | |
100 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - volitelná, pro podporu CDDA | |
101 </para></listitem> | |
102 <listitem><para> | |
103 <emphasis role="bold">libfreetype</emphasis> - volitelná, pro podporu TTF fontů. | |
104 Vyžadujeme aspoň 2.0.9. | |
105 </para></listitem> | |
106 <listitem><para> | |
107 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - volitelná, pro podporu XMMS vstupního pluginu. | |
108 Vyžadujeme aspoň 1.2.7. | |
109 </para></listitem> | |
110 <listitem><para> | |
111 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - volitelná, pro podporu Samby. | |
112 </para></listitem> | |
113 <listitem><para> | |
114 <emphasis role="bold">bio2jack</emphasis> - volitelný, pro podporu JACK audio výstupu, | |
115 potřebný pouze při kompilaci. Můžete jej získat z | |
116 <ulink url="http://bio2jack.sf.net/">http://bio2jack.sf.net</ulink>. Protože nemá volbu | |
117 install, uložte ručně soubor <filename>libbio2jack.a</filename> někam do knihovní vyhledávací | |
118 cesty (např. <filename>/usr/local/lib</filename>) nebo volbou | |
119 <option>--with-bio2jack=DIR</option> sdělte <filename>./configure</filename> kde ten soubor | |
120 najde. | |
121 </para></listitem> | |
122 </itemizedlist> | |
123 </sect2> | |
124 | |
125 | |
126 <sect2> | |
127 <title>Kodeky</title> | |
128 | |
129 <itemizedlist> | |
130 <listitem><para> | |
131 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>: | |
132 Tento balík kodeků je schopen dekódovat | |
133 H.263/MJPEG/RV10/DivX3/DivX4/DivX5/MP41/MP42/WMV1/WMV2/SVQ1/SVQ3 enkódované | |
134 video proudy a WMA (Windows Media Audio) v1/v2 zvukové proudy na různých | |
135 platformách. Je také známý jako nejrychlejší pro tento účel. Podrobnosti viz oddíl | |
136 <link linkend="ffmpeg">FFmpeg</link>. Vlastnosti: | |
137 <itemizedlist> | |
138 <listitem><simpara> | |
139 umožňuje dekódování výše uvedených druhů videa na ne-x86 strojích | |
140 </simpara></listitem> | |
141 <listitem><simpara> | |
142 enkódování většinou zmíněných kodeků | |
143 </simpara></listitem> | |
144 <listitem><simpara> | |
145 Tento kodek je <emphasis role="bold">nejrychlejší dostupný kodek</emphasis> pro | |
146 DivX/3/4/5 a ostatní MPEG-4 kodeky. Doporučeno! | |
147 </simpara></listitem> | |
148 </itemizedlist> | |
149 </para></listitem> | |
150 <listitem><para> | |
151 <emphasis role="bold">Win32 kodeky</emphasis>: Pokud plánujete používat | |
152 <application>MPlayer</application> na x86 architektuře, možná je budete potřebovat. | |
153 Stáhněte si Win32 kodeky z naší | |
154 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/codecs/">kodekové stránky</ulink> | |
155 a nainstalujte je do <filename class="directory">/usr/local/lib/codecs</filename> | |
156 <emphasis role="bold">PŘED</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, | |
157 jinak nebude zakompilována podpora pro Win32! | |
158 <note><para>Projekt avifile má podobný balíček kodeků, ale ten se od našeho liší, | |
159 takže pokud chcete všechny podporované kodeky, použijte náš balíček | |
160 (bez obav, avifile s ním pracuje bez problémů).</para> | |
161 </note> | |
162 Vlastnosti: | |
163 <itemizedlist> | |
164 <listitem><simpara> | |
165 potřebujete je pokud chcete přehrávat nebo enkódovat například filmy zaznamenané různými | |
166 hardwarovými kompresory, jako jsou tunerové karty a digitální kamery | |
167 (například: DV, ATI VCR, MJPEG) | |
168 </simpara></listitem> | |
169 <listitem><simpara> | |
170 potřebné pokud chcete přehrávat <emphasis role="bold">WMV9/WMA9 filmy</emphasis>. | |
171 </simpara></listitem> | |
172 <listitem><simpara> | |
173 Nejsou potřeba pro staré ASF s MP41 nebo MP42 videem (jelikož je v těchto souborech často | |
174 VoxWare audio, je to prováděno Win32 kodekem), nebo WMV7. Rovněž nejsou potřeba pro | |
175 WMA (Windows Media Audio), protože | |
176 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> pro ně obsahuje open source dekodér. | |
177 </simpara></listitem> | |
178 </itemizedlist> | |
179 </para></listitem> | |
180 <listitem><para> | |
181 <emphasis role="bold">QuickTime kodeky</emphasis>: na platformně x86 mohou být tyto kodeky | |
182 použity k dekódování RPZA a ostatního QuickTime videa, jakož i QDesign audio proudů. | |
183 Návod na instalaci naleznete v části | |
184 <link linkend="sorenson">Sorensonův video kodek</link>. | |
185 </para></listitem> | |
186 <listitem><para> | |
187 <emphasis role="bold">DivX4/DivX5</emphasis>: informace o tomto kodeku jsou dostupné | |
188 v části <link linkend="divx4-5">DivX4/DivX5</link>. Pravděpodobně tento kodek nebudete | |
189 vůbec potřebovat, protože | |
190 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis> | |
191 (viz výš) je mnohem rychlejší a dosahuje lepší kvality než on jak při dekódování, | |
192 tak při enkódování. Vlastnosti: | |
193 <itemizedlist> | |
194 <listitem><simpara> | |
195 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí | |
196 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link> | |
197 </simpara></listitem> | |
198 <listitem><simpara> | |
199 umí přehrávat staré <emphasis role="bold">DivX3</emphasis> filmy mnohem rychleji než | |
200 Win32 DLL ale pomaleji než | |
201 <emphasis role="bold"><systemitem class="library">libavcodec</systemitem></emphasis>! | |
202 </simpara></listitem> | |
203 <listitem><simpara> | |
204 jeho kód je uzavřený a je k dispozici pouze x86 verze. | |
205 </simpara></listitem> | |
206 </itemizedlist> | |
207 </para></listitem> | |
208 <listitem><para> | |
209 <emphasis role="bold">XviD</emphasis>: Open source enkódovací alternativa k DivX4Linux. | |
210 Vlastnosti: | |
211 <itemizedlist> | |
212 <listitem><simpara> | |
213 jedno nebo dvouprůchodové enkódování pomocí | |
214 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application>u</link> | |
215 </simpara></listitem> | |
216 <listitem><simpara> | |
217 je open-source, takže je multiplatformní. | |
218 </simpara></listitem> | |
219 <listitem><simpara> | |
220 je zhruba 2 krát rychlejší při enkódování než DivX4 - při odpovídající kvalitě | |
221 </simpara></listitem> | |
222 </itemizedlist> | |
223 </para></listitem> | |
224 <listitem><para> | |
225 <emphasis role="bold"><link linkend="xanim">XAnim kodeky</link></emphasis> | |
226 jsou nejlepší (celoobrazovkový, hardwarový YUV zoom) pro dekódování | |
227 <emphasis role="bold">3ivx</emphasis> a Indeo 3/4/5 filmů, a některých starých | |
228 formátů. Navíc jsou multiplatformní, takže jsou jedinou možností jak přehrát Indeo na | |
229 ne-x86 platformách (nehledě na přehrávání XAnim:). Ale například Cinepak filmy | |
230 jsou nejlépe přehrávány pomocí <application>MPlayer</application>ova vlastního Cinepak dekodéru! | |
231 </para></listitem> | |
232 <listitem><para> | |
233 Pro dekódování <emphasis role="bold">Ogg Vorbis</emphasis> audia musíte správně | |
234 nainstalovat <systemitem class="library">libvorbis</systemitem>. Použijte deb/rpm | |
235 balíčky, pokud je máte, nebo kompilujte ze | |
236 <ulink url="http://ogg.org/ogg/vorbis/download/vorbis_nightly_cvs.tgz">zdrojových kódů</ulink> | |
237 (toto je noc co noc updatovaný tarball z Vorbis CVS). | |
238 </para></listitem> | |
239 <listitem><para> | |
240 <application>MPlayer</application> může použít knihovny z RealPlayeru 8 | |
241 nebo RealONE k přehrávání souborů s | |
242 <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 a 4.0</emphasis> | |
243 videem, a Sipro/Cook zvukem. Viz část | |
244 <link linkend="realmedia">souborový formát RealMedia</link> | |
245 pro návod na instalaci a více informací. | |
246 </para></listitem> | |
247 </itemizedlist> | |
248 </sect2> | |
249 | |
250 | |
251 <sect2 id="video-cards"> | |
252 <title>Video karty</title> | |
253 | |
254 <para> | |
255 Obecně máme dva druhy video karet. Jedny (ty novější) mají podporu pro | |
256 <emphasis role="bold">hardwarové škálování a YUV akceleraci</emphasis>, | |
257 druhé ji nemají. | |
258 </para> | |
259 | |
260 | |
261 <sect3 id="yuv-cards"> | |
262 <title>YUV karty</title> | |
263 | |
264 <para> | |
265 Mohou zobrazit a škálovat (zvětšit/zmenšit) obraz na jakoukoli velikost, | |
266 která se jim vejde do paměti, při <emphasis role="bold">nízkém zatížení CPU</emphasis> | |
267 (dokonce i při zoomu), takže je zobrazení na celou obrazovku hezké a velmi rychlé. | |
268 | |
269 <itemizedlist> | |
270 <listitem><para> | |
271 <emphasis role="bold">Karty Matrox G200/G400/G450/G550</emphasis>: ačkoli je pro ně | |
272 <link linkend="vidix">Vidix ovladač</link>, doporučuje se místo něj raději použít | |
273 modul mga_vid, jelikož pracuje mnohem lépe. | |
274 Podívejte se do části <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> na informace o jeho použití | |
275 a instalaci. Je důležité provést všechny tyto kroky | |
276 <emphasis>před</emphasis> kompilací <application>MPlayer</application>u, | |
277 jinak nebude zabudována podpora pro mga_vid. Rovněž nahlédněte do části | |
278 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link>. | |
279 <emphasis role="bold"> Pokud nepoužíváte Linux</emphasis>, je vaší jedinou volbou | |
280 VIDIX ovladač: přečtěte si sekci <link linkend="vidix">VIDIX</link>. | |
281 </para></listitem> | |
282 <listitem><para> | |
283 <emphasis role="bold">Karty 3Dfx Voodoo3/Banshee</emphasis>: prostudujte si sekci | |
284 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link> pokud chcete velké zrychlení. | |
285 Je důležité provést všechny tyto kroky <emphasis role="bold">před</emphasis> | |
286 kompilací <application>MPlayer</application>u, jinak nebude zabudována podpora pro 3Dfx. | |
287 Rovněž nahlédněte do části <link linkend="tvout-voodoo">3dfx TV-out</link>. | |
288 Pokud používáte X, použijte alespoň <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, protože 3dfx Xv | |
289 ovladač je vadný v 4.1.0 a předchozích. | |
290 </para></listitem> | |
291 <listitem><para> | |
292 <emphasis role="bold">Karty ATI</emphasis>: <link linkend="vidix">VIDIX</link> | |
293 ovladač je k dispozici pro následující karty: | |
294 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). | |
295 Rovněž nahlédněte do sekce <link linkend="tvout-ati">ATI karet</link> s dokumentací pro | |
296 TV-out, kde se dozvíte zda je pod Linuxem/<application>MPlayer</application>em podporován | |
297 TV-out vaší karty. | |
298 </para></listitem> | |
299 <listitem><para> | |
300 <emphasis role="bold">Karty S3</emphasis>: Savage a Virge/DX čipy mají | |
301 hardwarovou akceleraci. Použijte tak novou verzi XFree86 jak je jen možné, starší ovladače | |
302 jsou plné chyb. Čipy Savage mají problémy se zobrazováním YV12, viz sekci | |
303 <link linkend="s3">S3 Xv</link> | |
304 pro více detailů. Starší Trio karty nemají žádnou, nebo jen pomalou hardwarovou podporu. | |
305 </para></listitem> | |
306 <listitem><para> | |
307 <emphasis role="bold">Karty nVidia</emphasis>: mohou, ale nemusí být dobrou volbou | |
308 pro přehrávání videa pod Linuxem. | |
309 Pokud nemáte kartu GeForce2 (nebo novější), nejspíše nebude pracovat bezchybně. | |
310 <emphasis role="bold">Vestavěný nVidia ovladač v XFree86 nepodporuje | |
311 hardwarovou YUV akceleraci na všech nVidia kartách.</emphasis> Budete muset stáhnout | |
312 closed-source ovladače od nVidie z <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink>. | |
313 Viz sekci <link linkend="nvidia">nVidia Xv ovladač</link> pro více detailů. Rovněž navštivte | |
314 sekci <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link> pokud chcete používat TV. | |
315 </para></listitem> | |
316 <listitem><para> | |
317 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 a Permedia3</emphasis>: k dispozici máte | |
318 VIDIX ovladač (pm3_vid). Rovněž nahlédněte do části <link linkend="vidix">VIDIX</link> | |
319 pro více informací. | |
320 </para></listitem> | |
321 <listitem><para> | |
322 <emphasis role="bold">Ostatní karty</emphasis>: žádná z výše uvedených? | |
323 <itemizedlist> | |
324 <listitem><simpara> | |
325 Zkuste zda XFree86 ovladač (a vaše karta) podporuje hardwarovou | |
326 akceleraci. Pro více informací viz sekci <link linkend="xv">Xv</link>. | |
327 </simpara></listitem> | |
328 <listitem><simpara> | |
329 Pokud ne, pak nejsou video vlastnosti vaší karty podporovány vaším operačním | |
330 systémem:( Jestliže hardwarové škálování pracuje ve Windows, ještě to neznamená, | |
331 že bude funkční v Linuxu nebo jiném operačním systému. To závisí na ovladačích. | |
332 Většina výrobců nedodává ovladače pro Linux ani nezveřejnila specifikace svých | |
333 čipů -- pokud používáte jejich karty pak máte smůlu. | |
334 Viz <xref linkend="non-yuv-cards"/>. | |
335 </simpara></listitem> | |
336 </itemizedlist> | |
337 </para></listitem> | |
338 </itemizedlist> | |
339 </para> | |
340 </sect3> | |
341 | |
342 | |
343 <sect3 id="non-yuv-cards" xreflabel="Ne-YUV karty"> | |
344 <title>Ne-YUV karty</title> | |
345 | |
346 <para> | |
347 Přehrávání na celé obrazovce může být dosaženo buď zapnutím <emphasis role="bold"> | |
348 softwarového škálování</emphasis> (použitím volby <option>-zoom</option> nebo <option>-vf</option>, | |
349 ale varuji vás: toto je pomalé), anebo přepnutím do menšího videorežimu, například | |
350 352x288. Pokud nemáte YUV akceleraci, doporučujeme druhou možnost. | |
351 Přepínání videorežimu lze zapnout použitím volby <option>-vm</option>, což pracuje s těmito | |
352 ovladači: | |
353 <itemizedlist> | |
354 <listitem><simpara> | |
355 <emphasis role="bold">používáte</emphasis> XFree86: viz detaily v části | |
356 <link linkend="dga">DGA ovladač</link> a | |
357 <link linkend="x11">X11 ovladač</link>. Doporučujeme DGA! Vyzkoušejte také DGA přes SDL, | |
358 někdy je lepší. | |
359 </simpara></listitem> | |
360 <listitem><simpara> | |
361 <emphasis role="bold">nepoužíváte</emphasis> XFree86: zkoušejte ovladače v následujícím | |
362 pořadí: | |
363 <link linkend="vesa">vesa</link>, | |
364 <link linkend="fbdev">fbdev</link>, | |
365 <link linkend="svgalib">svgalib</link>, | |
366 <link linkend="aalib">aalib</link>. | |
367 </simpara></listitem> | |
368 </itemizedlist> | |
369 </para> | |
370 </sect3> | |
371 | |
372 <!-- FIXME: find a more logical organization for this section --> | |
373 <sect3 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Karty Cirrus-Logic"> | |
374 <title>Karty Cirrus-Logic</title> | |
375 <itemizedlist> | |
376 <listitem><para> | |
377 GD 7548: byla integrovaná na základní desce a testována v noteboocích řady Compaq Armada 41xx. | |
378 <itemizedlist> | |
379 <listitem><simpara> | |
380 XFree86 3: pracuje v režimech 8/16bpp. Ovladač je ovšem velmi pomalý a nestabilní při | |
381 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Doporučujeme: 640x480@16bpp</emphasis> | |
382 </simpara></listitem> | |
383 <listitem><simpara> | |
384 XFree86 4: Xserver zamrznul brzy po startu pokud nebyla vypnuta akcelerace, | |
385 ale pak se vše zpomalilo víc než v XFree86 3. Není XVideo. | |
386 </simpara></listitem> | |
387 <listitem><simpara> | |
388 FBdev: framebuffer lze zapnout pomocí modulu jádra <systemitem>clgenfb</systemitem>. | |
389 Pracoval ovšem pouze v 8bpp barevné hloubce, což je k ničemu. | |
390 Zdrojový kód clgenfb musí být rozšířen o ID 7548 před kompilací. | |
391 </simpara></listitem> | |
392 <listitem><simpara> | |
393 VESA: karta podporuje pouze VBE 1.2, takže výstup VESA nelze použít. Nelze to obejít | |
394 pomocí UniVBE. | |
395 </simpara></listitem> | |
396 <listitem><simpara> | |
397 SVGAlib: detekuje starší Cirrus čip. Použitelné, ale pomalé při <option>-bpp 8</option>. | |
398 </simpara></listitem> | |
399 </itemizedlist> | |
400 </para></listitem> | |
401 </itemizedlist> | |
402 </sect3> | |
403 </sect2> | |
404 | |
405 | |
406 <sect2 id="sound-cards"> | |
407 <title>Zvukové karty</title> | |
408 | |
409 <itemizedlist> | |
410 <listitem><simpara> | |
411 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: s touto kartou můžete použít | |
412 4 nebo 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) kanálové AC3 dekódování místo 2 kanálového. | |
413 Přečtěte si sekci | |
414 <link linkend="swac3">Softwarové dekódování AC3</link>. Pro hardwarové AC3 | |
415 tunelování <emphasis role="bold">musíte</emphasis> použít ALSA 0.9 s OSS emulací! | |
416 </simpara></listitem> | |
417 <listitem><simpara> | |
418 <emphasis role="bold">C-Media s S/PDIF výstupem</emphasis>: hardwarové AC3 | |
419 tunelování je s těmito kartami možné, viz sekci | |
420 <link linkend="hwac3">Hardwarové AC3 dekódování</link>. | |
421 </simpara></listitem> | |
422 <listitem><simpara> | |
423 Vlastnosti <emphasis role="bold">ostatních karet</emphasis> nejsou | |
424 <application>MPlayer</application>em podporovány. | |
425 <emphasis role="bold">Velmi doporučujeme k přečtení sekci | |
426 <link linkend="audio">zvukové karty</link>!</emphasis> | |
427 </simpara></listitem> | |
428 </itemizedlist> | |
429 </sect2> | |
430 | |
431 | |
432 <sect2> | |
433 <title>Vlastnosti</title> | |
434 | |
435 <itemizedlist> | |
436 <listitem><para> | |
437 Rozhodněte se zda potřebujete GUI. Pokud ano, přečtěte si před kompilací | |
438 sekci <link linkend="gui">GUI</link>. | |
439 </para></listitem> | |
440 <listitem><para> | |
441 Pokud chcete nainstalovat <application>MEncoder</application> (náš skvělý | |
442 všestranný enkodér), přečtěte si sekci | |
443 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. | |
444 </para></listitem> | |
445 <listitem><para> | |
446 Pokud máte V4L kompatibilní <emphasis role="bold">TV tuner</emphasis> kartu, | |
447 a přejete si sledovat/grabovat filmy <application>MPlayer</application>em, | |
448 přečtěte si sekci <link linkend="tv-input">TV vstup</link>. | |
449 </para></listitem> | |
450 <listitem><para> | |
451 Připravena k použití je podpora pěkného <emphasis role="bold">OSD Menu</emphasis>. | |
452 Přečtěte si sekci <link linkend="subosd">OSD menu</link>. | |
453 </para></listitem> | |
454 </itemizedlist> | |
455 | |
456 <para> | |
457 Pak přeložte <application>MPlayer</application>: | |
458 <screen> | |
459 ./configure | |
460 make | |
461 make install</screen> | |
462 </para> | |
463 | |
464 <para> | |
465 V tuto chvíli máte <application>MPlayer</application> připraven k použití. | |
466 Adresář <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> | |
467 obsahuje soubor <filename>codecs.conf</filename>. Ten se používá pro oznámení všech kodeků a | |
468 jejich schopností. Tento soubor je potřeba pouze pokud chcete tyto předvolby změnit, protože | |
469 jeho kopie je součástí vlastního programu. | |
470 Zjistěte jestli máte v domácím adresáři soubor | |
471 <filename>codecs.conf</filename> | |
472 (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) ze starých verzí <application>MPlayer</application>u | |
473 a odstraňte ho. | |
474 </para> | |
475 | |
476 <para> | |
477 Poznamenejme že pokud umístíte <filename>codecs.conf</filename> do | |
478 <filename>~/.mplayer/</filename>, vestavěný a systémový | |
479 <filename>codecs.conf</filename> budou zcela ignorovány. | |
480 Nedělejte to pokud nechcete ošidit přednastavení <application>MPlayer</application>u, | |
481 což může způsobit mnoho problémů. Pokud jen chcete změnit pořadí vyhledávání kodeků, | |
482 použijte volby <option>-vc</option>, <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, | |
483 nebo <option>-afm</option> v řádku, nebo konfiguračním souboru (viz manuálová stránka). | |
484 </para> | |
485 | |
486 | |
487 <para> | |
488 Uživatelé Debianu si mohou vyrobit .deb balíček, je to velmi jednoduché. | |
489 Jen spusťte binárku | |
490 <screen>fakeroot debian/rules</screen> | |
491 v <application>MPlayer</application>ově kořenovém adresáři. Podrobnosti viz | |
492 <link linkend="debian">Balíčkování Debianu</link>. | |
493 </para> | |
494 | |
495 <para> | |
496 <emphasis role="bold">Vždy si prostudujte výstup skriptu</emphasis> | |
497 <filename>./configure</filename>, a soubor <filename>configure.log</filename>, | |
498 které obsahují informace o tom co bude zakompilováno a co ne. Také můžete | |
499 chtít vidět soubory <filename>config.h</filename> a <filename>config.mak</filename>. | |
500 Pokud máte některé knihovny nainstalovány, ale nebyly detekovány skriptem | |
501 <filename>./configure</filename>, pak ověřte, zda máte příslušné hlavičkové soubory | |
502 (obvykle -dev balíčky) a jejich verze jsou shodné. Soubor | |
503 <filename>configure.log</filename> vám obvykle prozradí co vám chybí. | |
504 </para> | |
505 | |
506 <para> | |
507 Ačkoli to není podmínkou, měli byste mít nainstalovány fonty pro funkci OSD a | |
508 zobrazování titulků. Doporučujeme nainstalovat soubor fontu TTF a nařídit | |
509 <application>MPlayer</application>u jej používat. | |
510 Detaily viz sekce <link linkend="subosd">Titulky a OSD</link>. | |
511 </para> | |
512 | |
513 </sect2> | |
514 </sect1> | |
515 | |
516 <!-- ********** --> | |
517 | |
518 <sect1 id="gui"> | |
519 <title>Chtěli byste GUI?</title> | |
520 | |
521 <para> | |
522 GUI potřebuje GTK 1.2.x (není plně GTK, ale panely jsou). Skiny jsou uloženy v PNG formátu, | |
523 takže GTK, <systemitem class="library">libpng</systemitem> | |
524 (a jejich příslušenství, obvykle nazývané <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> | |
525 a <systemitem class="library">libpng-dev</systemitem>) musí být nainstalovány. | |
526 Můžete jej zakompilovat předáním volby <option>--enable-gui</option> skriptu | |
527 <filename>./configure</filename>. Aktivaci GUI režimu pak provedete spuštěním binárky | |
528 <command>gmplayer</command>. | |
529 </para> | |
530 | |
531 <para> | |
532 V současnosti lze také předat volbu <option>-gui</option> na příkazovém řádku, | |
533 z technických důvodů. | |
534 </para> | |
535 | |
536 <para> | |
537 Protože <application>MPlayer</application> nemá přibalen žádný skin, budete si muset | |
538 nějaký stáhnout abyste mohli používat GUI. Viz naši <ulink | |
539 url="http://www.mplayerhq.hu/homepage/dload.html">download stránku</ulink>. | |
540 Skiny by měly být rozbaleny do obvyklého systémového adresáře | |
541 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/Skin</filename>), | |
542 nebo do <filename class="directory">$HOME/.mplayer/Skin</filename>. | |
543 <application>MPlayer</application> ve výchozím stavu hledá v těchto adresářích | |
544 podadresář jménem <filename class="directory">default</filename>, ale | |
545 můžete použít volbu <option>-skin <replaceable>nový_skin</replaceable></option> | |
546 nebo direktivu <literal>skin=nový_skin</literal> konfiguračního souboru pro | |
547 použití skinu v adresáři <filename class="directory">*/Skin/nový_skin</filename>. | |
548 </para> | |
549 </sect1> | |
550 | |
551 <!-- ********** --> | |
552 | |
553 <sect1 id="subosd"> | |
554 <title>Titulky a OSD</title> | |
555 | |
556 <para> | |
557 <application>MPlayer</application> umí zobrazovat titulky spolu s filmem. | |
558 V současnosti podporuje tyto formáty: | |
559 <itemizedlist> | |
560 <listitem><para>VOBsub</para></listitem> | |
561 <listitem><para>OGM</para></listitem> | |
562 <listitem><para>CC (closed caption)</para></listitem> | |
563 <listitem><para>MicroDVD</para></listitem> | |
564 <listitem><para>SubRip</para></listitem> | |
565 <listitem><para>SubViewer</para></listitem> | |
566 <listitem><para>Sami</para></listitem> | |
567 <listitem><para>VPlayer</para></listitem> | |
568 <listitem><para>RT</para></listitem> | |
569 <listitem><para>SSA</para></listitem> | |
570 <listitem><para>PJS (Phoenix Japanimation Society)</para></listitem> | |
571 <listitem><para><link linkend="mpsub">MPsub</link></para></listitem> | |
572 <listitem><para>AQTitle</para></listitem> | |
573 <listitem><para><ulink url="http://unicorn.us.com/jacosub/">JACOsub</ulink></para></listitem> | |
574 </itemizedlist> | |
575 </para> | |
576 | |
577 <para> | |
578 <application>MPlayer</application> umí vyextrahovat výše uvedené formáty titulků | |
579 (<emphasis role="bold">s výjimkou prvních třech</emphasis>) do následujících cílových | |
580 formátů zadáním příslušných voleb: | |
581 <itemizedlist> | |
582 <listitem><para>MPsub: <option>-dumpmpsub</option></para></listitem> | |
583 <listitem><para>SubRip: <option>-dumpsrtsub</option></para></listitem> | |
584 <listitem><para>MicroDVD: <option>-dumpmicrodvdsub</option></para></listitem> | |
585 <listitem><para>JACOsub: <option>-dumpjacosub</option></para></listitem> | |
586 <listitem><para>Sami: <option>-dumpsami</option></para></listitem> | |
587 </itemizedlist> | |
588 </para> | |
589 | |
590 <para> | |
591 <application>MEncoder</application> umí vyextrahovat DVD titulky do formátu | |
592 <link linkend="menc-feat-extractsub">VOBsub</link>. | |
593 </para> | |
594 | |
595 <para> | |
596 Volby příkazového řádku se mírně liší pro různé formáty: | |
597 </para> | |
598 | |
599 <formalpara> | |
600 <title>VOBsub titulky</title> | |
601 <para> | |
602 VOBsub titulky sestávají z velkého (řádově megabajty) <filename>.SUB</filename> souboru, | |
603 a volitelného <filename>.IDX</filename> a/nebo <filename>.IFO</filename> | |
604 souboru. Pokud máte soubory jako | |
605 <filename><replaceable>příklad.sub</replaceable></filename>, | |
606 <filename><replaceable>příklad.ifo</replaceable></filename> (volitelné), | |
607 <filename><replaceable>příklad.idx</replaceable></filename> - měli byste předat | |
608 <application>MPlayer</application>u volby <option>-vobsub příklad | |
609 [-vobsubid <replaceable>id</replaceable>]</option> (volitelně s plnou cestou). | |
610 Volba <option>-vobsubid</option> je jako volba | |
611 <option>-sid</option> pro DVD, její pomocí si můžete vybrat mezi titulkovými stopami | |
612 (jazyky). Pokud vynecháte <option>-vobsubid</option>, pokusí se | |
613 <application>MPlayer</application> použít jazyky předané volbou | |
614 <option>-slang</option> a v případě selhání se vrátí zpět k <systemitem>langidx</systemitem> | |
615 v souboru <filename>.IDX</filename> pro nastavení jazyku titulků. Pokud i zde selže, nebudou titulky. | |
616 </para> | |
617 </formalpara> | |
618 | |
619 <formalpara> | |
620 <title>Ostatní titulky</title> | |
621 <para> | |
622 Ostatní formáty titulků sestávají z jediného textového souboru obsahujícího časování, umístění | |
623 a text titulků. Použití: Máme-li soubor, například | |
624 <filename><replaceable>příklad.txt</replaceable></filename>, | |
625 měli byste zadat volbu <option>-sub <replaceable>příklad.txt</replaceable></option> | |
626 (volitelně s plnou cestou). | |
627 </para> | |
628 </formalpara> | |
629 | |
630 <variablelist> | |
631 <title>Nastavení časování a umístění titulků:</title> | |
632 <varlistentry> | |
633 <term><option>-subdelay <replaceable>sek</replaceable></option></term> | |
634 <listitem><simpara> | |
635 Zpozdí titulky o <option><replaceable>sek</replaceable></option> sekund. | |
636 Hodnota může být i záporná. | |
637 </simpara></listitem> | |
638 </varlistentry> | |
639 <varlistentry> | |
640 <term><option>-subfps <replaceable>RYCHLOST</replaceable></option></term> | |
641 <listitem><simpara> | |
642 Nastaví snímkovou rychlost souboru s titulky (desetinné číslo). | |
643 </simpara></listitem> | |
644 </varlistentry> | |
645 <varlistentry> | |
646 <term><option>-subpos <replaceable>0-100</replaceable></option></term> | |
647 <listitem><simpara> | |
648 Nastavuje umístění titulků. | |
649 </simpara></listitem> | |
650 </varlistentry> | |
651 </variablelist> | |
652 | |
653 <para> | |
654 <!-- text odstavce změněn podle pravdy, neodpovídá EN verzi --> | |
655 Pokud se zvětšuje rozdíl mezi filmem a titulky při použití | |
656 titulkového souboru ve formátu MicroDVD, je nejspíš rozdílná snímková rychlost filmu a | |
657 titulků. Poznamenejme, že formát titulků MicroDVD používá absolutní čísla snímků | |
658 pro své časování, ale nemá hlavičku která by stanovovala snímkovou rychlost, proto je nutné | |
659 použít volbu <option>-subfps</option> s tímto formátem, jestliže se rychlost filmu a titulků | |
660 liší. Trvale lze snímkovou rychlost synchronizovat pouze manuální konverzí souboru s titulky. | |
661 Pro tento účel lze použít např. perlový skript, jenž naleznete v adresáři | |
662 <filename class="directory">contrib</filename> na FTP serveru | |
663 <application>MPlayer</application>u. | |
664 </para> | |
665 | |
666 <para> | |
667 Informace o DVD titulcích naleznete v sekci <link linkend="dvd">DVD</link>. | |
668 </para> | |
669 | |
670 | |
671 <sect2 id="mpsub"> | |
672 <title>Vlastní formát titulků <application>MPlayer</application>u (MPsub)</title> | |
673 | |
674 <para> | |
675 <application>MPlayer</application> vám představuje nový formát titulků nazvaný | |
676 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Ten byl vyvinut Gabucinem. | |
677 Jeho hlavním účelem je být <emphasis>dynamicky</emphasis> časově-orientovaný (ačkoli | |
678 má i snímkový režim). Příklad (z <ulink | |
679 url="../../tech/mpsub.sub">DOCS/tech/mpsub.sub</ulink>): | |
680 <programlisting> | |
681 FORMAT=TIME | |
682 # první číslo : vyčkej takto dlouho po zmizení předchozího titulku | |
683 # druhé číslo : Zobrazuj aktuální titulek tolik sekund | |
684 | |
685 15 3 | |
686 Před dávnými časy... | |
687 | |
688 0 3 | |
689 ve velmi vzdálené galaxii... | |
690 | |
691 0 3 | |
692 Planeta Naboo byla napadena.<!-- | |
693 --></programlisting> | |
694 </para> | |
695 | |
696 <para> | |
697 Jak vidíte, naším hlavním cílem bylo <emphasis role="bold">udělat | |
698 editaci/časování/spojování/stříhání titulků co nejsnadnější</emphasis>. | |
699 A pokud -řekněme - dostanete SSA titulky, ale špatně časované/opožděné | |
700 vůči vaší verzi filmu, jednoduše proveďte | |
701 <screen>mplayer <replaceable>dummy.avi</replaceable> -sub source.ssa -dumpmpsub</screen> | |
702 To vytvoří soubor <filename>dump.mpsub</filename> v aktuálním adresáři, který bude obsahovat | |
703 původní text titulků, ale ve formátu | |
704 <emphasis role="bold">MPsub</emphasis>. Pak můžete dle libosti přidávat a ubírat sekundy | |
705 z jednotlivých titulků. | |
706 </para> | |
707 | |
708 <para> | |
709 Titulky jsou vykreslovány technikou zvanou <emphasis role="bold">'OSD', | |
710 Display na obrazovce</emphasis>.OSD je používáno k zobrazení časové pozice, pruh hlasitosti, | |
711 pruh vyhledávání atd. | |
712 </para> | |
713 </sect2> | |
714 | |
715 | |
716 <sect2 id="mpsub-install"> | |
717 <title>Instalace OSD a titulků</title> | |
718 | |
719 <para> | |
720 Potřebujete <application>MPlayer</application>ův balíček s fonty pro použití | |
721 OSD/TIT. Existuje mnoho způsobů jak jej získat: | |
722 </para> | |
723 | |
724 <itemizedlist> | |
725 <listitem><para> | |
726 Použijte generátor fontů <filename | |
727 class="directory">TOOLS/subfont-c</filename>. Je to úplný nástroj pro | |
728 konverzi z TTF/Type1/etc fontu na balíček fontu pro mplayer (podrobnosti si přečtěte v | |
729 <filename>TOOLS/subfont-c/README</filename>). | |
730 </para></listitem> | |
731 <listitem><para> | |
732 Použijte generátor fontu ve verzi pluginu pro <application>GIMP</application> z <filename | |
733 class="directory">TOOLS/subfont-GIMP</filename> (poznámka: musíte mít také HSI | |
734 RAW plugin, viz <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/" />). | |
735 </para></listitem> | |
736 <listitem><para> | |
737 použitím TrueType (TTF) fontu, ve smyslu knihovny <systemitem class="library">freetype</systemitem>. | |
738 Vyžadována je verze 2.0.9 nebo vyšší! Máte pak dvě metody: | |
739 <itemizedlist> | |
740 <listitem><para> | |
741 použijte volbu <option>-font <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable></option> | |
742 pro výběr fontu při každé příležitosti | |
743 </para></listitem> | |
744 <listitem><para> | |
745 vytvořte symlink: | |
746 <screen>ln -s <replaceable>/path/to/sample_font.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> | |
747 </para></listitem> | |
748 </itemizedlist> | |
749 Pokud byl <application>MPlayer</application> zkompilován s podporou | |
750 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>, výše uvedené metody | |
751 nebudou pracovat, místo toho <option>-font</option> očekává jméno fontu | |
752 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem> | |
753 a ve výchozím stavu použije bezpatkový (sans-serif) font. Pro seznam fontů známých | |
754 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>u, | |
755 použijte <command>fc-list</command>. Příklad: <option>-font | |
756 <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable></option> | |
757 </para></listitem> | |
758 <listitem><para> | |
759 Stáhněte si hotový balíček fontu z <application>MPlayer</application>ova | |
760 serveru. Poznámka: v současnosti jsou dostupné fonty omezeny na podporu ISO 8859-1/2, | |
761 ale existují i některé další (včetně Korejských, Ruských, ISO 8859-8 atd) fonty v | |
762 contrib/font sekci na FTP, vytvořených uživateli. | |
763 </para><para> | |
764 <!-- FIXME: this para should be before the list --> | |
765 Font by měl mít příslušný <filename>font.desc</filename> soubor mapující | |
766 unicode pozice fontu na aktuální kódovou stránku textu titulků. | |
767 Další možností je mít titulky kódovány v UTF-8 a použít volbu | |
768 <option>-utf8</option> anebo pojmenujte soubor s titulky | |
769 <filename><jméno_filmu>.utf</filename> a umístěte jej do adresáře s filmem. | |
770 Záznam z různých kódových stránek do UTF-8 můžete provést použitím | |
771 programu <command>konwert</command> nebo <command>iconv</command>. | |
772 </para><para> | |
773 | |
774 <table> | |
775 <title>Několik URL</title> | |
776 <tgroup cols="2"> | |
777 <thead> | |
778 <row><entry>URL</entry><entry>Komentář</entry></row> | |
779 </thead> | |
780 <tbody> | |
781 <row><entry> | |
782 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/"></ulink> | |
783 </entry><entry> | |
784 ISO fonty | |
785 </entry></row> | |
786 <row><entry> | |
787 <ulink url="ftp://ftp.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/"></ulink> | |
788 </entry><entry> | |
789 různé fonty od uživatelů | |
790 </entry></row> | |
791 <row><entry> | |
792 <ulink url="http://realtime.ssu.ac.kr/~lethean/mplayer/"></ulink> | |
793 </entry><entry> | |
794 Korejské fonty a RAW plugin | |
795 </entry></row> | |
796 </tbody> | |
797 </tgroup> | |
798 </table> | |
799 | |
800 </para></listitem> | |
801 </itemizedlist> | |
802 <para> | |
803 Pokud si zvolíte ne-TTF fonty, rozbalte stažený soubor do adresáře <filename | |
804 class="directory">~/.mplayer</filename> nebo <filename | |
805 class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename>. Pak přejmenujte nebo nalinkujte | |
806 jeden z rozbalených adresářů na <filename class="directory">font</filename>, | |
807 například: | |
808 | |
809 <screen>ln -s <replaceable>~/.mplayer/arial-24</replaceable> ~/.mplayer/font</screen> | |
810 | |
811 Nyní byste měli vidět časovač v levém horním rohu filmu (vypněte jej klávesou | |
812 <keycap>o</keycap>). | |
813 </para> | |
814 | |
815 <para> | |
816 (titulky jsou <emphasis>vždy zapnuty</emphasis>, pokud je chcete vypnout, přečtěte si | |
817 prosím man stránku) | |
818 </para> | |
819 | |
820 <para> | |
821 OSD má 4 stavy (přepínají se pomocí <keycap>o</keycap>): | |
822 | |
823 <orderedlist> | |
824 <listitem><simpara> | |
825 pás hlasitosti + pás převíjení (výchozí) | |
826 </simpara></listitem> | |
827 <listitem><simpara> | |
828 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + pozice v souboru v procentech při převíjení | |
829 </simpara></listitem> | |
830 <listitem><simpara> | |
831 pás hlasitosti + pás převíjení + časovač + celkový čas | |
832 </simpara></listitem> | |
833 <listitem><simpara> | |
834 pouze titulky | |
835 </simpara></listitem> | |
836 </orderedlist> | |
837 | |
838 Výchozí chování můžete změnit nastavením proměnné <varname>osdlevel</varname> | |
839 v konfiguračním souboru, nebo volbou <option>-osdlevel</option> na příkazovém řádku. | |
840 | |
841 </para> | |
842 </sect2> | |
843 | |
844 | |
845 <sect2 id="osdmenu"> | |
846 <title>OSD menu</title> | |
847 | |
848 <para> | |
849 <application>MPlayer</application> má plně uživatelsky definovatelné rozhraní OSD Menu (nabídka na obrazovce). | |
850 </para> | |
851 | |
852 <note><simpara> | |
853 Menu Preferences NENÍ v současnosti IMPLEMENTOVÁNO! | |
854 </simpara></note> | |
855 | |
856 <orderedlist> | |
857 <title>Instalace</title> | |
858 <listitem><simpara> | |
859 zkompilujte <application>MPlayer</application> s volbou <option>--enable-menu</option> | |
860 předanou do <filename>./configure</filename> | |
861 </simpara></listitem> | |
862 <listitem><simpara> | |
863 ujistěte se že máte nainstalován OSD font | |
864 </simpara></listitem> | |
865 <listitem><simpara> | |
866 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého | |
867 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře | |
868 </simpara></listitem> | |
869 <listitem><simpara> | |
870 zkopírujte <filename>etc/menu.conf</filename> do svého | |
871 <filename class="directory">.mplayer</filename> adresáře, nebo do systémového | |
872 <application>MPlayer</application> konfiguračního adresáře (výchozí: | |
873 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) | |
874 </simpara></listitem> | |
875 <listitem><simpara> | |
876 zkontrolujte a upravte <filename>input.conf</filename>, abyste zapnuli klávesy pro pohyb v menu | |
877 (to je popsáno zde). | |
878 </simpara></listitem> | |
879 <listitem><para> | |
880 spusťte <application>MPlayer</application> podle následujícího příkladu: | |
881 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>file.avi</replaceable></screen> | |
882 </para></listitem> | |
883 <listitem><simpara> | |
884 stiskněte některou z kláves, kterou jste definovali | |
885 </simpara></listitem> | |
886 </orderedlist> | |
887 | |
888 </sect2> | |
889 </sect1> | |
890 | |
891 <!-- ********** --> | |
892 | |
893 <sect1 id="rtc"> | |
894 <title>RTC</title> | |
895 <para> | |
896 V <application>MPlayer</application> jsou zabudovány tři metody časování. | |
897 | |
898 <itemizedlist> | |
899 <listitem><simpara> | |
900 <emphasis role="bold">Abyste použili starou metodu</emphasis>, nemusíte dělat vůbec | |
901 nic. Ta používá <systemitem>usleep()</systemitem> pro hlídání | |
902 A/V synchronizace s přesností +/- 10ms. Ačkoli někdy může být synchronizace hlídána | |
903 ještě jemněji. | |
904 </simpara></listitem> | |
905 <listitem><para> | |
906 Kód <emphasis role="bold">nového časovače</emphasis> používá pro tento účel RTC | |
907 (hodiny reálného času), protože mají přesné 1ms časovače. Pokud jsou RTC dostupné, | |
908 jsou automaticky použity, ale to vyžaduje oprávnění roota, <emphasis>setuid root</emphasis> | |
909 binárku <application>MPlayer</application>u nebo správně nastavené jádro. | |
910 Pokud používáte jádro 2.4.19pre8 nebo pozdější, můžete nastavit maximální RTC | |
911 kmitočet pro normální uživatele pomocí systému souborů <systemitem class="systemname">/proc | |
912 </systemitem>. Použijte následný příkaz pro zapnutí RTC pro obyčejné uživatele: | |
913 <screen>echo 1024 > /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> | |
914 Pokud nemáte tak nové jádro, můžete změnit jeden řádek v | |
915 <filename>drivers/char/rtc.c</filename> a rekompilovat jádro. | |
916 Najděte sekci, která začíná | |
917 <programlisting> | |
918 * We don't really want Joe User enabling more | |
919 * than 64Hz of interrupts on a multi-user machine. | |
920 */ | |
921 if ((rtc_freq > 64) && (!capable(CAP_SYS_RESOURCE))) | |
922 </programlisting> | |
923 a změňte 64 na 1024. Opravdu byste ovšem měli vědět co děláte. | |
924 Efektivitu nového časovače uvidíte na stavovém řádku. | |
925 Funkce power managementu některých notebookových BIOSů s speedstep procesory | |
926 špatně komunikují s RTC. Audio a video se mohou rozejít. Zdá se že pomáhá připojení | |
927 vnějšího napájení před zapnutím notebooku. | |
928 Vždy můžete vypnout podporu RTC volbou <option>-nortc</option>. | |
929 V některých hardwarových kombinacích (zjištěno během používání ne-DMA DVD mechaniky | |
930 na ALi1541 boardu) způsobuje použití RTC časování trhavé přehrávání. Pak doporučujeme | |
931 použít třetí metodu. | |
932 </para></listitem> | |
933 <listitem><simpara> | |
934 <emphasis role="bold">Třetí kód časovače</emphasis> se zapíná volbou | |
935 <option>-softsleep</option>. Je stejně efektní jako RTC, ale nepoužívá RTC. | |
936 Na druhou stranu více zatěžuje CPU. | |
937 </simpara></listitem> | |
938 </itemizedlist> | |
939 <note><para><emphasis role="bold">NIKDY neinstalujte setuid root binárku | |
940 <application>MPlayer</application>u na víceuživatelském systému!</emphasis> | |
941 To je nejlepší cesta jak umožnit každému být rootem. | |
942 </para></note> | |
943 </para> | |
944 </sect1> |