comparison DOCS/xml/de/bugreports.xml @ 20515:870ec7f3aeb4

convert DOCS/de from ISO-8859-1 to UTF-8
author kraymer
date Mon, 30 Oct 2006 16:59:40 +0000
parents 66bf507e05f0
children 156068fd461b
comparison
equal deleted inserted replaced
20514:bb605f1ccb4d 20515:870ec7f3aeb4
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- in sync with r19715 --> 2 <!-- in sync with r19715 -->
3 3
4 <appendix id="bugreports"> 4 <appendix id="bugreports">
5 <title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title> 5 <title>Wie Fehler (Bugs) berichtet werden</title>
6 <para> 6 <para>
7 Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes 7 Gute Fehlerberichte sind ein sehr wertvoller Beitrag zur Entwicklung jedes
8 Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software erfordert das 8 Softwareprojekts. Aber genau wie das Schreiben guter Software erfordert das
9 Anfertigen von Problemberichten etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im 9 Anfertigen von Problemberichten etwas Arbeit. Bitte sei dir darüber im
10 klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt 10 klaren, dass die meisten Entwickler sehr beschäftigt sind und eine unverschämt
11 hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass wir dir, obwohl dein Feedback für die 11 hohe Anzahl Mails bekommen. Verstehe daher, dass wir dir, obwohl dein Feedback für die
12 Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt 12 Verbesserung von <application>MPlayer</application> sehr wichtig ist und geschätzt
13 wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur 13 wird, <emphasis role="bold">alle</emphasis> Informationen, die wir fordern, zur
14 Verfügung stellen und dass du die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst. 14 Verfügung stellen und dass du die Anweisungen dieses Dokuments strikt befolgen musst.
15 </para> 15 </para>
16 16
17 <sect1 id="bugreports_security"> 17 <sect1 id="bugreports_security">
18 <title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title> 18 <title>Berichte sicherheitsrelevante Fehler</title>
19 <para> 19 <para>
20 Falls du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun 20 Falls du einen Exploit-fähigen Fehler gefunden hast und gern das richtige tun
21 möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns 21 möchtest und uns diesen beseitigen lässt, bevor du ihn veröffentlichst, würden wir uns
22 freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter 22 freuen, deinen Rat zur Sicherheit unter
23 <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink> 23 <ulink url="mailto:&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;">&#115;&#101;&#99;&#117;&#114;&#105;&#116;&#121;&#64;&#109;&#112;&#108;&#97;&#121;&#101;&#114;&#104;&#113;&#46;&#104;&#117;</ulink>
24 zu erhalten. 24 zu erhalten.
25 Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu. 25 Füge dem Betreff bitte [SECURITY] oder [ADVISORY] hinzu.
26 Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält. 26 Stelle bitte sicher, dass dein Bericht eine vollständige und detaillierte Analyse des Fehlers enthält.
27 Die Einsendung einer Lösung nehmen wir sehr gerne dankend an. 27 Die Einsendung einer Lösung nehmen wir sehr gerne dankend an.
28 Bitte zögere deinen Bericht nicht hinaus, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den 28 Bitte zögere deinen Bericht nicht hinaus, um einen Proof-of-concept-Exploit zu schreiben, den
29 kannst du in einer weiteren Mail schicken. 29 kannst du in einer weiteren Mail schicken.
30 </para> 30 </para>
31 </sect1> 31 </sect1>
32 32
33 <sect1 id="bugreports_fix"> 33 <sect1 id="bugreports_fix">
34 <title>Wie Fehler beseitigt werden</title> 34 <title>Wie Fehler beseitigt werden</title>
35 <para> 35 <para>
36 Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen, 36 Wenn du das Gefühl hast, dass du die nötigen Kenntnisse hast, bist du dazu eingeladen,
37 dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon? 37 dich selbst an der Lösung des Fehlers zu versuchen. Vielleicht hast du das schon?
38 Bitte lies 38 Bitte lies
39 <ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden, 39 <ulink url="../../tech/patches.txt">dieses kurze Dokument</ulink>, um herauszufinden,
40 wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der 40 wie dein Code Teil von <application>MPlayer</application> werden kann. Die Leute der
41 Mailing-Liste 41 Mailing-Liste
42 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink> 42 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-dev-eng">MPlayer-dev-eng</ulink>
43 werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast. 43 werden dir zur Seite stehen, wenn du Fragen hast.
44 </para> 44 </para>
45 </sect1> 45 </sect1>
46 46
47 <sect1 id="bugreports_regression_test"> 47 <sect1 id="bugreports_regression_test">
48 <title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title> 48 <title>Wie Regressionstests mit Subversion durchgeführt werden</title>
49 <para> 49 <para>
50 Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist &quot;es hat vorher funktioniert, jetzt 50 Ein Problem, das manchmal auftreten kann ist &quot;es hat vorher funktioniert, jetzt
51 tut es das nicht mehr...&quot;. 51 tut es das nicht mehr...&quot;.
52 Hier eine Schritt-für-Schritt-Verfahren, um herauszufinden, wann das Problem 52 Hier eine Schritt-für-Schritt-Verfahren, um herauszufinden, wann das Problem
53 aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nichts</emphasis> für Gelegenheitsanwender. 53 aufgetreten ist. Dies ist <emphasis role="bold">nichts</emphasis> für Gelegenheitsanwender.
54 </para> 54 </para>
55 <para> 55 <para>
56 Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen. 56 Zuerst musst du dir MPlayers Sourcenverzeichnis aus dem Subversion-Repository besorgen.
57 Eine Anleitung hierzu kann unten auf 57 Eine Anleitung hierzu kann unten auf
58 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> 58 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink>
59 gefunden werden. 59 gefunden werden.
60 </para> 60 </para>
61 <para> 61 <para>
62 Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite 62 Du wirst dann im mplayer/-Verzeichnis ein Abbild des Subversion-Baums auf der Client-Seite
63 haben. 63 haben.
64 Führe jetzt ein Update für dieses Abbild auf das von dir gewünschte Datum durch: 64 Führe jetzt ein Update für dieses Abbild auf das von dir gewünschte Datum durch:
65 <screen>cd mplayer/ 65 <screen>cd mplayer/
66 svn update -r {"2004-08-23"}</screen> 66 svn update -r {"2004-08-23"}</screen>
67 Das Datumsformat ist YYYY-MM-DD HH:MM:SS. 67 Das Datumsformat ist YYYY-MM-DD HH:MM:SS.
68 Die Benutzung des Datumsformats stellt sicher, dass du in der Lage sein wirst, 68 Die Benutzung des Datumsformats stellt sicher, dass du in der Lage sein wirst,
69 Patches anhand des Datums, an dem sie eingespielt wurden, extrahieren kannst, wie im 69 Patches anhand des Datums, an dem sie eingespielt wurden, extrahieren kannst, wie im
74 <screen>./configure 74 <screen>./configure
75 make</screen> 75 make</screen>
76 </para> 76 </para>
77 <para> 77 <para>
78 Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, zu dem Punkt zu 78 Falls ein Nicht-Programmierer dies liest: Der schnellste Weg, zu dem Punkt zu
79 gelangen, bei dem das Problem auftrat ist eine Binärsuche - das bedeutet: 79 gelangen, bei dem das Problem auftrat ist eine Binärsuche - das bedeutet:
80 Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst. 80 Suche das Datum der Bruchstelle, indem du das Suchintervall wiederholt halbierst.
81 Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und 81 Zum Beispiel, wenn das Problem 2003 auftrat, starte in der Mitte des Jahres und
82 frage "Ist das Problem schon da?". 82 frage "Ist das Problem schon da?".
83 Wenn ja, gehe zurück zum 1. April; wenn nicht, gehe zum 1. Oktober und so weiter. 83 Wenn ja, gehe zurück zum 1. April; wenn nicht, gehe zum 1. Oktober und so weiter.
84 </para> 84 </para>
85 <para> 85 <para>
86 Wenn du viel Festplattenspeicher frei hast (eine vollständige Compilierung 86 Wenn du viel Festplattenspeicher frei hast (eine vollständige Compilierung
87 benötigt momentan 100 MB, und ungefähr 300-350 MB, wenn Debugging-Symbole mit 87 benötigt momentan 100 MB, und ungefähr 300-350 MB, wenn Debugging-Symbole mit
88 dabei sind), kopiere vor einem Update die älteste Version, von der bekannt ist, 88 dabei sind), kopiere vor einem Update die älteste Version, von der bekannt ist,
89 dass sie funktioniert; das spart Zeit, wenn du zurückgehen musst. 89 dass sie funktioniert; das spart Zeit, wenn du zurückgehen musst.
90 (Es ist normalerweise nicht nötig, 'make distclean' vor einer erneuten Compilierung 90 (Es ist normalerweise nicht nötig, 'make distclean' vor einer erneuten Compilierung
91 einer früheren Version auszuführen. Wenn du also keine Backup-Kopie deines 91 einer früheren Version auszuführen. Wenn du also keine Backup-Kopie deines
92 Original-Sourcebaums machst, wirst du alles neu compilieren müssen, wenn du beim 92 Original-Sourcebaums machst, wirst du alles neu compilieren müssen, wenn du beim
93 gegenwärtigen wieder angekommen bist.) 93 gegenwärtigen wieder angekommen bist.)
94 </para> 94 </para>
95 <para> 95 <para>
96 Wenn du den Tag gefunden hast, an dem das Problem auftrat, fahre mit der Suche mit 96 Wenn du den Tag gefunden hast, an dem das Problem auftrat, fahre mit der Suche mit
97 dem mplayer-cvslog-Archiv (sortiert nach Datum) und einem genaueren svn update, 97 dem mplayer-cvslog-Archiv (sortiert nach Datum) und einem genaueren svn update,
98 welches Stunde, Minute und Sekunde beinhaltet, fort: 98 welches Stunde, Minute und Sekunde beinhaltet, fort:
99 <screen>svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}</screen> 99 <screen>svn update -r {"2004-08-23 15:17:25"}</screen>
100 Dies wird es dir leicht machen, exakt den verursachenden Patch zu finden. 100 Dies wird es dir leicht machen, exakt den verursachenden Patch zu finden.
101 </para> 101 </para>
102 <para> 102 <para>
103 Hast du den Patch gefunden, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen; 103 Hast du den Patch gefunden, der Ursache des Problems ist, hast du fast gewonnen;
104 Berichte darüber im 104 Berichte darüber im
105 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde 105 <ulink url="http://bugzilla.mplayerhq.hu/">MPlayer Bugzilla</ulink>-System oder melde
106 dich bei 106 dich bei
107 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-Users</ulink> 107 <ulink url="http://lists.mplayerhq.hu/mailman/listinfo/mplayer-users">MPlayer-Users</ulink>
108 an und mach es dort bekannt. 108 an und mach es dort bekannt.
109 Es besteht die Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt. 109 Es besteht die Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt.
110 Du kannst auch solange einen genauen Blick auf den Patch werfen, bis er genötigt ist, 110 Du kannst auch solange einen genauen Blick auf den Patch werfen, bis er genötigt ist,
111 zu offenbaren, wo der Fehler steckt :-). 111 zu offenbaren, wo der Fehler steckt :-).
112 </para> 112 </para>
113 </sect1> 113 </sect1>
114 114
115 <sect1 id="bugreports_report"> 115 <sect1 id="bugreports_report">
116 <title>Wie Fehler berichtet werden</title> 116 <title>Wie Fehler berichtet werden</title>
117 <para> 117 <para>
118 Probiere vor allem zu allererst die letzte Subversion-Version von <application>MPlayer</application>, 118 Probiere vor allem zu allererst die letzte Subversion-Version von <application>MPlayer</application>,
119 da dein Problem dort möglicherweise schon behoben ist. Die Entwicklung geht extrem schnell 119 da dein Problem dort möglicherweise schon behoben ist. Die Entwicklung geht extrem schnell
120 voran, die meisten Probleme in offiziellen Versionen werden innerhalb von Tagen oder sogar 120 voran, die meisten Probleme in offiziellen Versionen werden innerhalb von Tagen oder sogar
121 Stunden den Entwicklern mitgeteilt. Benutze daher bitte <emphasis role="bold">nur 121 Stunden den Entwicklern mitgeteilt. Benutze daher bitte <emphasis role="bold">nur
122 Subversion</emphasis> beim Berichten von Fehlern. Dies gilt auch für Binärpakete von 122 Subversion</emphasis> beim Berichten von Fehlern. Dies gilt auch für Binärpakete von
123 <application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende 123 <application>MPlayer</application>. Subversion-Anweisungen findest du am unteren Ende
124 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README. 124 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">dieser Seite</ulink> oder in der README.
125 Wenn dies nicht hilft, ziehe die Liste <link linkend="bugs">bekannter Fehler</link> und den 125 Wenn dies nicht hilft, ziehe die Liste <link linkend="bugs">bekannter Fehler</link> und den
126 Rest der Dokumentation zu Rate. Ist dein Problem nicht bekannt oder kann es durch unsere 126 Rest der Dokumentation zu Rate. Ist dein Problem nicht bekannt oder kann es durch unsere
127 Anweisungen nicht gelöst werden, dann teil uns den Fehler mit. 127 Anweisungen nicht gelöst werden, dann teil uns den Fehler mit.
128 </para> 128 </para>
129 129
130 <para> 130 <para>
131 Sende bitte keine Fehlerberichte privat an einzelne Entwickler. MPlayer ist 131 Sende bitte keine Fehlerberichte privat an einzelne Entwickler. MPlayer ist
132 Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es 132 Gemeinschaftsarbeit, also wird es vielleicht mehrere interessierte Leute geben. Es
133 kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde, 133 kommt auch teilweise vor, dass derselbe Fehler von anderen Benutzern gefunden wurde,
134 die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen 134 die bereits eine Lösung zur Umgehung des Problems haben, auch wenn es sich um einen
135 Fehler im <application>MPlayer</application>-Code handelt. 135 Fehler im <application>MPlayer</application>-Code handelt.
136 </para> 136 </para>
137 137
138 <para> 138 <para>
139 Bitte beschreibe dein Problem so detailliert wie möglich. Dazu gehört ein klein 139 Bitte beschreibe dein Problem so detailliert wie möglich. Dazu gehört ein klein
140 wenig Detektivarbeit, um die Umstände einzuengen, unter denen das Problem auftritt. 140 wenig Detektivarbeit, um die Umstände einzuengen, unter denen das Problem auftritt.
141 Tritt der Fehler nur in bestimmten Situationen auf? Ist er abhängig von Dateien oder 141 Tritt der Fehler nur in bestimmten Situationen auf? Ist er abhängig von Dateien oder
142 Dateitypen? Tritt er nur bei einem Codec auf oder ist er davon unabhängig? Kannst 142 Dateitypen? Tritt er nur bei einem Codec auf oder ist er davon unabhängig? Kannst
143 du den Fehler mit allen Ausgabetreibern reproduzieren? Je mehr Informationen du zur 143 du den Fehler mit allen Ausgabetreibern reproduzieren? Je mehr Informationen du zur
144 Verfügung stellst, desto besser sind die Chancen, dass das Problem gelöst wird. 144 Verfügung stellst, desto besser sind die Chancen, dass das Problem gelöst wird.
145 Bitte vergiss nicht, auch die unten angeforderten wertvollen Informationen miteinzubeziehen. 145 Bitte vergiss nicht, auch die unten angeforderten wertvollen Informationen miteinzubeziehen.
146 Ansonsten sind wir vermutlich nicht in der Lage, das Problem genau zu untersuchen. 146 Ansonsten sind wir vermutlich nicht in der Lage, das Problem genau zu untersuchen.
147 </para> 147 </para>
148 148
149 <para> 149 <para>
150 Eine exzellente und gut geschriebene Anleitung dazu, wie Fragen in öffentlichen Foren 150 Eine exzellente und gut geschriebene Anleitung dazu, wie Fragen in öffentlichen Foren
151 gestellt werden sollen, ist 151 gestellt werden sollen, ist
152 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions 152 <ulink url="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">How To Ask Questions
153 The Smart Way</ulink> von <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>. 153 The Smart Way</ulink> von <ulink url="http://www.catb.org/~esr/">Eric S. Raymond</ulink>.
154 Es gibt noch einen namens 154 Es gibt noch einen namens
155 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink> 155 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html">How to Report Bugs Effectively</ulink>
156 von 156 von
157 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>. 157 <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/">Simon Tatham</ulink>.
158 Befolgst du diese Richtlinien, solltest du Hilfe bekommen können. Bitte hab aber Verständnis, 158 Befolgst du diese Richtlinien, solltest du Hilfe bekommen können. Bitte hab aber Verständnis,
159 dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr 159 dass wir alle den Mailinglisten freiwillig in unserer Freizeit folgen. Wir sind sehr
160 beschäftigt und können nicht garantieren, dass du eine Lösung oder auch nur eine Antwort zu 160 beschäftigt und können nicht garantieren, dass du eine Lösung oder auch nur eine Antwort zu
161 deinem Problem erhältst. 161 deinem Problem erhältst.
162 </para> 162 </para>
163 </sect1> 163 </sect1>
164 164
165 <sect1 id="bugreports_where"> 165 <sect1 id="bugreports_where">
166 <title>Wo Fehler berichtet werden sollen</title> 166 <title>Wo Fehler berichtet werden sollen</title>
178 Die Sprache der Liste ist <emphasis role="bold">Englisch</emphasis>. Bitte 178 Die Sprache der Liste ist <emphasis role="bold">Englisch</emphasis>. Bitte
179 befolge die Standard- 179 befolge die Standard-
180 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette-Richtlinien</ulink> 180 <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc1855.txt">Netiquette-Richtlinien</ulink>
181 und <emphasis role="bold">sende keine HTML-Mails</emphasis> an eine unserer 181 und <emphasis role="bold">sende keine HTML-Mails</emphasis> an eine unserer
182 Mailinglisten. Du wirst ignoriert oder ausgeschlossen werden. Wenn du nicht 182 Mailinglisten. Du wirst ignoriert oder ausgeschlossen werden. Wenn du nicht
183 weißt, was eine HTML-Mail ist oder warum sie böse ist, lies dieses 183 weißt, was eine HTML-Mail ist oder warum sie böse ist, lies dieses
184 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">feine Dokument</ulink>. Es erklärt 184 <ulink url="http://expita.com/nomime.html">feine Dokument</ulink>. Es erklärt
185 alle Details und beinhaltet Instruktionen, wie man HTML abschalten kann. Beachte 185 alle Details und beinhaltet Instruktionen, wie man HTML abschalten kann. Beachte
186 auch, dass wir keine Kopien (CC, carbon-copy) verschicken. Es ist daher eine 186 auch, dass wir keine Kopien (CC, carbon-copy) verschicken. Es ist daher eine
187 gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich eine Antwort zu erhalten. 187 gute Sache, sich anzumelden, um auch wirklich eine Antwort zu erhalten.
188 </para> 188 </para>
189 </sect1> 189 </sect1>
190 190
191 <sect1 id="bugreports_what"> 191 <sect1 id="bugreports_what">
192 <title>Was berichtet werden soll</title> 192 <title>Was berichtet werden soll</title>
193 <para> 193 <para>
194 Du wirst wahrscheinlich Logdateien, Konfigurationsinformationen und Beispieldateien 194 Du wirst wahrscheinlich Logdateien, Konfigurationsinformationen und Beispieldateien
195 in deinen Fehlerbericht aufnehmen müssen. Werden einige von ihnen ziemlich groß, 195 in deinen Fehlerbericht aufnehmen müssen. Werden einige von ihnen ziemlich groß,
196 ist es besser, wenn du sie auf unseren 196 ist es besser, wenn du sie auf unseren
197 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP-Server</ulink> 197 <ulink url="ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/">FTP-Server</ulink>
198 hochlädst, und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem 198 hochlädst, und zwar in komprimierter Form (gzip und bzip2 bevorzugt). Gib dann in deinem
199 Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an. Unsere Mailinglisten haben ein 199 Fehlerbericht nur den Pfad- und den Dateinamen an. Unsere Mailinglisten haben ein
200 Nachrichten-Größenlimit von 80k, wenn du etwas größeres hast, musst du es 200 Nachrichten-Größenlimit von 80k, wenn du etwas größeres hast, musst du es
201 komprimieren und hochladen. 201 komprimieren und hochladen.
202 </para> 202 </para>
203 203
204 <sect2 id="bugreports_system"> 204 <sect2 id="bugreports_system">
205 <title>Systeminformationen</title> 205 <title>Systeminformationen</title>
320 </itemizedlist> 320 </itemizedlist>
321 </para> 321 </para>
322 </listitem> 322 </listitem>
323 <listitem> 323 <listitem>
324 <para> 324 <para>
325 Füge bei Linuxsystemen im Zweifel die Ausgabe von <command>lspci -vv</command> bei. 325 Füge bei Linuxsystemen im Zweifel die Ausgabe von <command>lspci -vv</command> bei.
326 </para> 326 </para>
327 </listitem> 327 </listitem>
328 </itemizedlist> 328 </itemizedlist>
329 </para> 329 </para>
330 </sect2> 330 </sect2>
331 331
332 <sect2 id="bugreports_configure"> 332 <sect2 id="bugreports_configure">
333 <title>Configure-Probleme</title> 333 <title>Configure-Probleme</title>
334 <para> 334 <para>
335 Wenn du Fehlermeldungen beim Aufruf von <command>./configure</command> bekommst oder 335 Wenn du Fehlermeldungen beim Aufruf von <command>./configure</command> bekommst oder
336 die automatische Erkennung von etwas fehlschlägt, so lies <filename>configure.log</filename>. 336 die automatische Erkennung von etwas fehlschlägt, so lies <filename>configure.log</filename>.
337 Du könntest dort die Antwort finden, zum Beispiel mehrere Versionen derselben Bibliothek, 337 Du könntest dort die Antwort finden, zum Beispiel mehrere Versionen derselben Bibliothek,
338 die gemischt auf deinem System vorliegen, oder du hast vergessen, das Entwicklerpaket 338 die gemischt auf deinem System vorliegen, oder du hast vergessen, das Entwicklerpaket
339 (die mit dem Suffix -dev) zu installieren. Wenn du denkst, dass es sich um einen 339 (die mit dem Suffix -dev) zu installieren. Wenn du denkst, dass es sich um einen
340 Fehler handelt, binde <filename>configure.log</filename> in deinen Fehlerbericht ein. 340 Fehler handelt, binde <filename>configure.log</filename> in deinen Fehlerbericht ein.
341 </para> 341 </para>
342 </sect2> 342 </sect2>
343 343
344 <sect2 id="bugreports_compilation"> 344 <sect2 id="bugreports_compilation">
345 <title>Compilierungsprobleme</title> 345 <title>Compilierungsprobleme</title>
346 <para> 346 <para>
347 Bitte füge diese Dateien an: 347 Bitte füge diese Dateien an:
348 <itemizedlist> 348 <itemizedlist>
349 <listitem><para>config.h</para></listitem> 349 <listitem><para>config.h</para></listitem>
350 <listitem><para>config.mak</para></listitem> 350 <listitem><para>config.mak</para></listitem>
351 </itemizedlist> 351 </itemizedlist>
352 </para> 352 </para>
353 </sect2> 353 </sect2>
354 354
355 <sect2 id="bugreports_playback"> 355 <sect2 id="bugreports_playback">
356 <title>Wiedergabeprobleme</title> 356 <title>Wiedergabeprobleme</title>
357 <para> 357 <para>
358 Bitte füge die Ausgabe von <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus 358 Bitte füge die Ausgabe von <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus
359 bei Level 1 an, denke aber daran, <emphasis role="bold">die Ausgabe nicht zu kürzen</emphasis>, 359 bei Level 1 an, denke aber daran, <emphasis role="bold">die Ausgabe nicht zu kürzen</emphasis>,
360 wenn du sie in deine Mail einfügst. Die Entwickler benötigen alle Ausgaben, um das Problem 360 wenn du sie in deine Mail einfügst. Die Entwickler benötigen alle Ausgaben, um das Problem
361 angemessen zu untersuchen. Du kannst die Ausgabe folgendermaßen in eine Datei ausgeben: 361 angemessen zu untersuchen. Du kannst die Ausgabe folgendermaßen in eine Datei ausgeben:
362 <screen>mplayer -v <replaceable>Optionen</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen> 362 <screen>mplayer -v <replaceable>Optionen</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable> &gt; mplayer.log 2&gt;&amp;1</screen>
363 </para> 363 </para>
364 364
365 <para> 365 <para>
366 Wenn dein Problem speziell mit einer oder mehreren Dateien zu tun hat, lade diese bitte hoch nach: 366 Wenn dein Problem speziell mit einer oder mehreren Dateien zu tun hat, lade diese bitte hoch nach:
369 369
370 <para> 370 <para>
371 Lade bitte auch eine kleine Textdatei hoch, die denselben Basisnamen wie deine Datei 371 Lade bitte auch eine kleine Textdatei hoch, die denselben Basisnamen wie deine Datei
372 hat, mit der Erweiterung .txt. Beschreibe dort das Problem, das du mit dieser speziellen 372 hat, mit der Erweiterung .txt. Beschreibe dort das Problem, das du mit dieser speziellen
373 Datei hast und gib sowohl deine Emailadresse als auch die Ausgabe von 373 Datei hast und gib sowohl deine Emailadresse als auch die Ausgabe von
374 <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus bei Level 1 an. Normalerweise 374 <application>MPlayer</application> im ausführlichen Modus bei Level 1 an. Normalerweise
375 reichen die ersten 1-5 MB einer Datei aus, um das Problem zu reproduzieren. Um ganz sicher 375 reichen die ersten 1-5 MB einer Datei aus, um das Problem zu reproduzieren. Um ganz sicher
376 zu gehen, bitten wir dich, folgendes zu tun: 376 zu gehen, bitten wir dich, folgendes zu tun:
377 <screen>dd if=<replaceable>deine-datei</replaceable> of=<replaceable>kleine-datei</replaceable> bs=1024k count=5</screen> 377 <screen>dd if=<replaceable>deine-datei</replaceable> of=<replaceable>kleine-datei</replaceable> bs=1024k count=5</screen>
378 Dies wird die ersten fünf Megabyte von '<emphasis role="bold">deine-datei</emphasis>' nehmen 378 Dies wird die ersten fünf Megabyte von '<emphasis role="bold">deine-datei</emphasis>' nehmen
379 und nach '<emphasis role="bold">kleine-datei</emphasis>' schreiben. Probiere es dann erneut 379 und nach '<emphasis role="bold">kleine-datei</emphasis>' schreiben. Probiere es dann erneut
380 mit dieser kleinen Datei, und wenn der Fehler noch immer auftritt, ist dieses Beispiel für uns 380 mit dieser kleinen Datei, und wenn der Fehler noch immer auftritt, ist dieses Beispiel für uns
381 ausreichend. 381 ausreichend.
382 Bitte sende <emphasis role="bold">niemals</emphasis> solche Dateien via Mail! 382 Bitte sende <emphasis role="bold">niemals</emphasis> solche Dateien via Mail!
383 Lade sie hoch und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP-Server. Ist 383 Lade sie hoch und schicke nur den Pfad/Dateinamen der Datei auf dem FTP-Server. Ist
384 die Datei im Netz verfügbar, reicht es, die <emphasis role="bold">exakte</emphasis> 384 die Datei im Netz verfügbar, reicht es, die <emphasis role="bold">exakte</emphasis>
385 URL zu schicken. 385 URL zu schicken.
386 </para> 386 </para>
387 </sect2> 387 </sect2>
388 388
389 <sect2 id="bugreports_crash"> 389 <sect2 id="bugreports_crash">
390 <title>Abstürze</title> 390 <title>Abstürze</title>
391 <para> 391 <para>
392 Du musst <application>MPlayer</application> in <command>gdb</command> aufrufen und 392 Du musst <application>MPlayer</application> in <command>gdb</command> aufrufen und
393 uns die komplette Ausgabe schicken, oder du kannst, wenn du ein <filename>core</filename>-Dump 393 uns die komplette Ausgabe schicken, oder du kannst, wenn du ein <filename>core</filename>-Dump
394 des Absturzes hast, nützliche Informationen aus der Core-Datei extrahieren, 394 des Absturzes hast, nützliche Informationen aus der Core-Datei extrahieren,
395 und zwar folgendermaßen: 395 und zwar folgendermaßen:
396 </para> 396 </para>
397 397
398 <sect3 id="bugreports_debug"> 398 <sect3 id="bugreports_debug">
399 <title>Wie man Informationen eines reproduzierbaren Absturzes erhält</title> 399 <title>Wie man Informationen eines reproduzierbaren Absturzes erhält</title>
400 <para> 400 <para>
401 Compiliere <application>MPlayer</application> neu mit Debugging-Code aktiviert: 401 Compiliere <application>MPlayer</application> neu mit Debugging-Code aktiviert:
402 <screen>./configure --enable-debug=3 402 <screen>./configure --enable-debug=3
403 make</screen> 403 make</screen>
404 und rufe dann <application>MPlayer</application> innerhalb gdb auf mit: 404 und rufe dann <application>MPlayer</application> innerhalb gdb auf mit:
405 <screen>gdb ./mplayer</screen> 405 <screen>gdb ./mplayer</screen>
406 Du befindest dich nun innerhalb gdb. Gib ein 406 Du befindest dich nun innerhalb gdb. Gib ein
407 <screen>run -v <replaceable>Optionen-an-mplayer</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable></screen> 407 <screen>run -v <replaceable>Optionen-an-mplayer</replaceable> <replaceable>Dateiname</replaceable></screen>
408 und reproduziere den Absturz. Sobald du das getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung 408 und reproduziere den Absturz. Sobald du das getan hast, wird gdb zur Eingabeaufforderung
409 zurückkehren, wo du folgendes eingeben musst: 409 zurückkehren, wo du folgendes eingeben musst:
410 <screen>bt 410 <screen>bt
411 disass $pc-32 $pc+32 411 disass $pc-32 $pc+32
412 info all-registers</screen> 412 info all-registers</screen>
413 </para> 413 </para>
414 </sect3> 414 </sect3>
415 415
416 <sect3 id="bugreports_core"> 416 <sect3 id="bugreports_core">
417 <title>Wie man aussagekräftige Informationen aus einem Core-Dump extrahiert</title> 417 <title>Wie man aussagekräftige Informationen aus einem Core-Dump extrahiert</title>
418 <para> 418 <para>
419 Erzeuge die folgende Befehlsdatei: 419 Erzeuge die folgende Befehlsdatei:
420 <screen>bt 420 <screen>bt
421 disass $pc-32 $pc+32 421 disass $pc-32 $pc+32
422 info all-registers</screen> 422 info all-registers</screen>
423 Führe dann einfach folgenden Befehl aus: 423 Führe dann einfach folgenden Befehl aus:
424 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>Kommando_Datei</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen> 424 <screen>gdb mplayer --core=core -batch --command=<replaceable>Kommando_Datei</replaceable> &gt; mplayer.bug</screen>
425 </para> 425 </para>
426 </sect3> 426 </sect3>
427 </sect2> 427 </sect2>
428 </sect1> 428 </sect1>
429 429
430 <sect1 id="bugreports_advusers"> 430 <sect1 id="bugreports_advusers">
431 <title>Ich weiß, was ich tue...</title> 431 <title>Ich weiß, was ich tue...</title>
432 <para> 432 <para>
433 Wenn du einen Fehlerbericht wie oben beschrieben geschrieben hast und du dir sicher 433 Wenn du einen Fehlerbericht wie oben beschrieben geschrieben hast und du dir sicher
434 bist, dass es ein Bug in <application>MPlayer</application> und nicht ein Problem mit dem 434 bist, dass es ein Bug in <application>MPlayer</application> und nicht ein Problem mit dem
435 Compiler oder eine defekte Datei ist, du die Dokumentation gelesen hast und keine Lösungen 435 Compiler oder eine defekte Datei ist, du die Dokumentation gelesen hast und keine Lösungen
436 finden konntest und deine Soundtreiber OK sind, dann kannst du auch der 436 finden konntest und deine Soundtreiber OK sind, dann kannst du auch der
437 mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort deine Fehlerberichte einsenden. Du wirst dort 437 mplayer-advusers-Mailingliste beitreten und dort deine Fehlerberichte einsenden. Du wirst dort
438 schnellere und bessere Antworten erhalten. 438 schnellere und bessere Antworten erhalten.
439 </para> 439 </para>
440 440
441 <para> 441 <para>
442 Aber sei gewarnt: Wenn du Anfängerfragen stellst oder Fragen, die in dieser Anleitung 442 Aber sei gewarnt: Wenn du Anfängerfragen stellst oder Fragen, die in dieser Anleitung
443 bereits beantwortet werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort 443 bereits beantwortet werden, wirst du ignoriert oder angemeckert, anstatt eine Antwort
444 zu erhalten. Also ärgere uns nicht und trete der -advusers-Liste nur bei, wenn du weißt, 444 zu erhalten. Also ärgere uns nicht und trete der -advusers-Liste nur bei, wenn du weißt,
445 was du tust und du dich für einen erfahrenen MPlayer-Nutzer oder -Entwickler hältst. 445 was du tust und du dich für einen erfahrenen MPlayer-Nutzer oder -Entwickler hältst.
446 Erfüllst du diese Kriterien, sollte es kein Problem für dich sein, dich anzumelden... 446 Erfüllst du diese Kriterien, sollte es kein Problem für dich sein, dich anzumelden...
447 </para> 447 </para>
448 </sect1> 448 </sect1>
449 449
450 </appendix> 450 </appendix>