comparison DOCS/xml/de/codecs.xml @ 20515:870ec7f3aeb4

convert DOCS/de from ISO-8859-1 to UTF-8
author kraymer
date Mon, 30 Oct 2006 16:59:40 +0000
parents 90ee83c6c312
children 7e2bc0167fd1
comparison
equal deleted inserted replaced
20514:bb605f1ccb4d 20515:870ec7f3aeb4
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- synced with r20361 --> 2 <!-- synced with r20361 -->
3 <chapter id="codecs"> 3 <chapter id="codecs">
4 <title>Codecs</title> 4 <title>Codecs</title>
5 5
6 <sect1 id="video-codecs"> 6 <sect1 id="video-codecs">
7 <title>Videocodecs</title> 7 <title>Videocodecs</title>
8 8
9 <para> 9 <para>
10 Die <ulink url="../../codecs-status.html">Codecstatustabelle</ulink> ist eine vollständige 10 Die <ulink url="../../codecs-status.html">Codecstatustabelle</ulink> ist eine vollständige
11 Liste aller unterstützten Codecs, die täglich neu erstellt wird. 11 Liste aller unterstützten Codecs, die täglich neu erstellt wird.
12 Einige Binärcodecs zum Gebrauch mit MPlayer sind im 12 Einige Binärcodecs zum Gebrauch mit MPlayer sind im
13 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#binary_codecs">Downloadbereich</ulink> 13 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/design7/dload.html#binary_codecs">Downloadbereich</ulink>
14 unserer Homepage verfügbar. 14 unserer Homepage verfügbar.
15 </para> 15 </para>
16 16
17 <para> 17 <para>
18 Die Allerwichtigsten: 18 Die Allerwichtigsten:
19 </para> 19 </para>
22 <listitem><simpara> 22 <listitem><simpara>
23 <emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) und 23 <emphasis role="bold">MPEG-1</emphasis> (<emphasis role="bold">VCD</emphasis>) und
24 <emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) Video 24 <emphasis role="bold">MPEG-2</emphasis> (<emphasis role="bold">DVD</emphasis>) Video
25 </simpara></listitem> 25 </simpara></listitem>
26 <listitem><simpara> 26 <listitem><simpara>
27 Native Decoder für 27 Native Decoder für
28 <emphasis role="bold">alle DivX-Varianten, 3ivX, M$ MPEG-4</emphasis> 28 <emphasis role="bold">alle DivX-Varianten, 3ivX, M$ MPEG-4</emphasis>
29 v1, v2 und andere MPEG-4 Varianten 29 v1, v2 und andere MPEG-4 Varianten
30 </simpara></listitem> 30 </simpara></listitem>
31 <listitem><simpara> 31 <listitem><simpara>
32 Nativer Decoder für <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis> 32 Nativer Decoder für <emphasis role="bold">Windows Media Video 7/8</emphasis>
33 (<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>) und Win32 DLL Decoder 33 (<emphasis role="bold">WMV1/WMV2</emphasis>) und Win32 DLL Decoder
34 für <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis> 34 für <emphasis role="bold">Windows Media Video 9</emphasis>
35 (<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>), beide in Gebrauch in <filename>.wmv</filename>-Dateien 35 (<emphasis role="bold">WMV3</emphasis>), beide in Gebrauch in <filename>.wmv</filename>-Dateien
36 </simpara></listitem> 36 </simpara></listitem>
37 <listitem><simpara> 37 <listitem><simpara>
38 Nativer <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis> Decoder 38 Nativer <emphasis role="bold">Sorenson 1 (SVQ1)</emphasis> Decoder
39 </simpara></listitem> 39 </simpara></listitem>
59 <emphasis role="bold">RealVideo 1.0 &amp; 2.0</emphasis> von 59 <emphasis role="bold">RealVideo 1.0 &amp; 2.0</emphasis> von
60 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> und 60 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> und
61 <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 &amp; 4.0</emphasis> Codecs mittels der RealPlayer Bibliotheken 61 <emphasis role="bold">RealVideo 3.0 &amp; 4.0</emphasis> Codecs mittels der RealPlayer Bibliotheken
62 </simpara></listitem> 62 </simpara></listitem>
63 <listitem><simpara> 63 <listitem><simpara>
64 Native Decoder für HuffYUV 64 Native Decoder für HuffYUV
65 </simpara></listitem> 65 </simpara></listitem>
66 <listitem><simpara> 66 <listitem><simpara>
67 Verschiedene alte und simple RLE-ähnliche Formate 67 Verschiedene alte und simple RLE-ähnliche Formate
68 </simpara></listitem> 68 </simpara></listitem>
69 </itemizedlist> 69 </itemizedlist>
70 70
71 <para> 71 <para>
72 Falls du einen Win32 Codec hast, der hier nicht aufgeführt ist und noch nicht unterstützt wird, lies bitte die 72 Falls du einen Win32 Codec hast, der hier nicht aufgeführt ist und noch nicht unterstützt wird, lies bitte die
73 <link linkend="codec-importing">Codec Importing HOWTO</link> 73 <link linkend="codec-importing">Codec Importing HOWTO</link>
74 und hilf uns, Unterstützung hinzuzufügen. 74 und hilf uns, Unterstützung hinzuzufügen.
75 </para> 75 </para>
76 76
77 77
78 <sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec"> 78 <sect2 id="ffmpeg" xreflabel="FFmpeg/libavcodec">
79 <title>FFmpeg/libavcodec</title> 79 <title>FFmpeg/libavcodec</title>
80 80
81 <para> 81 <para>
82 <ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> enthält <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>, 82 <ulink url="http://ffmpeg.org">FFmpeg</ulink> enthält <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>,
83 die führende Open-Source-Bibliothek für Video und Audio. Sie ist in der Lage, die meisten 83 die führende Open-Source-Bibliothek für Video und Audio. Sie ist in der Lage, die meisten
84 Multimedia-Formate zu decodieren, normalerweise schneller als die Alternativen; 84 Multimedia-Formate zu decodieren, normalerweise schneller als die Alternativen;
85 möglicherweise wird auch noch Unterstützung für die anderen Formate hinzugefügt. 85 möglicherweise wird auch noch Unterstützung für die anderen Formate hinzugefügt.
86 Es ist der Standarddecoder für den Großteil der Codecs, die <application>MPlayer</application> 86 Es ist der Standarddecoder für den Großteil der Codecs, die <application>MPlayer</application>
87 unterstützt. Für manche Formate ist außerdem auch Encodierung mit Hilfe von 87 unterstützt. Für manche Formate ist außerdem auch Encodierung mit Hilfe von
88 <application>MEncoder</application> möglich. 88 <application>MEncoder</application> möglich.
89 </para> 89 </para>
90 90
91 <para> 91 <para>
92 Für eine vollständige Liste unterstützter Codecs besuche bitte die FFmpeg Homepage. 92 Für eine vollständige Liste unterstützter Codecs besuche bitte die FFmpeg Homepage.
93 Unterstützte <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">Video-</ulink> 93 Unterstützte <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC19">Video-</ulink>
94 und <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">Audio</ulink>codecs. 94 und <ulink url="http://ffmpeg.org/ffmpeg-doc.html#SEC20">Audio</ulink>codecs.
95 </para> 95 </para>
96 96
97 <para> 97 <para>
98 <application>MPlayer</application> enthält <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. 98 <application>MPlayer</application> enthält <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
99 Es genügt, <filename>configure</filename> laufen zu lassen und zu compilieren. 99 Es genügt, <filename>configure</filename> laufen zu lassen und zu compilieren.
100 </para> 100 </para>
101 101
102 </sect2> 102 </sect2>
103 103
104 104
105 <sect2 id="xvid"> 105 <sect2 id="xvid">
106 <title>XviD</title> 106 <title>XviD</title>
107 107
108 <para> 108 <para>
109 <ulink url="http://www.xvid.org">XviD</ulink> ist ein freier MPEG-4 ASP konformer 109 <ulink url="http://www.xvid.org">XviD</ulink> ist ein freier MPEG-4 ASP konformer
110 Videocodec, der Encodierung in zwei Durchläufen und das ganze MPEG-4 ASP Spektrum 110 Videocodec, der Encodierung in zwei Durchläufen und das ganze MPEG-4 ASP Spektrum
111 unterstützt, was ihn wesentlich effizienter als den gut bekannten DivX-Codec macht. 111 unterstützt, was ihn wesentlich effizienter als den gut bekannten DivX-Codec macht.
112 Er erreicht sehr gute Qualität und dank CPU-Optimierungen für die meisten modernen 112 Er erreicht sehr gute Qualität und dank CPU-Optimierungen für die meisten modernen
113 Prozessoren gute Performance. 113 Prozessoren gute Performance.
114 </para> 114 </para>
115 <para> 115 <para>
116 Es begann als Fork der Entwicklung des OpenDivX-Codecs. 116 Es begann als Fork der Entwicklung des OpenDivX-Codecs.
117 Dies geschah, als ProjectMayo OpenDivX zu Closed Source DivX4 117 Dies geschah, als ProjectMayo OpenDivX zu Closed Source DivX4
118 machte und die Leute, die an OpenDivX arbeiteten aber nicht zu ProjectMayo gehörten, 118 machte und die Leute, die an OpenDivX arbeiteten aber nicht zu ProjectMayo gehörten,
119 verärgerte. Diese riefen dann XviD ins Leben. Beide Projekte haben daher denselben Ursprung. 119 verärgerte. Diese riefen dann XviD ins Leben. Beide Projekte haben daher denselben Ursprung.
120 </para> 120 </para>
121 121
122 <para> 122 <para>
123 Beachte, dass XviD nicht benötigt wird, um mit XviD encodiertes Video zu decodieren. 123 Beachte, dass XviD nicht benötigt wird, um mit XviD encodiertes Video zu decodieren.
124 In der Standardkonfiguration wird dafür <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> 124 In der Standardkonfiguration wird dafür <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>
125 benutzt, da er höhere Geschwindigkeit bietet. 125 benutzt, da er höhere Geschwindigkeit bietet.
126 </para> 126 </para>
127 127
128 <procedure> 128 <procedure>
129 <title>Installation von <systemitem class="library">XviD</systemitem></title> 129 <title>Installation von <systemitem class="library">XviD</systemitem></title>
130 <para> 130 <para>
131 Wie die meiste Open-Source-Software gibt es zwei verfügbare Varianten: 131 Wie die meiste Open-Source-Software gibt es zwei verfügbare Varianten:
132 <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">offizielle Releases</ulink> 132 <ulink url="http://www.xvid.org/downloads.html">offizielle Releases</ulink>
133 und die CVS-Version. 133 und die CVS-Version.
134 Die CVS-Version ist für die Benutzung normalerweise stabil genug, da es meistens 134 Die CVS-Version ist für die Benutzung normalerweise stabil genug, da es meistens
135 Fehlerbehebungen für Bugs enthält, die im Release vorhanden sind. 135 Fehlerbehebungen für Bugs enthält, die im Release vorhanden sind.
136 Hier also, was du zu tun hast, um <systemitem class="library">XviD</systemitem> 136 Hier also, was du zu tun hast, um <systemitem class="library">XviD</systemitem>
137 vom CVS mit <application>MEncoder</application> ans Laufen zu bringen 137 vom CVS mit <application>MEncoder</application> ans Laufen zu bringen
138 (du benötigst mindestens <application>autoconf</application> 2.50, 138 (du benötigst mindestens <application>autoconf</application> 2.50,
139 <application>automake</application> und <application>libtool</application>): 139 <application>automake</application> und <application>libtool</application>):
140 </para> 140 </para>
141 <step><para> 141 <step><para>
142 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen> 142 <screen>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xvid.org:/xvid login</screen>
143 </para></step> 143 </para></step>
150 <step><para> 150 <step><para>
151 <screen>./bootstrap.sh</screen> 151 <screen>./bootstrap.sh</screen>
152 </para></step> 152 </para></step>
153 <step><para> 153 <step><para>
154 <screen>./configure</screen> 154 <screen>./configure</screen>
155 Du musst möglicherweise ein paar Optionen hinzuzufügen (schaue dir 155 Du musst möglicherweise ein paar Optionen hinzuzufügen (schaue dir
156 die Ausgabe von <command>./configure --help</command> an). 156 die Ausgabe von <command>./configure --help</command> an).
157 </para></step> 157 </para></step>
158 <step><para> 158 <step><para>
159 <screen>make &amp;&amp; make install</screen> 159 <screen>make &amp;&amp; make install</screen>
160 </para></step> 160 </para></step>
177 177
178 <sect3 id="codec-x264-whatis"> 178 <sect3 id="codec-x264-whatis">
179 <title>Was ist x264?</title> 179 <title>Was ist x264?</title>
180 <para> 180 <para>
181 <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink> 181 <ulink url="http://developers.videolan.org/x264.html"><systemitem class="library">x264</systemitem></ulink>
182 ist eine Bibliothek für die 182 ist eine Bibliothek für die
183 Erstellung von H.264-Videostreams. 183 Erstellung von H.264-Videostreams.
184 Es ist nicht 100% vollständig, hat momentan aber zumindest eine Art 184 Es ist nicht 100% vollständig, hat momentan aber zumindest eine Art
185 Unterstützung für die meisten H.264-Features, die Einfluß auf die Qualität haben. 185 Unterstützung für die meisten H.264-Features, die Einfluß auf die Qualität haben.
186 Es gibt außerdem viele fortgeschrittene Features in der H.264-Spezifikation, 186 Es gibt außerdem viele fortgeschrittene Features in der H.264-Spezifikation,
187 die mit Videoqualität per se nichts zu tun haben; viele davon sind in 187 die mit Videoqualität per se nichts zu tun haben; viele davon sind in
188 <systemitem class="library">x264</systemitem> nicht implementiert. 188 <systemitem class="library">x264</systemitem> nicht implementiert.
189 </para> 189 </para>
190 190
191 <itemizedlist> 191 <itemizedlist>
192 <title>Encoder-Features</title> 192 <title>Encoder-Features</title>
201 <listitem><para> 201 <listitem><para>
202 Inter B: Partitionen von 16x16 runter zu 8x8 (inklusive SKIP/DIRECT) 202 Inter B: Partitionen von 16x16 runter zu 8x8 (inklusive SKIP/DIRECT)
203 </para></listitem> 203 </para></listitem>
204 <listitem><para> 204 <listitem><para>
205 Bitratenkontrolle: konstanter Quantisierungsparameter, konstante Bitrate, 205 Bitratenkontrolle: konstanter Quantisierungsparameter, konstante Bitrate,
206 einer oder mehrere Durchläufe mit durchschnittlicher Bitrate (optional VBV) 206 einer oder mehrere Durchläufe mit durchschnittlicher Bitrate (optional VBV)
207 </para></listitem> 207 </para></listitem>
208 <listitem><para>Szenenwechselerkennung</para></listitem> 208 <listitem><para>Szenenwechselerkennung</para></listitem>
209 <listitem><para>Adaptive Platzierung von B-Frames</para></listitem> 209 <listitem><para>Adaptive Platzierung von B-Frames</para></listitem>
210 <listitem><para>B-Frames als Referenzen / bieliebige Framereihenfolge</para></listitem> 210 <listitem><para>B-Frames als Referenzen / bieliebige Framereihenfolge</para></listitem>
211 <listitem><para>8x8 und 4x4 adaptive räumliche Transformierung</para></listitem> 211 <listitem><para>8x8 und 4x4 adaptive räumliche Transformierung</para></listitem>
212 <listitem><para>Verlustfreier Modus</para></listitem> 212 <listitem><para>Verlustfreier Modus</para></listitem>
213 <listitem><para>Benutzerdefinierte Quantisierungsmatrizen</para></listitem> 213 <listitem><para>Benutzerdefinierte Quantisierungsmatrizen</para></listitem>
214 <listitem><para>Parallele Encodierung mehrerer Scheiben</para></listitem> 214 <listitem><para>Parallele Encodierung mehrerer Scheiben</para></listitem>
215 </itemizedlist> 215 </itemizedlist>
216 216
217 </sect3> 217 </sect3>
218 218
219 <sect3 id="codec-h264-whatis"> 219 <sect3 id="codec-h264-whatis">
220 <title>Was ist H.264?</title> 220 <title>Was ist H.264?</title>
221 <para> 221 <para>
222 H.264 ist ein Name für einen neuen digitalen Videocodec, der von 222 H.264 ist ein Name für einen neuen digitalen Videocodec, der von
223 der ITU und MPEG zusammen entwickelt wurde. 223 der ITU und MPEG zusammen entwickelt wurde.
224 Etwas umständlicher kann man ihn auch "ISO/IEC 14496-10" oder "MPEG-4 Part 10" 224 Etwas umständlicher kann man ihn auch "ISO/IEC 14496-10" oder "MPEG-4 Part 10"
225 nennen. Häufiger wird er als "MPEG-4 AVC" oder einfach "AVC" bezeichnet. 225 nennen. Häufiger wird er als "MPEG-4 AVC" oder einfach "AVC" bezeichnet.
226 </para> 226 </para>
227 <para> 227 <para>
228 Wie auch immer du ihn nennst, H.264 ist es eventuell wert, ausprobiert 228 Wie auch immer du ihn nennst, H.264 ist es eventuell wert, ausprobiert
229 zu werden, da er typischerweise die Qualität von MPEG-4 ASP bei 5%-30% 229 zu werden, da er typischerweise die Qualität von MPEG-4 ASP bei 5%-30%
230 Einsparung der Bitrate erreicht. 230 Einsparung der Bitrate erreicht.
231 Tatsächliche Ergebnisse werden sowohl vom Quellmaterial als auch dem 231 Tatsächliche Ergebnisse werden sowohl vom Quellmaterial als auch dem
232 Encoder abhängen. 232 Encoder abhängen.
233 Die Gewinne durch die Benutzung von H.264 kommen nicht umsonst: Decodierung 233 Die Gewinne durch die Benutzung von H.264 kommen nicht umsonst: Decodierung
234 von H.264-Streams hat anscheinend heftige CPU- und Speicheranforderungen. 234 von H.264-Streams hat anscheinend heftige CPU- und Speicheranforderungen.
235 Beispielsweise benötigt ein Athlon mit 1733 MHz für ein 1500kbps-H.264-Video 235 Beispielsweise benötigt ein Athlon mit 1733 MHz für ein 1500kbps-H.264-Video
236 in DVD-Auflösung um die 35% CPU-Leistung für die Decodierung. 236 in DVD-Auflösung um die 35% CPU-Leistung für die Decodierung.
237 Im Vergleich dazu wird für einen 1500kbps MPEG-4 ASP Stream um die 10% CPU-Leistung gebraucht. 237 Im Vergleich dazu wird für einen 1500kbps MPEG-4 ASP Stream um die 10% CPU-Leistung gebraucht.
238 Dies bedeutet, dass Decodierung von High-Definition-Streams für die 238 Dies bedeutet, dass Decodierung von High-Definition-Streams für die
239 meisten Benutzer außer Frage steht. 239 meisten Benutzer außer Frage steht.
240 Es bedeutet auch, dass sogar ein ordentlicher DVD-Rip auf Prozessoren 240 Es bedeutet auch, dass sogar ein ordentlicher DVD-Rip auf Prozessoren
241 langsamer als 2.0 GHz oder so ins Stocken geraten kann. 241 langsamer als 2.0 GHz oder so ins Stocken geraten kann.
242 </para> 242 </para>
243 <para> 243 <para>
244 Zumindest bei <systemitem class="library">x264</systemitem> sind die Anforderungen 244 Zumindest bei <systemitem class="library">x264</systemitem> sind die Anforderungen
245 für die Encodierung nicht so viel schlimmer als das, was du von 245 für die Encodierung nicht so viel schlimmer als das, was du von
246 MPEG-4 ASP bereits kennst. 246 MPEG-4 ASP bereits kennst.
247 Beispielsweise läuft eine DVD-Encodierung auf einem 1733 MHz Athlon bei 247 Beispielsweise läuft eine DVD-Encodierung auf einem 1733 MHz Athlon bei
248 etwa 5-15 fps. 248 etwa 5-15 fps.
249 </para> 249 </para>
250 <para> 250 <para>
251 Dieses Dokument hat nicht die Absicht, die Details von H.264 zu erklären, 251 Dieses Dokument hat nicht die Absicht, die Details von H.264 zu erklären,
252 wenn du aber an einer ausführlichen Übersicht interessiert bist, kannst du dir 252 wenn du aber an einer ausführlichen Ãœbersicht interessiert bist, kannst du dir
253 <ulink url="http://www.cdt.luth.se/~peppar/kurs/smd151/spie04-h264OverviewPaper.pdf">The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions</ulink> 253 <ulink url="http://www.cdt.luth.se/~peppar/kurs/smd151/spie04-h264OverviewPaper.pdf">The H.264/AVC Advanced Video Coding Standard: Overview and Introduction to the Fidelity Range Extensions</ulink>
254 durchlesen. 254 durchlesen.
255 </para> 255 </para>
256 </sect3> 256 </sect3>
257 257
259 <title>Wie kann ich H.264-Videos mit <application>MPlayer</application> abspielen?</title> 259 <title>Wie kann ich H.264-Videos mit <application>MPlayer</application> abspielen?</title>
260 <para> 260 <para>
261 <application>MPlayer</application> benutzt den H.264-Decoder von 261 <application>MPlayer</application> benutzt den H.264-Decoder von
262 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>. 262 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem>.
263 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> hat minimal nutzbare 263 <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> hat minimal nutzbare
264 H.264-Decodierung seit etwa Juli 2004, seitdem wurden jedoch große Änderungen 264 H.264-Decodierung seit etwa Juli 2004, seitdem wurden jedoch große Änderungen
265 und Verbesserungen implementiert, sowohl hinsichtlich mehr unterstützten Funktionen 265 und Verbesserungen implementiert, sowohl hinsichtlich mehr unterstützten Funktionen
266 als auch CPU-Last. 266 als auch CPU-Last.
267 Um einfach sicher zu sein, ist es immer eine gute Idee, einen aktuellen 267 Um einfach sicher zu sein, ist es immer eine gute Idee, einen aktuellen
268 Subversion-Checkout zu verwenden. 268 Subversion-Checkout zu verwenden.
269 </para> 269 </para>
270 <para> 270 <para>
271 Eine schnelle und einfache Methode, festzustellen, ob kürzlich Änderungen am 271 Eine schnelle und einfache Methode, festzustellen, ob kürzlich Änderungen am
272 H.264-Decoder von <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> gemacht 272 H.264-Decoder von <systemitem class="library">libavcodec</systemitem> gemacht
273 wurden, wirf einen Blick auf 273 wurden, wirf einen Blick auf
274 <ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">das Web-Interface des Subversion-Repository von FFmpeg</ulink>. 274 <ulink url="http://svn.mplayerhq.hu/ffmpeg/trunk/libavcodec/h264.c?view=log">das Web-Interface des Subversion-Repository von FFmpeg</ulink>.
275 </para> 275 </para>
276 </sect3> 276 </sect3>
277 277
278 <sect3 id="codec-x264-encode"> 278 <sect3 id="codec-x264-encode">
279 <title>Wie kann ich Videos mit <application>MEncoder</application> und <systemitem class="library">x264</systemitem> encodieren?</title> 279 <title>Wie kann ich Videos mit <application>MEncoder</application> und <systemitem class="library">x264</systemitem> encodieren?</title>
280 <para> 280 <para>
281 Wenn du den Subversion-Client installiert hast, erhältst du die aktuellen 281 Wenn du den Subversion-Client installiert hast, erhältst du die aktuellen
282 Sourcen mit folgendem Befehl: 282 Sourcen mit folgendem Befehl:
283 <screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen> 283 <screen>svn co svn://svn.videolan.org/x264/trunk x264</screen>
284 <application>MPlayer</application>-Sourcen werden immer aktualisiert, wenn sich 284 <application>MPlayer</application>-Sourcen werden immer aktualisiert, wenn sich
285 die API von <systemitem class="library">x264</systemitem> ändert, daher ist 285 die API von <systemitem class="library">x264</systemitem> ändert, daher ist
286 es immer gut, auch <application>MPlayer</application> von Subversion zu benutzen. 286 es immer gut, auch <application>MPlayer</application> von Subversion zu benutzen.
287 Möglicherweise ändert sich das, wenn und falls es ein 287 Möglicherweise ändert sich das, wenn und falls es ein
288 <systemitem class="library">x264</systemitem>-"Release" gibt. 288 <systemitem class="library">x264</systemitem>-"Release" gibt.
289 Bis dahin sollte <systemitem class="library">x264</systemitem> 289 Bis dahin sollte <systemitem class="library">x264</systemitem>
290 hinsichtlich der Programmierschnittstelle als sehr unstabil betrachtet werden. 290 hinsichtlich der Programmierschnittstelle als sehr unstabil betrachtet werden.
291 </para> 291 </para>
292 <para> 292 <para>
296 Dies installiert libx264.a nach /usr/local/lib, und x264.h landet in 296 Dies installiert libx264.a nach /usr/local/lib, und x264.h landet in
297 /usr/local/include. 297 /usr/local/include.
298 298
299 Mit der <systemitem class="library">x264</systemitem>-Bibliothek und dem Header 299 Mit der <systemitem class="library">x264</systemitem>-Bibliothek und dem Header
300 in den Standardverzeichnissen ist es leicht, <application>MPlayer</application> 300 in den Standardverzeichnissen ist es leicht, <application>MPlayer</application>
301 mit <systemitem class="library">x264</systemitem>-Unterstützung zu bauen. 301 mit <systemitem class="library">x264</systemitem>-Unterstützung zu bauen.
302 Führe die Standardformel aus: 302 Führe die Standardformel aus:
303 <screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen> 303 <screen>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; sudo make install</screen>
304 Das configure-Script wird automatisch erkennen, dass du die Bedingungen 304 Das configure-Script wird automatisch erkennen, dass du die Bedingungen
305 für <systemitem class="library">x264</systemitem> erfüllst. 305 für <systemitem class="library">x264</systemitem> erfüllst.
306 </para> 306 </para>
307 </sect3> 307 </sect3>
308 </sect2> 308 </sect2>
309 </sect1> 309 </sect1>
310 310
363 363
364 <sect2 id="swac3"> 364 <sect2 id="swac3">
365 <title>Software-AC3-Decoder</title> 365 <title>Software-AC3-Decoder</title>
366 366
367 <para> 367 <para>
368 Das ist der Standarddecoder für Dateien, die AC3-Audio enthalten. 368 Das ist der Standarddecoder für Dateien, die AC3-Audio enthalten.
369 </para> 369 </para>
370 370
371 <para> 371 <para>
372 Der AC3-Decoder kann Audio für zwei, vier oder sechs Lautsprecher ausgeben. 372 Der AC3-Decoder kann Audio für zwei, vier oder sechs Lautsprecher ausgeben.
373 Wenn er für sechs Lautsprecher konfiguriert wurde, stellt der Decoder dem 373 Wenn er für sechs Lautsprecher konfiguriert wurde, stellt der Decoder dem
374 Audiotreiber alle Kanäle separat zur Verfügung und erlaubt so volle 374 Audiotreiber alle Kanäle separat zur Verfügung und erlaubt so volle
375 "Surround"-Erfahrung ohne einen externen AC3 Decoder, der gebraucht wird, 375 "Surround"-Erfahrung ohne einen externen AC3 Decoder, der gebraucht wird,
376 um hwac3 zu benutzen. 376 um hwac3 zu benutzen.
377 </para> 377 </para>
378 378
379 <para> 379 <para>
380 Benutze die Option <option>-channels</option>, um die Anzahl der Kanäle 380 Benutze die Option <option>-channels</option>, um die Anzahl der Kanäle
381 anzugeben. Mit <option>-channels 2</option> wird Stereo-Klang erzeugt. 381 anzugeben. Mit <option>-channels 2</option> wird Stereo-Klang erzeugt.
382 Für eine 4-Kanal-Ausgabe (links vorne, rechts vorne, links Surround und 382 Für eine 4-Kanal-Ausgabe (links vorne, rechts vorne, links Surround und
383 rechts Surround) verwende <option>-channels 4</option>. In diesem 383 rechts Surround) verwende <option>-channels 4</option>. In diesem
384 Fall wird der Kanal Center gleichmäßig auf die vorderen Kanäle verteilt. 384 Fall wird der Kanal Center gleichmäßig auf die vorderen Kanäle verteilt.
385 <option>-channels 6</option> gibt alle AC3-Kanäle aus, wie sie codiert 385 <option>-channels 6</option> gibt alle AC3-Kanäle aus, wie sie codiert
386 wurden - in der Reihenfolge links vorne, rechts vorne, links Surround, rechts 386 wurden - in der Reihenfolge links vorne, rechts vorne, links Surround, rechts
387 Surround, Center und LFE. 387 Surround, Center und LFE.
388 </para> 388 </para>
389 389
390 <para> 390 <para>
391 Standard sind zwei Ausgabekanäle. 391 Standard sind zwei Ausgabekanäle.
392 </para> 392 </para>
393 393
394 <para> 394 <para>
395 Um mehr als zwei Ausgabekanäle verwenden zu können, muss OSS verwendet werden, 395 Um mehr als zwei Ausgabekanäle verwenden zu können, muss OSS verwendet werden,
396 und die Soundkarte muss die entsprechende Anzahl an Kanälen mittels ioctl 396 und die Soundkarte muss die entsprechende Anzahl an Kanälen mittels ioctl
397 SNDCTL_DSP_CHANNELS unterstützen. Ein funktionierender Treiber ist emu10k1 397 SNDCTL_DSP_CHANNELS unterstützen. Ein funktionierender Treiber ist emu10k1
398 (wird für Soundblaster Live! Karten benutzt) seit August 2001 398 (wird für Soundblaster Live! Karten benutzt) seit August 2001
399 (Neuere ALSA-Versionen sollten auch funktionieren). 399 (Neuere ALSA-Versionen sollten auch funktionieren).
400 </para> 400 </para>
401 </sect2> 401 </sect2>
402 402
403 403
404 <sect2 id="hwac3"> 404 <sect2 id="hwac3">
405 <title>Hardware-AC3-Decoder</title> 405 <title>Hardware-AC3-Decoder</title>
406 <para> 406 <para>
407 Benötigt wird eine AC3 fähige Soundkarte mit einem Digitalausgang (S/PDIF). 407 Benötigt wird eine AC3 fähige Soundkarte mit einem Digitalausgang (S/PDIF).
408 Der Treiber der Karte muss das AFMT_AC3 Format korrekt unterstützen (wie 408 Der Treiber der Karte muss das AFMT_AC3 Format korrekt unterstützen (wie
409 z.B. C-Media). Verbinde dann den Hardware AC3 Decoder mit dem S/PDIF Ausgang 409 z.B. C-Media). Verbinde dann den Hardware AC3 Decoder mit dem S/PDIF Ausgang
410 und benutze <option>-ac hwac3</option>. Die Unterstützung ist experimentell, 410 und benutze <option>-ac hwac3</option>. Die Unterstützung ist experimentell,
411 funktioniert aber z.B. mit C-Media Karten und Soundblaster Live! mit ALSA 411 funktioniert aber z.B. mit C-Media Karten und Soundblaster Live! mit ALSA
412 (aber nicht OSS) Treibern, sowie mit DXR3/Hollywood+ MPEG Decoder Karten. 412 (aber nicht OSS) Treibern, sowie mit DXR3/Hollywood+ MPEG Decoder Karten.
413 </para> 413 </para>
414 </sect2> 414 </sect2>
415 415
416 416
417 <sect2 id="libmad"> 417 <sect2 id="libmad">
418 <title>Unterstützung für libmad</title> 418 <title>Unterstützung für libmad</title>
419 419
420 <para> 420 <para>
421 <ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink> ist 421 <ulink url="http://www.underbit.com/products/mad/">libmad</ulink> ist
422 eine Integer-MPEG-Audiodecoder-Bibliothek für mehrere Plattformen, die intern mit 422 eine Integer-MPEG-Audiodecoder-Bibliothek für mehrere Plattformen, die intern mit
423 24-bittigem PCM arbeitet. Sie funktioniert nicht sehr gut mit beschädigten 423 24-bittigem PCM arbeitet. Sie funktioniert nicht sehr gut mit beschädigten
424 Dateien und hat manchmal Probleme mit Sprüngen (seeks), kann aber auf 424 Dateien und hat manchmal Probleme mit Sprüngen (seeks), kann aber auf
425 Platformen ohne FPU (z.B. <link linkend="arm">ARM</link>) schneller 425 Platformen ohne FPU (z.B. <link linkend="arm">ARM</link>) schneller
426 sein als mp3lib. 426 sein als mp3lib.
427 </para> 427 </para>
428 428
429 <para> 429 <para>
430 Wenn libman bei dir korrekt installiert ist, wird <filename>configure</filename> 430 Wenn libman bei dir korrekt installiert ist, wird <filename>configure</filename>
431 dies bemerken, und Unterstützung für MPEG-Audiodecodierung via 431 dies bemerken, und Unterstützung für MPEG-Audiodecodierung via
432 <systemitem class="library">libmad</systemitem> wird automatisch eingebaut. 432 <systemitem class="library">libmad</systemitem> wird automatisch eingebaut.
433 </para> 433 </para>
434 </sect2> 434 </sect2>
435 435
436 <sect2 id="hwmpa"> 436 <sect2 id="hwmpa">
437 <title>Hardware-MPEG-Audiodecoder</title> 437 <title>Hardware-MPEG-Audiodecoder</title>
438 438
439 <para> 439 <para>
440 Dieser Codec (ausgewählt durch <option>-ac hwmpa</option>) reicht 440 Dieser Codec (ausgewählt durch <option>-ac hwmpa</option>) reicht
441 MPEG-Audiopakete an Hardwaredecoder durch, wie sie z.B. auf 441 MPEG-Audiopakete an Hardwaredecoder durch, wie sie z.B. auf
442 voll ausgestatteten DVB-Karten und DXR2-Adaptern existieren. 442 voll ausgestatteten DVB-Karten und DXR2-Adaptern existieren.
443 Es bringt nichts, ihn mit einem anderen Gerät (wie z.B. OSS und ALSA) 443 Es bringt nichts, ihn mit einem anderen Gerät (wie z.B. OSS und ALSA)
444 zu verwenden - das führt lediglich zu Rauschen. 444 zu verwenden - das führt lediglich zu Rauschen.
445 </para> 445 </para>
446 </sect2> 446 </sect2>
447 447
448 448
449 <sect2 id="aac"> 449 <sect2 id="aac">
450 <title>AAC Codec</title> 450 <title>AAC Codec</title>
451 <para> 451 <para>
452 AAC (Advanced Audio Coding) ist ein Audiocodec, der vorwiegend 452 AAC (Advanced Audio Coding) ist ein Audiocodec, der vorwiegend
453 in MOV- und MP4-Dateien vorkommt. Ein Open-Source-Decoder namens 453 in MOV- und MP4-Dateien vorkommt. Ein Open-Source-Decoder namens
454 FAAD ist auf <ulink url="http://www.audiocoding.com"/> 454 FAAD ist auf <ulink url="http://www.audiocoding.com"/>
455 verfügbar. <application>MPlayer</application> enthält 455 verfügbar. <application>MPlayer</application> enthält
456 eine CVS Version von libfaad 2.1 beta, so dass es nicht extra 456 eine CVS Version von libfaad 2.1 beta, so dass es nicht extra
457 installiert werden muss. 457 installiert werden muss.
458 </para> 458 </para>
459 459
460 <para> 460 <para>
461 Um die externe FAAD-Bibliothek verwenden zu können (z.B. um mit gcc 3.2 461 Um die externe FAAD-Bibliothek verwenden zu können (z.B. um mit gcc 3.2
462 compilieren zu können, der die interne Version nicht übersetzt), muss 462 compilieren zu können, der die interne Version nicht übersetzt), muss
463 die Bibliothek von der 463 die Bibliothek von der
464 <ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">Download Seite</ulink> 464 <ulink url="http://www.audiocoding.com/modules/mydownloads/">Download Seite</ulink>
465 heruntergeladen und installiert werden. Anschließend muss die Option 465 heruntergeladen und installiert werden. Anschließend muss die Option
466 <option>--enable-faad-external</option> an <filename>configure</filename> 466 <option>--enable-faad-external</option> an <filename>configure</filename>
467 übergeben werden, damit die externe Bibliothek erkannt wird. 467 übergeben werden, damit die externe Bibliothek erkannt wird.
468 Es ist lediglich erforderlich, vorher libfaad zu installieren, und zwar so: 468 Es ist lediglich erforderlich, vorher libfaad zu installieren, und zwar so:
469 <screen> 469 <screen>
470 cd faad2/ 470 cd faad2/
471 sh bootstrap 471 sh bootstrap
472 ./configure 472 ./configure
473 cd libfaad 473 cd libfaad
474 make 474 make
475 make install<!-- 475 make install<!--
476 --></screen> 476 --></screen>
477 Binärpakete sind auf audiocoding.com nicht erhältlich, Debian-Pakete 477 Binärpakete sind auf audiocoding.com nicht erhältlich, Debian-Pakete
478 können aber mit (apt-)get von 478 können aber mit (apt-)get von
479 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat's Homepage</ulink>, Mandrake/Mandriva RPMs von 479 <ulink url="http://www.debian-multimedia.org/">Christian Marillat's Homepage</ulink>, Mandrake/Mandriva RPMs von
480 <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> und RedHat RPMs 480 <ulink url="http://plf.zarb.org">P.L.F</ulink> und RedHat RPMs
481 von <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink> 481 von <ulink url="http://greysector.rangers.eu.org/">Grey Sector</ulink>
482 heruntergeladen werden. 482 heruntergeladen werden.
483 </para> 483 </para>
487 <title>AMR Codecs</title> 487 <title>AMR Codecs</title>
488 <para> 488 <para>
489 Adaptive Multi-Rate Sprachcodec, wird in 3G (UMTS) Mobiltelephonen verwendet. 489 Adaptive Multi-Rate Sprachcodec, wird in 3G (UMTS) Mobiltelephonen verwendet.
490 Die Referenzimplementierung ist auf 490 Die Referenzimplementierung ist auf
491 <ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink> 491 <ulink url="http://www.3gpp.org">The 3rd Generation Partnership Project</ulink>
492 erhältlich (frei - wie in Freibier - für private Benutzung). 492 erhältlich (frei - wie in Freibier - für private Benutzung).
493 </para> 493 </para>
494 <para> 494 <para>
495 Für Unterstützung müssen die Codecs 495 Für Unterstützung müssen die Codecs
496 <ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink> 496 <ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26104-610.zip">AMR-NB</ulink>
497 und 497 und
498 <ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26204-600.zip">AMR-WB</ulink> 498 <ulink url="http://www.3gpp.org/ftp/Specs/latest/Rel-6/26_series/26204-600.zip">AMR-WB</ulink>
499 heruntergeladen und in dasselbe Verzeichnis wie 499 heruntergeladen und in dasselbe Verzeichnis wie
500 <application>MPlayer</application> verschoben werden. 500 <application>MPlayer</application> verschoben werden.
501 Anschließend folgende Befehle ausführen: 501 Anschließend folgende Befehle ausführen:
502 <screen> 502 <screen>
503 unzip 26104-610.zip 503 unzip 26104-610.zip
504 unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip 504 unzip 26104-610_ANSI_C_source_code.zip
505 mv c-code libavcodec/amr_float 505 mv c-code libavcodec/amr_float
506 unzip 26204-600.zip 506 unzip 26204-600.zip
507 unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip 507 unzip 26204-600_ANSI-C_source_code.zip
508 mv c-code libavcodec/amrwb_float<!-- 508 mv c-code libavcodec/amrwb_float<!--
509 --></screen> 509 --></screen>
510 Befolge danach einfach das <link linkend="features">Standardvorgehen für die Compilierung</link> von 510 Befolge danach einfach das <link linkend="features">Standardvorgehen für die Compilierung</link> von
511 <application>MPlayer</application>. 511 <application>MPlayer</application>.
512 </para> 512 </para>
513 </sect2> 513 </sect2>
514 514
515 </sect1> 515 </sect1>
525 <title>VFW-Codecs</title> 525 <title>VFW-Codecs</title>
526 526
527 <para> 527 <para>
528 VFW (Video for Windows) ist die alte Video-API von Windows. Deren Codecs hat die 528 VFW (Video for Windows) ist die alte Video-API von Windows. Deren Codecs hat die
529 Dateinamenerweiterung <filename>.DLL</filename> oder (selten) <filename>.DRV</filename>. 529 Dateinamenerweiterung <filename>.DLL</filename> oder (selten) <filename>.DRV</filename>.
530 Wenn <application>MPlayer</application> bei der Wiedergabe deines AVIs fehlschlägt 530 Wenn <application>MPlayer</application> bei der Wiedergabe deines AVIs fehlschlägt
531 mit einer Meldung wie: 531 mit einer Meldung wie:
532 <screen>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</screen> 532 <screen>UNKNOWN video codec: HFYU (0x55594648)</screen>
533 </para> 533 </para>
534 534
535 <para> 535 <para>
536 ..bedeutet dies, dass dein AVI mit einem Codec encodiert ist, der den fourcc HFYU 536 ..bedeutet dies, dass dein AVI mit einem Codec encodiert ist, der den fourcc HFYU
537 (HFYU = HuffYUV-Codec, DIV3 = DivX Low Motion, etc.) hat. Da du dies jetzt weißt, 537 (HFYU = HuffYUV-Codec, DIV3 = DivX Low Motion, etc.) hat. Da du dies jetzt weißt,
538 musst du herausfinden, welche DLL Windows lädt, um diese Datei abzuspielen. In 538 musst du herausfinden, welche DLL Windows lädt, um diese Datei abzuspielen. In
539 unserem Fall enthält die <filename>system.ini</filename> diese Information in einer 539 unserem Fall enthält die <filename>system.ini</filename> diese Information in einer
540 Zeile, die so aussieht: 540 Zeile, die so aussieht:
541 <programlisting>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</programlisting> 541 <programlisting>VIDC.HFYU=huffyuv.dll</programlisting>
542 </para> 542 </para>
543 543
544 <para> 544 <para>
545 Du benötigst also die Datei <filename>huffyuv.dll</filename>. Beachte, dass 545 Du benötigst also die Datei <filename>huffyuv.dll</filename>. Beachte, dass
546 Audiocodecs mit dem MSACM-Präfix angegeben werden: 546 Audiocodecs mit dem MSACM-Präfix angegeben werden:
547 <programlisting>msacm.l3acm=L3codeca.acm</programlisting> 547 <programlisting>msacm.l3acm=L3codeca.acm</programlisting>
548 </para> 548 </para>
549 549
550 <para> 550 <para>
551 Dies ist der MP3-Codec. Da du nun alle nötigen Informationen hast 551 Dies ist der MP3-Codec. Da du nun alle nötigen Informationen hast
552 (fourcc, Codecdatei, Beispiel-AVI), gib eine Anfrage für Codecunterstützung per 552 (fourcc, Codecdatei, Beispiel-AVI), gib eine Anfrage für Codecunterstützung per
553 Mail auf, und lade diese Dateien auf den FTP-Server hoch: 553 Mail auf, und lade diese Dateien auf den FTP-Server hoch:
554 <systemitem role="url"> 554 <systemitem role="url">
555 ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[Codecname]/ 555 ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[Codecname]/
556 </systemitem> 556 </systemitem>
557 </para> 557 </para>
566 566
567 <sect2 id="dshow-codecs"> 567 <sect2 id="dshow-codecs">
568 <title>DirectShow-Codecs</title> 568 <title>DirectShow-Codecs</title>
569 569
570 <para> 570 <para>
571 DirectShow ist die neuere Video-API, die noch schlechter ist als ihr Vorgänger. 571 DirectShow ist die neuere Video-API, die noch schlechter ist als ihr Vorgänger.
572 Dinge sind schwieriger geworden mit DirectShow, da 572 Dinge sind schwieriger geworden mit DirectShow, da
573 <itemizedlist> 573 <itemizedlist>
574 <listitem><simpara> 574 <listitem><simpara>
575 <filename>system.ini</filename> nicht die benötigten Informationen enthält, 575 <filename>system.ini</filename> nicht die benötigten Informationen enthält,
576 die statt dessen in der Registry gespeichert ist. 576 die statt dessen in der Registry gespeichert ist.
577 </simpara></listitem> 577 </simpara></listitem>
578 <listitem><simpara> 578 <listitem><simpara>
579 wir die GUID des Codecs benötigen. 579 wir die GUID des Codecs benötigen.
580 </simpara></listitem> 580 </simpara></listitem>
581 </itemizedlist> 581 </itemizedlist>
582 </para> 582 </para>
583 583
584 <procedure> 584 <procedure>
592 </para></step> 592 </para></step>
593 <step><para> 593 <step><para>
594 Starte <command>graphedit.exe</command>. 594 Starte <command>graphedit.exe</command>.
595 </para></step> 595 </para></step>
596 <step><para> 596 <step><para>
597 Wähle aus dem Menü Graph -> Insert Filters. 597 Wähle aus dem Menü Graph -> Insert Filters.
598 </para></step> 598 </para></step>
599 <step><para> 599 <step><para>
600 Klappe den Eintrag <systemitem>DirectShow Filters</systemitem> aus. 600 Klappe den Eintrag <systemitem>DirectShow Filters</systemitem> aus.
601 </para></step> 601 </para></step>
602 <step><para> 602 <step><para>
603 Wähle den richtigen Codecnamen und klappe den Eintrag aus. 603 Wähle den richtigen Codecnamen und klappe den Eintrag aus.
604 </para></step> 604 </para></step>
605 <step><para> 605 <step><para>
606 Schaue im Eintrag <systemitem>DisplayName</systemitem> nach dem Text in den 606 Schaue im Eintrag <systemitem>DisplayName</systemitem> nach dem Text in den
607 geschweiften Klammern hinter dem Backslash und notiere ihn 607 geschweiften Klammern hinter dem Backslash und notiere ihn
608 (fünf mit Bindestrich getrennte Blöcke, die GUID). 608 (fünf mit Bindestrich getrennte Blöcke, die GUID).
609 </para></step> 609 </para></step>
610 <step><para> 610 <step><para>
611 Die Codecbinärdatei ist die Datei, die im Eintrag 611 Die Codecbinärdatei ist die Datei, die im Eintrag
612 <systemitem>Filename</systemitem> angegeben wird. 612 <systemitem>Filename</systemitem> angegeben wird.
613 </para></step> 613 </para></step>
614 </procedure> 614 </procedure>
615 615
616 <note> 616 <note>
617 <para> 617 <para>
618 Wenn dort kein <systemitem>Filename</systemitem> ist und 618 Wenn dort kein <systemitem>Filename</systemitem> ist und
619 <systemitem>DisplayName</systemitem> etwas wie 619 <systemitem>DisplayName</systemitem> etwas wie
620 <systemitem>device:dmo</systemitem> enthält, handelt es sich um einen DMO-Codec. 620 <systemitem>device:dmo</systemitem> enthält, handelt es sich um einen DMO-Codec.
621 </para> 621 </para>
622 </note> 622 </note>
623 623
624 <procedure> 624 <procedure>
625 <title>Alte Methode:</title> 625 <title>Alte Methode:</title>
628 </para> 628 </para>
629 <step><para> 629 <step><para>
630 Starte <command>regedit</command>. 630 Starte <command>regedit</command>.
631 </para></step> 631 </para></step>
632 <step><para> 632 <step><para>
633 Drücke <keycap>Strg</keycap>+<keycap>F</keycap>, deaktiviere die ersten beiden 633 Drücke <keycap>Strg</keycap>+<keycap>F</keycap>, deaktiviere die ersten beiden
634 Checkboxen und aktiviere die dritte. Gib den fourcc des Codecs ein (z.B. 634 Checkboxen und aktiviere die dritte. Gib den fourcc des Codecs ein (z.B.
635 <userinput>TM20</userinput>). 635 <userinput>TM20</userinput>).
636 </para></step> 636 </para></step>
637 <step><para> 637 <step><para>
638 Du solltest ein Feld sehen, das den Pfad und den Dateinamen (z.B. 638 Du solltest ein Feld sehen, das den Pfad und den Dateinamen (z.B.
639 <filename>C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX</filename>) enthält. 639 <filename>C:\WINDOWS\SYSTEM\TM20DEC.AX</filename>) enthält.
640 </para></step> 640 </para></step>
641 <step><para> 641 <step><para>
642 Da du jetzt die Datei hast, benötigen wir die GUID. Probiere erneut die 642 Da du jetzt die Datei hast, benötigen wir die GUID. Probiere erneut die
643 Suche, nun aber nach dem Codecnamen, nicht dem fourcc. Dessen Name kann man 643 Suche, nun aber nach dem Codecnamen, nicht dem fourcc. Dessen Name kann man
644 herausfinden, indem man während der Wiedergabe mit Media Player den Eintrag von 644 herausfinden, indem man während der Wiedergabe mit Media Player den Eintrag von
645 <guimenu>Datei</guimenu> -&gt; <guisubmenu>Eigenschaften</guisubmenu> -&gt; 645 <guimenu>Datei</guimenu> -&gt; <guisubmenu>Eigenschaften</guisubmenu> -&gt;
646 <guimenuitem>Erweitert</guimenuitem> überprüft. 646 <guimenuitem>Erweitert</guimenuitem> überprüft.
647 Wenn dies nicht klappt, hast du Pech. Versuche raten (suche z.B. nach TrueMotion). 647 Wenn dies nicht klappt, hast du Pech. Versuche raten (suche z.B. nach TrueMotion).
648 </para></step> 648 </para></step>
649 <step><para> 649 <step><para>
650 Wenn die GUID gefunden wurde, solltest du das Feld <guilabel>FriendlyName</guilabel> 650 Wenn die GUID gefunden wurde, solltest du das Feld <guilabel>FriendlyName</guilabel>
651 und <guilabel>CLSID</guilabel> sehen. Notiere die 16-Byte-CLSID, das ist die 651 und <guilabel>CLSID</guilabel> sehen. Notiere die 16-Byte-CLSID, das ist die
653 </para></step> 653 </para></step>
654 </procedure> 654 </procedure>
655 655
656 <note> 656 <note>
657 <para> 657 <para>
658 Wenn die Suche fehlschlägt, probiere die Aktivierung aller Checkboxen. Es kann sein, 658 Wenn die Suche fehlschlägt, probiere die Aktivierung aller Checkboxen. Es kann sein,
659 dass du falsche Treffer erhältst, aber vielleicht hast du Glück... 659 dass du falsche Treffer erhältst, aber vielleicht hast du Glück...
660 </para> 660 </para>
661 </note> 661 </note>
662 662
663 <para> 663 <para>
664 Da du nun alle nötigen Informationen hast (fourcc, Codecdatei, Beispiel-AVI), 664 Da du nun alle nötigen Informationen hast (fourcc, Codecdatei, Beispiel-AVI),
665 gib eine Anfrage für Codecunterstützung per Mail auf, und lade diese Dateien 665 gib eine Anfrage für Codecunterstützung per Mail auf, und lade diese Dateien
666 auf den FTP-Server hoch: 666 auf den FTP-Server hoch:
667 <systemitem role="url"> 667 <systemitem role="url">
668 ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[Codecname]/ 668 ftp://upload.mplayerhq.hu/MPlayer/incoming/[Codecname]/
669 </systemitem> 669 </systemitem>
670 </para> 670 </para>
671 671
672 <para> 672 <para>
673 Wenn du einen Codec selbst hinzufügen möchtest, lies 673 Wenn du einen Codec selbst hinzufügen möchtest, lies
674 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink>. 674 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/DOCS/tech/codecs.conf.txt">DOCS/tech/codecs.conf.txt</ulink>.
675 </para> 675 </para>
676 676
677 </sect2> 677 </sect2>
678 </sect1> 678 </sect1>