comparison DOCS/xml/de/install.xml @ 20515:870ec7f3aeb4

convert DOCS/de from ISO-8859-1 to UTF-8
author kraymer
date Mon, 30 Oct 2006 16:59:40 +0000
parents 4d966872fba9
children 763caae5a3bb
comparison
equal deleted inserted replaced
20514:bb605f1ccb4d 20515:870ec7f3aeb4
1 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> 1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!-- in sync with r20412 --> 2 <!-- in sync with r20412 -->
3 3
4 <chapter id="install"> 4 <chapter id="install">
5 <title>Installation</title> 5 <title>Installation</title>
6 6
7 <para> 7 <para>
8 Eine Anleitung für eine schnelle Installation steht in der Datei 8 Eine Anleitung für eine schnelle Installation steht in der Datei
9 <filename>README</filename>. Bitte lies diese zuerst und komm erst dann für 9 <filename>README</filename>. Bitte lies diese zuerst und komm erst dann für
10 den Rest der mörderischen Details zurück. 10 den Rest der mörderischen Details zurück.
11 </para> 11 </para>
12 12
13 <para> 13 <para>
14 In diesem Abschnitt werde ich versuchen, dich durch den Vorgang des 14 In diesem Abschnitt werde ich versuchen, dich durch den Vorgang des
15 Compilierens und Konfigurierens von <application>MPlayer</application> zu 15 Compilierens und Konfigurierens von <application>MPlayer</application> zu
16 leiten. Es ist nicht leicht, muss aber nicht unbedingt schwierig sein. Wenn du 16 leiten. Es ist nicht leicht, muss aber nicht unbedingt schwierig sein. Wenn du
17 andere Erfahrungen machst als das, was ich erkläre, durchsuche bitte die 17 andere Erfahrungen machst als das, was ich erkläre, durchsuche bitte die
18 Dokumentation, und du wirst deine Antworten finden. Wenn du Links siehst, folge 18 Dokumentation, und du wirst deine Antworten finden. Wenn du Links siehst, folge
19 ihnen und lies ihren Inhalt sorgfältig. Das wird etwas Zeit in Anspruch 19 ihnen und lies ihren Inhalt sorgfältig. Das wird etwas Zeit in Anspruch
20 nehmen, aber das IST es wert. 20 nehmen, aber das IST es wert.
21 </para> 21 </para>
22 22
23 <para> 23 <para>
24 Du brauchst ein ziemlich aktuelles System. Unter Linux werden die Kernel der 24 Du brauchst ein ziemlich aktuelles System. Unter Linux werden die Kernel der
30 30
31 <itemizedlist> 31 <itemizedlist>
32 <listitem> 32 <listitem>
33 <para> 33 <para>
34 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - Empfohlene Version ist <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>. 34 <emphasis role="bold">binutils</emphasis> - Empfohlene Version ist <emphasis role="bold">2.11.x</emphasis>.
35 Dieses Programm ist verantwortlich für die Generierung von Instruktionen für 35 Dieses Programm ist verantwortlich für die Generierung von Instruktionen für
36 MMX/3DNow!/usw. und daher sehr wichtig. 36 MMX/3DNow!/usw. und daher sehr wichtig.
37 </para> 37 </para>
38 </listitem> 38 </listitem>
39 <listitem> 39 <listitem>
40 <para> 40 <para>
45 </listitem> 45 </listitem>
46 <listitem> 46 <listitem>
47 <para> 47 <para>
48 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - Empfohlene Version ist 48 <emphasis role="bold">XFree86</emphasis> - Empfohlene Version ist
49 <emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (4.3). Normalerweise 49 <emphasis role="bold">immer die neueste</emphasis> (4.3). Normalerweise
50 möchte das jeder. Mit XFree86 4.0.2 beginnend enthält es die 50 möchte das jeder. Mit XFree86 4.0.2 beginnend enthält es die
51 <link linkend="xv">XVideo</link>-Erweiterung (irgendwo als 51 <link linkend="xv">XVideo</link>-Erweiterung (irgendwo als
52 <emphasis role="bold">Xv</emphasis> bezeichnet), die bei Karten, die dies unterstützen, 52 <emphasis role="bold">Xv</emphasis> bezeichnet), die bei Karten, die dies unterstützen,
53 für die YUV-Hardwarebeschleunigung (schnelle Bilddarstellung) benötigt wird. 53 für die YUV-Hardwarebeschleunigung (schnelle Bilddarstellung) benötigt wird.
54 Stelle auch sicher, dass das <emphasis role="bold">Entwicklerpaket</emphasis> 54 Stelle auch sicher, dass das <emphasis role="bold">Entwicklerpaket</emphasis>
55 installiert ist, sonst wird es nicht funktionieren. 55 installiert ist, sonst wird es nicht funktionieren.
56 Bei manchen Grafikkarten benötigst du kein XFree86. Siehe Liste unten. 56 Bei manchen Grafikkarten benötigst du kein XFree86. Siehe Liste unten.
57 </para> 57 </para>
58 </listitem> 58 </listitem>
59 <listitem> 59 <listitem>
60 <para> 60 <para>
61 <emphasis role="bold">make</emphasis> - Empfohlene Version ist 61 <emphasis role="bold">make</emphasis> - Empfohlene Version ist
64 </para> 64 </para>
65 </listitem> 65 </listitem>
66 <listitem> 66 <listitem>
67 <para> 67 <para>
68 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> in der Version 2.0.9 oder neuer wird 68 <emphasis role="bold">FreeType</emphasis> in der Version 2.0.9 oder neuer wird
69 benötigt, um Schriften für OSD und Untertitel zu erhalten. 69 benötigt, um Schriften für OSD und Untertitel zu erhalten.
70 </para> 70 </para>
71 </listitem> 71 </listitem>
72 <listitem> 72 <listitem>
73 <para> 73 <para>
74 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - ist nicht zwingend notwendig, kann 74 <emphasis role="bold">SDL</emphasis> - ist nicht zwingend notwendig, kann
75 in manchen Fällen aber helfen (schlechter Klang, Grafikkarten, die zusammen 75 in manchen Fällen aber helfen (schlechter Klang, Grafikkarten, die zusammen
76 mit dem xv-Treiber komischerweise hinterherhingen). 76 mit dem xv-Treiber komischerweise hinterherhingen).
77 Benutze immer die neueste Version (beginnend bei 1.2.x). 77 Benutze immer die neueste Version (beginnend bei 1.2.x).
78 </para> 78 </para>
79 </listitem> 79 </listitem>
80 <listitem> 80 <listitem>
81 <para> 81 <para>
82 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - optionaler JPEG-Decoder, der 82 <emphasis role="bold">libjpeg</emphasis> - optionaler JPEG-Decoder, der
83 von der Option <option>-mf</option> und für mache QT MOV-Dateien verwendet 83 von der Option <option>-mf</option> und für mache QT MOV-Dateien verwendet
84 wird. Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch 84 wird. Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch
85 <application>MEncoder</application>, wenn du vorhast, mit JPEG-Dateien zu 85 <application>MEncoder</application>, wenn du vorhast, mit JPEG-Dateien zu
86 arbeiten. 86 arbeiten.
87 </para> 87 </para>
88 </listitem> 88 </listitem>
89 <listitem> 89 <listitem>
90 <para> 90 <para>
91 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - empfohlen und 91 <emphasis role="bold">libpng</emphasis> - empfohlen und
92 Standard-(M)PNG-Decoder. Wird für die GUI benötigt. 92 Standard-(M)PNG-Decoder. Wird für die GUI benötigt.
93 Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch 93 Nützlich sowohl für <application>MPlayer</application> als auch
94 <application>MEncoder</application>. 94 <application>MEncoder</application>.
95 </para> 95 </para>
96 </listitem> 96 </listitem>
97 <listitem> 97 <listitem>
98 <para> 98 <para>
99 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - empfohlen, erforderlich für 99 <emphasis role="bold">lame</emphasis> - empfohlen, erforderlich für
100 Audioencodierung in das MP3-Format mit <application>MEncoder</application>, 100 Audioencodierung in das MP3-Format mit <application>MEncoder</application>,
101 empfohlene Version ist <emphasis>immer die neueste</emphasis> (mindestens 101 empfohlene Version ist <emphasis>immer die neueste</emphasis> (mindestens
102 3.90). 102 3.90).
103 </para> 103 </para>
104 </listitem> 104 </listitem>
105 <listitem> 105 <listitem>
106 <para> 106 <para>
107 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - empfohlen, benötigt für die 107 <emphasis role="bold">zlib</emphasis> - empfohlen, benötigt für die
108 Unterstützung komprimierter MOV-Headern und PNG. 108 Unterstützung komprimierter MOV-Headern und PNG.
109 </para> 109 </para>
110 </listitem> 110 </listitem>
111 <listitem> 111 <listitem>
112 <para> 112 <para>
113 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optional, erforderlich für die 113 <emphasis role="bold">libogg</emphasis> - optional, erforderlich für die
114 Wiedergabe von Dateien im OGG-Format. 114 Wiedergabe von Dateien im OGG-Format.
115 </para> 115 </para>
116 </listitem> 116 </listitem>
117 <listitem> 117 <listitem>
118 <para> 118 <para>
119 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - optional, benötigt für die 119 <emphasis role="bold">libvorbis</emphasis> - optional, benötigt für die
120 Audiowiedergabe von OGG Vorbis. 120 Audiowiedergabe von OGG Vorbis.
121 </para> 121 </para>
122 </listitem> 122 </listitem>
123 <listitem> 123 <listitem>
124 <para> 124 <para>
125 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis> 125 <emphasis role="bold"><ulink url="http://www.live555.com/mplayer/">LIVE555 Streaming Media</ulink></emphasis>
126 - optional, benötigt für die Wiedergabe von RTSP/RTP-Streams. 126 - optional, benötigt für die Wiedergabe von RTSP/RTP-Streams.
127 </para> 127 </para>
128 </listitem> 128 </listitem>
129 <listitem> 129 <listitem>
130 <para> 130 <para>
131 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optional, von 131 <emphasis role="bold">directfb</emphasis> - optional, von
133 erforderlich. 133 erforderlich.
134 </para> 134 </para>
135 </listitem> 135 </listitem>
136 <listitem> 136 <listitem>
137 <para> 137 <para>
138 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optional, für CDDA-Unterstützung 138 <emphasis role="bold">cdparanoia</emphasis> - optional, für CDDA-Unterstützung
139 </para> 139 </para>
140 </listitem> 140 </listitem>
141 <listitem> 141 <listitem>
142 <para> 142 <para>
143 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optional, für Unterstützung des 143 <emphasis role="bold">libxmms</emphasis> - optional, für Unterstützung des
144 XMMS-Input-Plugins. Version 1.2.7 ist mindestens erforderlich. 144 XMMS-Input-Plugins. Version 1.2.7 ist mindestens erforderlich.
145 </para> 145 </para>
146 </listitem> 146 </listitem>
147 <listitem> 147 <listitem>
148 <para> 148 <para>
149 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optional, für Samba-Unterstützung 149 <emphasis role="bold">libsmb</emphasis> - optional, für Samba-Unterstützung
150 </para> 150 </para>
151 </listitem> 151 </listitem>
152 <listitem> 152 <listitem>
153 <para> 153 <para>
154 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optional, für Unterstützung der 154 <emphasis role="bold">ALSA</emphasis> - optional, für Unterstützung der
155 Audioausgabe mit ALSA. Version 0.9.0rc4 ist mindestens erforderlich. 155 Audioausgabe mit ALSA. Version 0.9.0rc4 ist mindestens erforderlich.
156 </para> 156 </para>
157 </listitem> 157 </listitem>
158 </itemizedlist> 158 </itemizedlist>
159 </sect1> 159 </sect1>
162 <sect1 id="video-cards"> 162 <sect1 id="video-cards">
163 <title>Grafikkarten</title> 163 <title>Grafikkarten</title>
164 164
165 <para> 165 <para>
166 Es gibt allgemein zwei Arten Grafikkarten. Die eine (die neueren Karten) 166 Es gibt allgemein zwei Arten Grafikkarten. Die eine (die neueren Karten)
167 unterstützen <emphasis role="bold">Hardware-Skalierung und YUV-Beschleunigung</emphasis>, 167 unterstützen <emphasis role="bold">Hardware-Skalierung und YUV-Beschleunigung</emphasis>,
168 die anderen nicht. 168 die anderen nicht.
169 </para> 169 </para>
170 170
171 171
172 <sect2 id="yuv-cards"> 172 <sect2 id="yuv-cards">
173 <title>YUV-Karten</title> 173 <title>YUV-Karten</title>
174 174
175 <para> 175 <para>
176 Diese können das Bild in jeder Größe darstellen und auf jede Größe 176 Diese können das Bild in jeder Größe darstellen und auf jede Größe
177 skalieren (zoomen), die in ihren Speicher passt, und das mit 177 skalieren (zoomen), die in ihren Speicher passt, und das mit
178 <emphasis role="bold">geringer CPU-Last</emphasis> (sogar beim Zoom), daher ist 178 <emphasis role="bold">geringer CPU-Last</emphasis> (sogar beim Zoom), daher ist
179 die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell. 179 die Vollbildwiedergabe nett und sehr schnell.
180 180
181 <itemizedlist> 181 <itemizedlist>
182 <listitem> 182 <listitem>
183 <para> 183 <para>
184 <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550-Karten</emphasis>: Obwohl ein 184 <emphasis role="bold">Matrox G200/G400/G450/G550-Karten</emphasis>: Obwohl ein
185 <link linkend="vidix">Vidix-Treiber</link> zur Verfügung steht, wird empfohlen, 185 <link linkend="vidix">Vidix-Treiber</link> zur Verfügung steht, wird empfohlen,
186 statt dessen das mga_vid-Modul zu verwenden, da es wesentlich besser funktioniert. 186 statt dessen das mga_vid-Modul zu verwenden, da es wesentlich besser funktioniert.
187 Siehe bitte den Abschnitt <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> für dessen Installation 187 Siehe bitte den Abschnitt <link linkend="mga_vid">mga_vid</link> für dessen Installation
188 und den Umgang damit. Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung 188 und den Umgang damit. Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung
189 von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung 189 von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung
190 für mga_vid eingebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt 190 für mga_vid eingebaut wird. Schaue dir auch den Abschnitt
191 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link> an. 191 <link linkend="tvout-mga-g400">Matrox TV-out</link> an.
192 <emphasis role="bold"> Wenn du nicht Linux benutzt</emphasis>, ist deine einzige 192 <emphasis role="bold"> Wenn du nicht Linux benutzt</emphasis>, ist deine einzige
193 Möglichkeit der VIDIX-Treiber: Lies den Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link>. 193 Möglichkeit der VIDIX-Treiber: Lies den Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link>.
194 </para> 194 </para>
195 </listitem> 195 </listitem>
196 <listitem> 196 <listitem>
197 <para> 197 <para>
198 <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee-Karten</emphasis>: Bitte siehe den Abschnitt 198 <emphasis role="bold">3Dfx Voodoo3/Banshee-Karten</emphasis>: Bitte siehe den Abschnitt
199 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, um große Geschwindigkeitsvorteile zu nutzen. 199 <link linkend="tdfxfb">tdfxfb</link>, um große Geschwindigkeitsvorteile zu nutzen.
200 Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung 200 Es ist wichtig, diese Schritte <emphasis>vor</emphasis> der Compilierung
201 von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung 201 von <application>MPlayer</application> durchzuführen, da sonst keine Unterstützung
202 für 3Dfx eingebaut wird. 202 für 3Dfx eingebaut wird.
203 Wenn du X benutzt, verwende mindestens <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, da der 203 Wenn du X benutzt, verwende mindestens <emphasis role="bold">4.2.0</emphasis>, da der
204 3dfx Xv-Treiber in der Version 4.1.0 und davor nicht funktioniert. 204 3dfx Xv-Treiber in der Version 4.1.0 und davor nicht funktioniert.
205 </para> 205 </para>
206 </listitem> 206 </listitem>
207 <listitem> 207 <listitem>
208 <para> 208 <para>
209 <emphasis role="bold">ATI-Karten</emphasis>: Der <link linkend="vidix">VIDIX</link>-Treiber 209 <emphasis role="bold">ATI-Karten</emphasis>: Der <link linkend="vidix">VIDIX</link>-Treiber
210 wird für folgende Karten bereitgestellt: 210 wird für folgende Karten bereitgestellt:
211 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98). 211 <emphasis role="bold">Radeon, Rage128, Mach64</emphasis> (Rage XL/Mobility, Xpert98).
212 Siehe auch die Dokumentation des TV-out im Abschnitt <link linkend="tvout-ati">ATI-Karten</link>, 212 Siehe auch die Dokumentation des TV-out im Abschnitt <link linkend="tvout-ati">ATI-Karten</link>,
213 damit du weißt, ob das TV-out deiner Karte unter Linux mit 213 damit du weißt, ob das TV-out deiner Karte unter Linux mit
214 <application>MPlayer</application> unterstützt wird. 214 <application>MPlayer</application> unterstützt wird.
215 </para> 215 </para>
216 </listitem> 216 </listitem>
217 <listitem> 217 <listitem>
218 <para> 218 <para>
219 <emphasis role="bold">S3-Karten</emphasis>: Die Savage- und Virge/DX-Chips verfügen 219 <emphasis role="bold">S3-Karten</emphasis>: Die Savage- und Virge/DX-Chips verfügen
220 über Hardwarebeschleunigung. Benutze eine XFree86-Version, die so neu wir möglich ist, 220 über Hardwarebeschleunigung. Benutze eine XFree86-Version, die so neu wir möglich ist,
221 ältere Treiber sind buggy. Savage-Chips haben Probleme mit YV12-Darstellung, siehe 221 ältere Treiber sind buggy. Savage-Chips haben Probleme mit YV12-Darstellung, siehe
222 Abschnitt <link linkend="s3">S3 Xv</link> für Details. Ältere Trio-Karten haben keine 222 Abschnitt <link linkend="s3">S3 Xv</link> für Details. Ältere Trio-Karten haben keine
223 oder nur langsame Hardwareunterstützung. 223 oder nur langsame Hardwareunterstützung.
224 </para> 224 </para>
225 </listitem> 225 </listitem>
226 <listitem> 226 <listitem>
227 <para> 227 <para>
228 <emphasis role="bold">nVidia-Karten</emphasis>: Können oder können keine gute Wahl sein 228 <emphasis role="bold">nVidia-Karten</emphasis>: Können oder können keine gute Wahl sein
229 für die Videowiedergabe. Wenn du eine GeForce2-Karte hast (oder neuer), ist es nicht 229 für die Videowiedergabe. Wenn du eine GeForce2-Karte hast (oder neuer), ist es nicht
230 wahrscheinlich, dass sie ohne Fehler funktioniert. 230 wahrscheinlich, dass sie ohne Fehler funktioniert.
231 <emphasis role="bold">Der in XFree86 eingebaute nVidia-Treiber unterstützt nicht auf 231 <emphasis role="bold">Der in XFree86 eingebaute nVidia-Treiber unterstützt nicht auf
232 allen Karten YUV-Hardwarebeschleunigung.</emphasis> Du musst die Closed-Source-Treiber von 232 allen Karten YUV-Hardwarebeschleunigung.</emphasis> Du musst die Closed-Source-Treiber von
233 <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink> herunterladen. Siehe Abschnitt 233 <ulink url="http://nvidia.com">nVidia.com</ulink> herunterladen. Siehe Abschnitt
234 <link linkend="nvidia">nVidia Xv-Treiber</link> für Details. Bitte siehe auch Abschnitt 234 <link linkend="nvidia">nVidia Xv-Treiber</link> für Details. Bitte siehe auch Abschnitt
235 <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>, wenn du einen Fernseher verwenden möchtest. 235 <link linkend="tvout-nvidia">nVidia TV-out</link>, wenn du einen Fernseher verwenden möchtest.
236 </para> 236 </para>
237 </listitem> 237 </listitem>
238 <listitem> 238 <listitem>
239 <para> 239 <para>
240 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 und Permedia3</emphasis>: Ein VIDIX-Treiber wird 240 <emphasis role="bold">3DLabs GLINT R3 und Permedia3</emphasis>: Ein VIDIX-Treiber wird
241 bereitgestellt (pm3_vid). Bitte siehe Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link> für Details. 241 bereitgestellt (pm3_vid). Bitte siehe Abschnitt <link linkend="vidix">VIDIX</link> für Details.
242 </para> 242 </para>
243 </listitem> 243 </listitem>
244 <listitem> 244 <listitem>
245 <para> 245 <para>
246 <emphasis role="bold">Andere Karten</emphasis>: keine der oben genannten? 246 <emphasis role="bold">Andere Karten</emphasis>: keine der oben genannten?
247 <itemizedlist> 247 <itemizedlist>
248 <listitem> 248 <listitem>
249 <simpara> 249 <simpara>
250 Probiere, ob der XFree86-Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützen. 250 Probiere, ob der XFree86-Treiber (und deine Karte) Hardwarebeschleunigung unterstützen.
251 Siehe Abschnitt <link linkend="xv">Xv</link> für Details. 251 Siehe Abschnitt <link linkend="xv">Xv</link> für Details.
252 </simpara> 252 </simpara>
253 </listitem> 253 </listitem>
254 <listitem> 254 <listitem>
255 <simpara> 255 <simpara>
256 Sollten sie dies nicht tun, werden die Features unter deinem Betriebssystem nicht 256 Sollten sie dies nicht tun, werden die Features unter deinem Betriebssystem nicht
257 unterstützt :( Wenn Hardwarebeschleunigung unter Windows funktioniert, bedeutet 257 unterstützt :( Wenn Hardwarebeschleunigung unter Windows funktioniert, bedeutet
258 dies nicht, dass sie unter Linux oder anderen Betriebssystemen funktioniert, das 258 dies nicht, dass sie unter Linux oder anderen Betriebssystemen funktioniert, das
259 hängt von den Treibern ab. Die meisten Hersteller stellen weder Linuxtreiber her, 259 hängt von den Treibern ab. Die meisten Hersteller stellen weder Linuxtreiber her,
260 noch veröffentlichen sie die Spezifikationen ihrer Chips - daher hast du Pech, 260 noch veröffentlichen sie die Spezifikationen ihrer Chips - daher hast du Pech,
261 wenn du ihre Karten benutzt. 261 wenn du ihre Karten benutzt.
262 Siehe <xref linkend="non-yuv-cards"/>. 262 Siehe <xref linkend="non-yuv-cards"/>.
263 </simpara> 263 </simpara>
264 </listitem> 264 </listitem>
265 </itemizedlist> 265 </itemizedlist>
301 </listitem> 301 </listitem>
302 </itemizedlist> 302 </itemizedlist>
303 </para> 303 </para>
304 </sect2> 304 </sect2>
305 305
306 <!-- FIXME: finde eine logisch sinnvollere Ordnung für diesen Abschnitt --> 306 <!-- FIXME: finde eine logisch sinnvollere Ordnung für diesen Abschnitt -->
307 <sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic-Karten"> 307 <sect2 id="cirrus-logic-cards" xreflabel="Cirrus-Logic-Karten">
308 <title>Cirrus-Logic-Karten</title> 308 <title>Cirrus-Logic-Karten</title>
309 <itemizedlist> 309 <itemizedlist>
310 <listitem> 310 <listitem>
311 <para> 311 <para>
312 GD 7548: verfügbar on-board und getestet in der Compaq Armada 41xx Notebook-Serie. 312 GD 7548: verfügbar on-board und getestet in der Compaq Armada 41xx Notebook-Serie.
313 <itemizedlist> 313 <itemizedlist>
314 <listitem> 314 <listitem>
315 <simpara> 315 <simpara>
316 XFree86 3: Funktioniert in 8/16bpp-Modi. Trotzdem, der Treiber ist übel langsam in 316 XFree86 3: Funktioniert in 8/16bpp-Modi. Trotzdem, der Treiber ist übel langsam in
317 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Empfohlen: 640x480@16bpp</emphasis> 317 800x600@16bpp. <emphasis role="bold">Empfohlen: 640x480@16bpp</emphasis>
318 </simpara> 318 </simpara>
319 </listitem> 319 </listitem>
320 <listitem> 320 <listitem>
321 <simpara> 321 <simpara>
332 erweitert werden. 332 erweitert werden.
333 </simpara> 333 </simpara>
334 </listitem> 334 </listitem>
335 <listitem> 335 <listitem>
336 <simpara> 336 <simpara>
337 VESA: Die Karte ist nur VBE 1.2-fähig, daher kann VESA-Ausgabe nicht benutzt 337 VESA: Die Karte ist nur VBE 1.2-fähig, daher kann VESA-Ausgabe nicht benutzt
338 werden. Kann mit UniVBE nicht umgangen werden. 338 werden. Kann mit UniVBE nicht umgangen werden.
339 </simpara> 339 </simpara>
340 </listitem> 340 </listitem>
341 <listitem> 341 <listitem>
342 <simpara> 342 <simpara>
343 SVGAlib: erkennt einen älteren Cirrus-Chip. Langsam, aber nutzbar mit der Option 343 SVGAlib: erkennt einen älteren Cirrus-Chip. Langsam, aber nutzbar mit der Option
344 <option>-bpp 8</option>. 344 <option>-bpp 8</option>.
345 </simpara> 345 </simpara>
346 </listitem> 346 </listitem>
347 </itemizedlist> 347 </itemizedlist>
348 </para> 348 </para>
357 357
358 <itemizedlist> 358 <itemizedlist>
359 <listitem> 359 <listitem>
360 <simpara> 360 <simpara>
361 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: Mit dieser Karte kannst du 361 <emphasis role="bold">Soundblaster Live!</emphasis>: Mit dieser Karte kannst du
362 AC3-Decodierung mit 4 oder 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) anstatt 2 Kanälen 362 AC3-Decodierung mit 4 oder 6 (<emphasis role="bold">5.1</emphasis>) anstatt 2 Kanälen
363 verwenden. Lies den Abschnitt <link linkend="swac3">Software-AC3-Decodierung</link>. 363 verwenden. Lies den Abschnitt <link linkend="swac3">Software-AC3-Decodierung</link>.
364 Für Hardware-AC3-Passthrough <emphasis role="bold">musst</emphasis> du ALSA 0.9 mit 364 Für Hardware-AC3-Passthrough <emphasis role="bold">musst</emphasis> du ALSA 0.9 mit
365 OSS-Emulation verwenden! 365 OSS-Emulation verwenden!
366 </simpara> 366 </simpara>
367 </listitem> 367 </listitem>
368 <listitem> 368 <listitem>
369 <simpara> 369 <simpara>
370 <emphasis role="bold">C-Media mit S/PDIF out</emphasis>: Hardware-AC3-Passthrough 370 <emphasis role="bold">C-Media mit S/PDIF out</emphasis>: Hardware-AC3-Passthrough
371 ist mit diesen Karten möglich, siehe Abschnitt 371 ist mit diesen Karten möglich, siehe Abschnitt
372 <link linkend="hwac3">Hardware-AC3-Decodierung</link>. 372 <link linkend="hwac3">Hardware-AC3-Decodierung</link>.
373 </simpara> 373 </simpara>
374 </listitem> 374 </listitem>
375 <listitem> 375 <listitem>
376 <simpara> 376 <simpara>
377 Features <emphasis role="bold">anderer Karten</emphasis> werden von 377 Features <emphasis role="bold">anderer Karten</emphasis> werden von
378 <application>MPlayer</application> nicht unterstützt. 378 <application>MPlayer</application> nicht unterstützt.
379 <emphasis role="bold">Es wird dringend empfohlen, die Sektion <link linkend="audio">Soundkarte</link> zu lesen!</emphasis> 379 <emphasis role="bold">Es wird dringend empfohlen, die Sektion <link linkend="audio">Soundkarte</link> zu lesen!</emphasis>
380 </simpara> 380 </simpara>
381 </listitem> 381 </listitem>
382 </itemizedlist> 382 </itemizedlist>
383 </sect1> 383 </sect1>
387 <title>Features</title> 387 <title>Features</title>
388 388
389 <itemizedlist> 389 <itemizedlist>
390 <listitem> 390 <listitem>
391 <para> 391 <para>
392 Entscheide, ob du eine GUI benötigst. Ist dies der Fall, schau in Abschnitt 392 Entscheide, ob du eine GUI benötigst. Ist dies der Fall, schau in Abschnitt
393 <link linkend="gui">GUI</link>, bevor du compilierst. 393 <link linkend="gui">GUI</link>, bevor du compilierst.
394 </para> 394 </para>
395 </listitem> 395 </listitem>
396 <listitem> 396 <listitem>
397 <para> 397 <para>
398 Wenn Du <application>MEncoder</application> (unseren super Allzweck-Encoder) 398 Wenn Du <application>MEncoder</application> (unseren super Allzweck-Encoder)
399 installieren möchtest, siehe Abschnitt 399 installieren möchtest, siehe Abschnitt
400 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>. 400 <link linkend="mencoder"><application>MEncoder</application></link>.
401 </para> 401 </para>
402 </listitem> 402 </listitem>
403 <listitem> 403 <listitem>
404 <para> 404 <para>
405 Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">TV-Tuner</emphasis>-Karte hast 405 Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">TV-Tuner</emphasis>-Karte hast
406 und Filme mit <application>MPlayer</application> anschauen/grabben und encodieren 406 und Filme mit <application>MPlayer</application> anschauen/grabben und encodieren
407 möchtest, lies den Abschnitt <link linkend="tv-input">TV-Input</link>. 407 möchtest, lies den Abschnitt <link linkend="tv-input">TV-Input</link>.
408 </para> 408 </para>
409 </listitem> 409 </listitem>
410 <listitem> 410 <listitem>
411 <para> 411 <para>
412 Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">Radioempfänger</emphasis>karte hast 412 Wenn du eine V4L-kompatible <emphasis role="bold">Radioempfänger</emphasis>karte hast
413 und mit <application>MPlayer</application> Radio hören oder aufnehmen möchtest, 413 und mit <application>MPlayer</application> Radio hören oder aufnehmen möchtest,
414 lies den Abschnitt <link linkend="radio">radio</link>. 414 lies den Abschnitt <link linkend="radio">radio</link>.
415 </para> 415 </para>
416 </listitem> 416 </listitem>
417 <listitem> 417 <listitem>
418 <para> 418 <para>
419 Es gibt Unterstützung für ein schickes <emphasis role="bold">OSD-Menü</emphasis>, 419 Es gibt Unterstützung für ein schickes <emphasis role="bold">OSD-Menü</emphasis>,
420 das benutzt werden kann. Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">OSD-Menü</link>. 420 das benutzt werden kann. Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">OSD-Menü</link>.
421 </para> 421 </para>
422 </listitem> 422 </listitem>
423 </itemizedlist> 423 </itemizedlist>
424 424
425 <para> 425 <para>
429 make install</screen> 429 make install</screen>
430 </para> 430 </para>
431 431
432 <para> 432 <para>
433 Zu diesem Zeitpunkt ist <application>MPlayer</application> benutzbar. Das Verzeichnis 433 Zu diesem Zeitpunkt ist <application>MPlayer</application> benutzbar. Das Verzeichnis
434 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> enthält die Datei 434 <filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer</filename> enthält die Datei
435 <filename>codecs.conf</filename>, die dem Programm mitteilt, welche 435 <filename>codecs.conf</filename>, die dem Programm mitteilt, welche
436 Codecs verfügbar sind und was diese können. Du brauchst die Datei nur, wenn du 436 Codecs verfügbar sind und was diese können. Du brauchst die Datei nur, wenn du
437 Eigenschaften ändern möchtest, da die ausführbare Datei intern eine eigene 437 Eigenschaften ändern möchtest, da die ausführbare Datei intern eine eigene
438 Kopie enthält. Überprüfe, ob du eine Kopie von <filename>codecs.conf</filename> einer 438 Kopie enthält. Ãœberprüfe, ob du eine Kopie von <filename>codecs.conf</filename> einer
439 älteren <application>MPlayer</application>-Version in deinem 439 älteren <application>MPlayer</application>-Version in deinem
440 Home-Verzeichnis (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) hast, und entferne diese. 440 Home-Verzeichnis (<filename>~/.mplayer/codecs.conf</filename>) hast, und entferne diese.
441 </para> 441 </para>
442 442
443 <para> 443 <para>
444 Beachte, dass die eingebaute und vom System bereitgestellte <filename>codecs.conf</filename> 444 Beachte, dass die eingebaute und vom System bereitgestellte <filename>codecs.conf</filename>
445 ignoriert wird, wenn du eine <filename>codecs.conf</filename> im Verzeichnis 445 ignoriert wird, wenn du eine <filename>codecs.conf</filename> im Verzeichnis
446 <filename>~/.mplayer/</filename>, hast. 446 <filename>~/.mplayer/</filename>, hast.
447 Benutze diese nicht, wenn du nicht an den Interna von <application>MPlayer</application> 447 Benutze diese nicht, wenn du nicht an den Interna von <application>MPlayer</application>
448 herumbasteln möchtest, da dies viele Probleme hervorrufen kann. Wenn du die Reihenfolge 448 herumbasteln möchtest, da dies viele Probleme hervorrufen kann. Wenn du die Reihenfolge
449 der Suche nach Codecs ändern möchtest, benutze die Optionen <option>-vc</option>, 449 der Suche nach Codecs ändern möchtest, benutze die Optionen <option>-vc</option>,
450 <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, oder <option>-afm</option> auf der 450 <option>-ac</option>, <option>-vfm</option>, oder <option>-afm</option> auf der
451 Kommandozeile oder in deiner Konfigurationsdatei (siehe Manpage). 451 Kommandozeile oder in deiner Konfigurationsdatei (siehe Manpage).
452 </para> 452 </para>
453 453
454 <para> 454 <para>
455 Debian-Nutzer können ihr eigenes .deb-Paket bauen, das ist sehr leicht. 455 Debian-Nutzer können ihr eigenes .deb-Paket bauen, das ist sehr leicht.
456 Führe nur <screen>fakeroot debian/rules binary</screen> 456 Führe nur <screen>fakeroot debian/rules binary</screen>
457 in <application>MPlayer</application>s Wurzelverzeichnis aus. Siehe 457 in <application>MPlayer</application>s Wurzelverzeichnis aus. Siehe
458 <link linkend="debian">Debian-Packaging</link> für detaillierte Informationen. 458 <link linkend="debian">Debian-Packaging</link> für detaillierte Informationen.
459 </para> 459 </para>
460 460
461 <para> 461 <para>
462 <emphasis role="bold">Überprüfe immer die Ausgabe von </emphasis> 462 <emphasis role="bold">Ãœberprüfe immer die Ausgabe von </emphasis>
463 <filename>./configure</filename> und die Datei <filename>configure.log</filename>, 463 <filename>./configure</filename> und die Datei <filename>configure.log</filename>,
464 sie enthalten Informationen darüber, was eingebaut wird und was nicht. 464 sie enthalten Informationen darüber, was eingebaut wird und was nicht.
465 Du möchtest dir vielleicht auch die Dateien 465 Du möchtest dir vielleicht auch die Dateien
466 <filename>config.h</filename> und <filename>config.mak</filename> anschauen. 466 <filename>config.h</filename> und <filename>config.mak</filename> anschauen.
467 Wenn du manche Bibliotheken installiert hast, die von 467 Wenn du manche Bibliotheken installiert hast, die von
468 <filename>./configure</filename> aber nicht erkannt werden, überprüfe auch 468 <filename>./configure</filename> aber nicht erkannt werden, überprüfe auch
469 die entsprechenden Header-Dateien (normalerweise die -dev-Pakete) und ob deren 469 die entsprechenden Header-Dateien (normalerweise die -dev-Pakete) und ob deren
470 Versionen passen. Die Datei <filename>configure.log</filename> gibt 470 Versionen passen. Die Datei <filename>configure.log</filename> gibt
471 normalerweise Auskunft darüber, was fehlt. 471 normalerweise Auskunft darüber, was fehlt.
472 </para> 472 </para>
473 473
474 <para> 474 <para>
475 Obwohl sie nicht notwendig sind, sollten die Fonts installiert werden, um die 475 Obwohl sie nicht notwendig sind, sollten die Fonts installiert werden, um die
476 Funktionalität von OSD- und Untertiteldarstellung nutzen zu können. Die 476 Funktionalität von OSD- und Untertiteldarstellung nutzen zu können. Die
477 empfohlene Methode dazu ist, eine TTF-Fontdatei zu installieren und 477 empfohlene Methode dazu ist, eine TTF-Fontdatei zu installieren und
478 <application>MPlayer</application> anzuweisen, diese zu benutzen. 478 <application>MPlayer</application> anzuweisen, diese zu benutzen.
479 Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">Untertitel und OSD</link> für Details. 479 Siehe Abschnitt <link linkend="subosd">Untertitel und OSD</link> für Details.
480 </para> 480 </para>
481 481
482 </sect1> 482 </sect1>
483 483
484 <!-- ********** --> 484 <!-- ********** -->
485 485
486 <sect1 id="gui"> 486 <sect1 id="gui">
487 <title>Was ist mit der GUI?</title> 487 <title>Was ist mit der GUI?</title>
488 488
489 <para> 489 <para>
490 Die GUI benötigt GTK 1.2.x oder GTK 2.0 (sie ist nicht vollständig GTK, aber 490 Die GUI benötigt GTK 1.2.x oder GTK 2.0 (sie ist nicht vollständig GTK, aber
491 die Panels). Die Skins werden im PNG-Format gespeichert, daher müssen GTK, 491 die Panels). Die Skins werden im PNG-Format gespeichert, daher müssen GTK,
492 <systemitem class="library">libpng</systemitem> (und deren Entwicklungskram, 492 <systemitem class="library">libpng</systemitem> (und deren Entwicklungskram,
493 normalerweise <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> genannt), 493 normalerweise <systemitem class="library">gtk-dev</systemitem> genannt),
494 installiert sein. Du kannst die GUI durch Angabe von <option>--enable-gui</option> 494 installiert sein. Du kannst die GUI durch Angabe von <option>--enable-gui</option>
495 während <filename>./configure</filename> aktivieren. Dann musst du, um den 495 während <filename>./configure</filename> aktivieren. Dann musst du, um den
496 GUI-Modus zu aktivieren, die Binärdatei <command>gmplayer</command> starten. 496 GUI-Modus zu aktivieren, die Binärdatei <command>gmplayer</command> starten.
497 </para> 497 </para>
498 498
499 <para> 499 <para>
500 Aus technischen Gründen kannst du die Option <option>-gui</option> nicht auf 500 Aus technischen Gründen kannst du die Option <option>-gui</option> nicht auf
501 der Kommandozeile verwenden. 501 der Kommandozeile verwenden.
502 </para> 502 </para>
503 503
504 <para> 504 <para>
505 Da <application>MPlayer</application> kein Skin enthält, musst du eins 505 Da <application>MPlayer</application> kein Skin enthält, musst du eins
506 herunterladen, um die GUI benutzen zu können. Siehe 506 herunterladen, um die GUI benutzen zu können. Siehe
507 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">Download-Seite</ulink>. 507 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/dload.html">Download-Seite</ulink>.
508 Sie sollten in das normale systemweite Verzeichnis 508 Sie sollten in das normale systemweite Verzeichnis
509 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) oder nach 509 (<filename class="directory">$PREFIX/share/mplayer/skins</filename>) oder nach
510 <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename> installiert werden. 510 <filename class="directory">$HOME/.mplayer/skins</filename> installiert werden.
511 <application>MPlayer</application> schaut nach Voreinstellung in diesen Verzeichnissen 511 <application>MPlayer</application> schaut nach Voreinstellung in diesen Verzeichnissen
522 <sect1 id="fonts-osd"> 522 <sect1 id="fonts-osd">
523 <title>Schriften und OSD</title> 523 <title>Schriften und OSD</title>
524 524
525 <para> 525 <para>
526 Du musst <application>MPlayer</application> mitteilen, welche Schriftart verwendet 526 Du musst <application>MPlayer</application> mitteilen, welche Schriftart verwendet
527 werden soll, um in den Genuß von OSD und Untertiteln zu kommen. 527 werden soll, um in den Genuß von OSD und Untertiteln zu kommen.
528 Jede TrueType-Schriftart oder spezielle Bitmap-Schriftarten werden funktionieren. 528 Jede TrueType-Schriftart oder spezielle Bitmap-Schriftarten werden funktionieren.
529 TrueType-Schriftarten werden jedoch empfohlen, da sie weit besser aussehen, 529 TrueType-Schriftarten werden jedoch empfohlen, da sie weit besser aussehen,
530 entsprechend der Filmgröße skaliert werden können und mit verschiedenen Zeichensätzen 530 entsprechend der Filmgröße skaliert werden können und mit verschiedenen Zeichensätzen
531 besser umgehen. 531 besser umgehen.
532 </para> 532 </para>
533 533
534 534
535 <sect2 id="truetype-fonts"> 535 <sect2 id="truetype-fonts">
536 <title>TrueType-Schriften</title> 536 <title>TrueType-Schriften</title>
537 537
538 <para> 538 <para>
539 Es gibt zwei Möglichkeiten, TrueType-Schriften ans Laufen zu bekommen. 539 Es gibt zwei Möglichkeiten, TrueType-Schriften ans Laufen zu bekommen.
540 Die erste besteht darin, die Option <option>-font</option> auf der Kommandozeile 540 Die erste besteht darin, die Option <option>-font</option> auf der Kommandozeile
541 anzugeben. Diese Option ist vermutlich ein guter Kandidat für die Aufnahme 541 anzugeben. Diese Option ist vermutlich ein guter Kandidat für die Aufnahme
542 in deine Konfigurationsdatei (siehe Manpage für Details). 542 in deine Konfigurationsdatei (siehe Manpage für Details).
543 Die zweite besteht darin, einen <filename>subfont.ttf</filename> genannten Symlink 543 Die zweite besteht darin, einen <filename>subfont.ttf</filename> genannten Symlink
544 zu der Schriftart deiner Wahl zu erstellen. Führe entweder 544 zu der Schriftart deiner Wahl zu erstellen. Führe entweder
545 <screen>ln -s <replaceable>/Pfad/zur/Schrift.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen> 545 <screen>ln -s <replaceable>/Pfad/zur/Schrift.ttf</replaceable> ~/.mplayer/subfont.ttf</screen>
546 für jeden User durch, oder erstelle einen systemweiten Symlink: 546 für jeden User durch, oder erstelle einen systemweiten Symlink:
547 <screen>ln -s <replaceable>/Pfad/zur/Schrift.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen> 547 <screen>ln -s <replaceable>/Pfad/zur/Schrift.ttf</replaceable> $PREFIX/share/mplayer/subfont.ttf</screen>
548 </para> 548 </para>
549 549
550 <para> 550 <para>
551 Wenn <application>MPlayer</application> mit 551 Wenn <application>MPlayer</application> mit
552 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Unterstützung compiliert wurde, 552 <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Unterstützung compiliert wurde,
553 werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren; statt dessen erwartet 553 werden die oben genannten Methoden nicht funktionieren; statt dessen erwartet
554 <option>-font</option> einen <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Schriftnamen, 554 <option>-font</option> einen <systemitem class="library">fontconfig</systemitem>-Schriftnamen,
555 der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Beispiel: 555 der Standard ist die Schriftart Sans-serif. Beispiel:
556 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen> 556 <screen>mplayer -font <replaceable>'Bitstream Vera Sans'</replaceable> <replaceable>anime.mkv</replaceable></screen>
557 </para> 557 </para>
567 567
568 <sect2 id="bitmap-fonts"> 568 <sect2 id="bitmap-fonts">
569 <title>Bitmap-Schriften</title> 569 <title>Bitmap-Schriften</title>
570 570
571 <para> 571 <para>
572 Wenn du aus einem bestimmten Grund Bitmap-Schriftwarten verwenden möchtest, lade dir einen Satz 572 Wenn du aus einem bestimmten Grund Bitmap-Schriftwarten verwenden möchtest, lade dir einen Satz
573 von unserer Homepage herunter. Du kannst zwischen verschiedenen 573 von unserer Homepage herunter. Du kannst zwischen verschiedenen
574 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO-Schriftarten</ulink> 574 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/releases/fonts/">ISO-Schriftarten</ulink>
575 und ein paar Sätzen von Schriftarten, die 575 und ein paar Sätzen von Schriftarten, die
576 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">von Benutzern beigetragen</ulink> wurden, 576 <ulink url="http://www.mplayerhq.hu/MPlayer/contrib/fonts/">von Benutzern beigetragen</ulink> wurden,
577 in verschiedenen Zeichensätzen wählen. 577 in verschiedenen Zeichensätzen wählen.
578 </para> 578 </para>
579 579
580 <para> 580 <para>
581 Entpacke die Datei, die du heruntergeladen hast nach 581 Entpacke die Datei, die du heruntergeladen hast nach
582 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder 582 <filename class="directory">~/.mplayer</filename> oder
588 </para> 588 </para>
589 589
590 <para> 590 <para>
591 Schriftarten sollten eine entsprechende <filename>font.desc</filename>-Datei haben, 591 Schriftarten sollten eine entsprechende <filename>font.desc</filename>-Datei haben,
592 die Positionen von Unicode-Schriften auf die aktuelle Codeseite des Untertiteltexts abbildet. 592 die Positionen von Unicode-Schriften auf die aktuelle Codeseite des Untertiteltexts abbildet.
593 Eine andere Möglichkeit besteht darin, in UTF-8 codierte Untertitel zu verwenden und die Option 593 Eine andere Möglichkeit besteht darin, in UTF-8 codierte Untertitel zu verwenden und die Option
594 <option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, der Untertiteldatei 594 <option>-utf8</option> zu verwenden. Noch eine Möglichkeit besteht darin, der Untertiteldatei
595 den gleichen Namen zu geben wie die Videodatei mit der Dateiendung <filename>&lt;video_name&gt;.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie 595 den gleichen Namen zu geben wie die Videodatei mit der Dateiendung <filename>&lt;video_name&gt;.utf</filename> und sie im selben Verzeichnis wie
596 die Videodatei abzulegen. 596 die Videodatei abzulegen.
597 </para> 597 </para>
598 598
599 </sect2> 599 </sect2>
600 600
601 601
602 <sect2 id="osdmenu"> 602 <sect2 id="osdmenu">
603 <title>OSD-Menü</title> 603 <title>OSD-Menü</title>
604 604
605 <para> 605 <para>
606 <application>MPlayer</application> hat eine komplett benutzerdefinierbare OSD-Menü-Schnittstelle. 606 <application>MPlayer</application> hat eine komplett benutzerdefinierbare OSD-Menü-Schnittstelle.
607 </para> 607 </para>
608 608
609 <note> 609 <note>
610 <simpara> 610 <simpara>
611 Das Menü Einstellungen ist momentan NICHT IMPLEMENTIERT! 611 Das Menü Einstellungen ist momentan NICHT IMPLEMENTIERT!
612 </simpara> 612 </simpara>
613 </note> 613 </note>
614 614
615 <orderedlist> 615 <orderedlist>
616 <title>Installation</title> 616 <title>Installation</title>
617 <listitem> 617 <listitem>
618 <simpara> 618 <simpara>
619 compiliere <application>MPlayer</application> mit Übergabe von <option>--enable-menu</option> 619 compiliere <application>MPlayer</application> mit Ãœbergabe von <option>--enable-menu</option>
620 an <filename>./configure</filename> 620 an <filename>./configure</filename>
621 </simpara> 621 </simpara>
622 </listitem> 622 </listitem>
623 <listitem> 623 <listitem>
624 <simpara> 624 <simpara>
639 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>) 639 <filename class="directory">/usr/local/etc/mplayer</filename>)
640 </simpara> 640 </simpara>
641 </listitem> 641 </listitem>
642 <listitem> 642 <listitem>
643 <simpara> 643 <simpara>
644 überprüfe und editiere <filename>input.conf</filename>, um Menüsteuerungstasten 644 überprüfe und editiere <filename>input.conf</filename>, um Menüsteuerungstasten
645 zu aktivieren (das ist dort beschrieben). 645 zu aktivieren (das ist dort beschrieben).
646 </simpara> 646 </simpara>
647 </listitem> 647 </listitem>
648 <listitem> 648 <listitem>
649 <para> 649 <para>
651 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>datei.avi</replaceable></screen> 651 <screen>$ mplayer -menu <replaceable>datei.avi</replaceable></screen>
652 </para> 652 </para>
653 </listitem> 653 </listitem>
654 <listitem> 654 <listitem>
655 <simpara> 655 <simpara>
656 drücke irgendeine von dir definierte Menütaste 656 drücke irgendeine von dir definierte Menütaste
657 </simpara> 657 </simpara>
658 </listitem> 658 </listitem>
659 </orderedlist> 659 </orderedlist>
660 660
661 </sect2> 661 </sect2>
678 </simpara> 678 </simpara>
679 </listitem> 679 </listitem>
680 <listitem> 680 <listitem>
681 <para> 681 <para>
682 <emphasis role="bold">Der neue Zeitgeber</emphasis>-Code benutzt RTC (RealTime Clock, Echtzeituhr) 682 <emphasis role="bold">Der neue Zeitgeber</emphasis>-Code benutzt RTC (RealTime Clock, Echtzeituhr)
683 für diese Aufgabe, da dieser präzise 1ms-Timer besitzt. 683 für diese Aufgabe, da dieser präzise 1ms-Timer besitzt.
684 Die Option <option>-rtc</option> aktivert diesen, es ist jedoch ein hierfür speziell konfigurierter 684 Die Option <option>-rtc</option> aktivert diesen, es ist jedoch ein hierfür speziell konfigurierter
685 Kernel erforderlich. 685 Kernel erforderlich.
686 Wenn du Kernel 2.4.19pre8 oder neuer laufen hast, kannst du die maximale RTC-Frequenz 686 Wenn du Kernel 2.4.19pre8 oder neuer laufen hast, kannst du die maximale RTC-Frequenz
687 für normale Benutzer durch das <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>-Dateisystem 687 für normale Benutzer durch das <systemitem class="systemname">/proc</systemitem>-Dateisystem
688 festlegen. 688 festlegen.
689 Benutze einen der folgenden Befehle, um RTC für normale Benutzer zu aktivieren: 689 Benutze einen der folgenden Befehle, um RTC für normale Benutzer zu aktivieren:
690 <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen> 690 <screen>echo 1024 &gt; /proc/sys/dev/rtc/max-user-freq</screen>
691 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen> 691 <screen>sysctl dev/rtc/max-user-freq=1024</screen>
692 Die kannst diese Einstellung permanent machen, indem du letzteren Befehl der Datei 692 Die kannst diese Einstellung permanent machen, indem du letzteren Befehl der Datei
693 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> hinzufügst. 693 <filename>/etc/sysctl.conf</filename> hinzufügst.
694 </para> 694 </para>
695 <para> 695 <para>
696 Du kannst die Effizienz des neuen Zeitgebers in der Statuszeile sehen. 696 Du kannst die Effizienz des neuen Zeitgebers in der Statuszeile sehen.
697 Die Power Management-Funktionen der BIOSse mancher Notebooks mit speedstep-CPUs 697 Die Power Management-Funktionen der BIOSse mancher Notebooks mit speedstep-CPUs
698 vertragen sich nicht gut mit RTC. Audio und Video könnten Synchronisation verlieren. 698 vertragen sich nicht gut mit RTC. Audio und Video könnten Synchronisation verlieren.
699 Die externe Stromversorgung anzuschließen, bevor du dein Notebook einschaltest, 699 Die externe Stromversorgung anzuschließen, bevor du dein Notebook einschaltest,
700 scheint zu helfen. 700 scheint zu helfen.
701 Bei manchen Hardwarekombinationen (bestätigt 701 Bei manchen Hardwarekombinationen (bestätigt
702 während des Gebrauchs eines Nicht-DMA-DVD-Laufwerks auf einem ALi1541-Board) 702 während des Gebrauchs eines Nicht-DMA-DVD-Laufwerks auf einem ALi1541-Board)
703 führt der Gebrauch des RTC-Zeitgebers zu sprunghafter Wiedergabe. Es wird empfohlen, 703 führt der Gebrauch des RTC-Zeitgebers zu sprunghafter Wiedergabe. Es wird empfohlen,
704 in solchen Fällen die dritte Methode zu verwenden. 704 in solchen Fällen die dritte Methode zu verwenden.
705 </para> 705 </para>
706 </listitem> 706 </listitem>
707 <listitem> 707 <listitem>
708 <simpara> 708 <simpara>
709 <emphasis role="bold">Der Code des dritten Zeitgebers</emphasis> wird mit der Option 709 <emphasis role="bold">Der Code des dritten Zeitgebers</emphasis> wird mit der Option
710 <option>-softsleep</option> aktiviert. Der hat die Effizienz von RTC, benutzt RTC aber nicht. 710 <option>-softsleep</option> aktiviert. Der hat die Effizienz von RTC, benutzt RTC aber nicht.
711 Auf der anderen Seite benötigt er mehr CPU. 711 Auf der anderen Seite benötigt er mehr CPU.
712 </simpara> 712 </simpara>
713 </listitem> 713 </listitem>
714 </itemizedlist> 714 </itemizedlist>
715 </para> 715 </para>
716 </sect1> 716 </sect1>