comparison DOCS/man/hu/mplayer.1 @ 20662:91bf44886996

synced with r20677
author Gabrov
date Sat, 04 Nov 2006 23:38:59 +0000
parents 4f1a25bd27e2
children 45f8674d1a09
comparison
equal deleted inserted replaced
20661:d698ee121edc 20662:91bf44886996
1 .\" Synced with r20445 1 .\" Synced with r20664
2 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team 2 .\" MPlayer (C) 2000-2006 MPlayer Team
3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette 3 .\" Ezt a man oldalt Gabucino, Diego Biurrun és Jonas Jermann készíti/készítette
4 .\" Karbantartó: Gabrov 4 .\" Karbantartó: Gabrov
5 . 5 .
6 .\" -------------------------------------------------------------------------- 6 .\" --------------------------------------------------------------------------
737 (lásd \-vo xv:ck), xvmc (lásd \-vo xv:ck) és directx videó kimeneti 737 (lásd \-vo xv:ck), xvmc (lásd \-vo xv:ck) és directx videó kimeneti
738 meghajtók támogatják. 738 meghajtók támogatják.
739 . 739 .
740 .TP 740 .TP
741 .B \-correct-pts (kísérleti) 741 .B \-correct-pts (kísérleti)
742 Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó szűrők állapítják 742 Átváltja az MPlayert egy kísérleti módba, melyben a videó kockák időbélyege
743 meg a videó kockák prezentációs időbélyegét a videó forrás helyett. 743 másképp lesz kiszámítva és támogatottak lesznek azok a szűrők, melyek új kockákat
744 A legtöbb szűrő nem támogatja. 744 szúrnak be vagy a meglévőek időbélyegét módosítják.
745 A sokkal pontosabb időbélyegek láthatóak például a fejezetváltásokhoz
746 igazított feliratok esetén a \-ass opció használatával.
747 A \-correct-pts nélkül a felirat időzítés elcsúszik néhány kockával.
748 Ez az opció nem működik jól néhány demuxer-rel és codec-kel.
745 . 749 .
746 .TP 750 .TP
747 .B \-crash-debug (DEBUG KÓD) 751 .B \-crash-debug (DEBUG KÓD)
748 Automatikusan kapcsolódik a gdb-hez összeomlásnál vagy SIGTRAP-nál. 752 Automatikusan kapcsolódik a gdb-hez összeomlásnál vagy SIGTRAP-nál.
749 A támogatását be kell fordítani a configure \-\-enable-crash-debug kapcsolójával. 753 A támogatását be kell fordítani a configure \-\-enable-crash-debug kapcsolójával.
2446 .TP 2450 .TP
2447 .B macosx (csak Mac OS X) 2451 .B macosx (csak Mac OS X)
2448 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő 2452 natív Mac OS X audió kimeneti vezérlő
2449 . 2453 .
2450 .TP 2454 .TP
2455 .B openal
2456 kísérleti, nem befejezett (lemixel mono-ra) OpenAL audió kimeneti vezérlő
2457 .
2458 .TP
2451 .B sgi (csak SGI) 2459 .B sgi (csak SGI)
2452 natív SGI audió kimeneti vezérlő 2460 natív SGI audió kimeneti vezérlő
2453 .PD 0 2461 .PD 0
2454 .RSs 2462 .RSs
2455 .IPs "<kimeneti eszköz neve>" 2463 .IPs "<kimeneti eszköz neve>"
3299 (alapértelmezett: letiltva). 3307 (alapértelmezett: letiltva).
3300 Ha engedélyezed, sokkal inkább a másik kimeneti videó vezérlőre hasonlít, 3308 Ha engedélyezed, sokkal inkább a másik kimeneti videó vezérlőre hasonlít,
3301 ami jobb fix méretű betűtípusoknál. 3309 ami jobb fix méretű betűtípusoknál.
3302 Letiltva sokkal jobban néznek ki FreeType betűtípusokkal és a határokat 3310 Letiltva sokkal jobban néznek ki FreeType betűtípusokkal és a határokat
3303 használja teljes képernyős módban. 3311 használja teljes képernyős módban.
3312 Nem működik jól ass feliratokkal (lásd \-ass).
3304 .IPs osdcolor=<0xRRGGBB> 3313 .IPs osdcolor=<0xRRGGBB>
3305 OSD színe (alapértelmezett: 0xffffff, ez megfelel a fehérnek). 3314 OSD színe (alapértelmezett: 0xffffff, ez megfelel a fehérnek).
3306 .IPs (no)aspect 3315 .IPs (no)aspect
3307 Engedélyezi vagy letiltja a kép átméretezést és a pan-and-scan támogatást 3316 Engedélyezi vagy letiltja a kép átméretezést és a pan-and-scan támogatást
3308 (alapértelmezett: engedélyezett). 3317 (alapértelmezett: engedélyezett).
6527 . 6536 .
6528 .TP 6537 .TP
6529 .B "ass\ \ \ \ " 6538 .B "ass\ \ \ \ "
6530 Az SSA/ASS felirat renderelőt a videó szűrő lánc egy meghatározott pontjára teszi. 6539 Az SSA/ASS felirat renderelőt a videó szűrő lánc egy meghatározott pontjára teszi.
6531 Csak a \-ass kapcsolóval együtt hasznos. 6540 Csak a \-ass kapcsolóval együtt hasznos.
6532 .RE 6541 .sp 1
6542 .I PÉLDA:
6543 .PD 0
6544 .RSs
6545 .IPs "\-vf ass,screenshot"
6546 Az SSA/ASS renderelést a "screenshot" szűrő elé teszi.
6547 Az így készített képernyő mentéseken rajt lesz a felirat is.
6548 .RE
6549 .PD 1
6533 . 6550 .
6534 .TP 6551 .TP
6535 .B blackframe[=mennyiség:küszöb] 6552 .B blackframe[=mennyiség:küszöb]
6536 Megkeresi azok a képkockákat, melyek (majdnem) teljesen feketék. 6553 Megkeresi azok a képkockákat, melyek (majdnem) teljesen feketék.
6537 Fejezetváltások vagy reklámok megkeresésére használható. 6554 Fejezetváltások vagy reklámok megkeresésére használható.
9827 .B LADSPA_PATH 9844 .B LADSPA_PATH
9828 Ha a LADSPA_PATH be van állítva, keresi a megadott fájlt. 9845 Ha a LADSPA_PATH be van állítva, keresi a megadott fájlt.
9829 Ha nincs beállítva, egy teljes elérési utat kell megadnod. 9846 Ha nincs beállítva, egy teljes elérési utat kell megadnod.
9830 FIXME: Ez meg van említve a ladspa részben is. 9847 FIXME: Ez meg van említve a ladspa részben is.
9831 . 9848 .
9832 .SS libmpdvdkit2: 9849 .SS libdvdcss:
9833 . 9850 .
9834 .TP 9851 .TP
9835 .B DVDCSS_CACHE 9852 .B DVDCSS_CACHE
9836 Megadja a könyvtárat, ahol a fejezet kulcsok értékeit tárolni kell. 9853 Megadja a könyvtárat, ahol a fejezet kulcsok értékeit tárolni kell.
9837 Ez felgyorsítja a cache-ben lévő DVD-k descrambling-jét. 9854 Ez felgyorsítja a cache-ben lévő DVD-k descrambling-jét.