comparison DOCS/pl/mplayer.1 @ 9524:9821f74e041d

New translation from Zorg ( Konrad Materka )
author eyck
date Tue, 04 Mar 2003 13:42:49 +0000
parents a604236b0dd6
children 672f82a7859b
comparison
equal deleted inserted replaced
9523:fb5148509f8b 9524:9821f74e041d
223 .B \-edlout <nazwa\ pliku> 223 .B \-edlout <nazwa\ pliku>
224 Tworzy nowy plik i zapisuje edytowaną listę decyzji (EDL) zapisywaną do tego pliku. 224 Tworzy nowy plik i zapisuje edytowaną listę decyzji (EDL) zapisywaną do tego pliku.
225 Podczas odtwarzania, kiedy użytkownik wciśnie 'i', wpisy do pominiętych dwóch 225 Podczas odtwarzania, kiedy użytkownik wciśnie 'i', wpisy do pominiętych dwóch
226 ostatnich sekund zostaną zapisane do pliku. 226 ostatnich sekund zostaną zapisane do pliku.
227 Prowadzi to do startowege punktu, z którego użytkownik może 'delikatnie ustawic' 227 Prowadzi to do startowege punktu, z którego użytkownik może 'delikatnie ustawic'
228 wpisy EDL później. 228 wpisy EDL później.
229 Po szczegóły sięgnij do DOCS/documentation.html#edl. 229 Po szczegóły sięgnij do DOCS/documentation.html#edl.
230 .TP 230 .TP
231 .B \-enqueue (Tylko GUI)
232 Kolejkuj pliki podane w linii komend w playlistę, zamiast odrazu je odtwarzać.
233 .TP
231 .B \-fixed-vo (KOD BETA!) 234 .B \-fixed-vo (KOD BETA!)
232 Wymusza ustawienia systemu wideo dla plików wielokrotnych (jedna (nie)inicjalizacja 235 Wymusza ustawienia systemu wideo dla plików wielokrotnych (jedna (nie)inicjalizacja
233 dla wszytskich plików. 236 dla wszytskich plików).
234 Dlatego też tylko jedno okno zostanie otworzone dla wszystkich plików. 237 Dlatego też tylko jedno okno zostanie otworzone dla wszystkich plików.
235 Obecnie następujące sterowniki są problemowo fixed-vo: x11, xv, xvidix, xmga i gl2. 238 Obecnie następujące sterowniki możnawykorzystać: x11, xv, xvidix, xmga, gl2 i svga.
236 .TP 239 .TP
237 .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) 240 .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !)
238 Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć. 241 Porzuca wyświetlanie niektórych klatek, by utrzymać synchronizacje A/\:V na wolnych
239 Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA. 242 systemach. Filtry wideo nie będą stosowane dla tych klatek.
243 Dla klatek B nawet dekodowanie jest kompletnie pominięte.
240 .TP 244 .TP
241 .B \-h, \-\-help 245 .B \-h, \-\-help
242 Zobacz małe streszczenie opcji. 246 Zobacz małe streszczenie opcji.
243 .TP 247 .TP
244 .B \-hardframedrop 248 .B \-hardframedrop
272 .IPs keylist 276 .IPs keylist
273 Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać. 277 Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać.
274 .IPs cmdlist 278 .IPs cmdlist
275 Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać. 279 Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać.
276 .IPs js\-dev 280 .IPs js\-dev
277 Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0). 281 Wybierz urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0).
278 .IPs plik 282 .IPs plik
279 Czytaj komendy z otrzymanego pliku. 283 Czytaj komendy z otrzymanego pliku.
280 Głównie pożyteczny z fifo. 284 Głównie pożyteczny z fifo.
281 .RE 285 .RE
282 .PD 1 286 .PD 1
283 . 287 .
284 .TP 288 .TP
285 .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny> 289 .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny>
286 Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, 290 Wybierz plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień,
287 zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc. 291 zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc.
288 .TP 292 .TP
289 .B \-loop <numer> 293 .B \-loop <numer>
290 Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu. 294 Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu.
291 0 oznacza zawsze. 295 0 oznacza zawsze.
292 .TP 296 .TP
293 .B \-menu (KOD BETA) 297 .B \-menu (KOD BETA)
294 Włącz wsparcie menu OSD. 298 Włącz wsparcie menu OSD.
295 .TP 299 .TP
296 .B \-menu-root <wartość> (KOD BETA) 300 .B \-menu-root <wartość> (KOD BETA)
297 Określ menu główne. 301 Wybierz menu główne.
298 .TP 302 .TP
299 .B \-menu-cfg <plik> (KOD BETA) 303 .B \-menu-cfg <plik> (KOD BETA)
300 Użyj alternatywnego pliku menu.conf. 304 Użyj alternatywnego pliku menu.conf.
301 .TP 305 .TP
302 .B \-nojoystick 306 .B \-nojoystick
371 MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v). 375 MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v).
372 .TP 376 .TP
373 .B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid) 377 .B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid)
374 Działa tylko z odtwarzaniem DVD. 378 Działa tylko z odtwarzaniem DVD.
375 Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący 379 Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący
376 do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj z \-v. i zajrzyj 380 do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj opcji \-v. i
377 do rezultatów. 381 zajrzyj do rezultatów.
378 382
379 .I PRZYKŁAD: 383 .I PRZYKŁAD:
380 .PD 0 384 .PD 0
381 .RSs 385 .RSs
382 .IPs "\-alang pl,en" 386 .IPs "\-alang pl,en"
423 1: sprawdzanie tylko overlap (domyślnie) 427 1: sprawdzanie tylko overlap (domyślnie)
424 .br 428 .br
425 2: pełna korekcja danych i weryfikacja 429 2: pełna korekcja danych i weryfikacja
426 .REss 430 .REss
427 .IPs generic-dev=<wartość> 431 .IPs generic-dev=<wartość>
428 użyj określonego urządzenia SCSI 432 użyj wybranego urządzenia SCSI
429 .IPs sector-size=<wartość> 433 .IPs sector-size=<wartość>
430 rozmiar obszaru czytania 434 rozmiar obszaru czytania
431 .IPs overlap=<wartość> 435 .IPs overlap=<wartość>
432 wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów. 436 wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów.
433 .IPs toc-bias 437 .IPs toc-bias
448 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest większa od liczby kanałów wejścia, 452 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest większa od liczby kanałów wejścia,
449 puste kanały zostaną wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kanał 453 puste kanały zostaną wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kanał
450 mono zostanie powielony we wszystkich kanałach wyjścia). 454 mono zostanie powielony we wszystkich kanałach wyjścia).
451 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest mniesza od liczby kanałów wejścia, 455 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest mniesza od liczby kanałów wejścia,
452 wynik zależny jest od dekodera audio (\-afm). 456 wynik zależny jest od dekodera audio (\-afm).
453 Mplayer wysyła zapytanie do dekodera by dekodował audio do określonej ilości 457 MPlayer wysyła zapytanie do dekodera by dekodował audio do wybranej ilości
454 kanałów. 458 kanałów.
455 Potem ustawia dekoder by spełniał wymagania. 459 Potem ustawia dekoder by spełniał wymagania.
456 Jeżeli dane wyjściowe dekodera zawierają więcej kanałow niż wymagane, 460 Jeżeli dane wyjściowe dekodera zawierają więcej kanałow niż wymagane,
457 przekraczające kanały zostaną przycięte. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko przy 461 przekraczające kanały zostaną przycięte. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko przy
458 odtwarzaniu plików wideo z dźwiękiem AC3 (takich jak DVD). W tym przypadku 462 odtwarzaniu plików wideo z dźwiękiem AC3 (takich jak DVD). W tym przypadku
459 liba52 dekoduje domyślnie i poprawnie miksuje w dół (downmixe) audio w wymaganej 463 liba52 dekoduje domyślnie i poprawnie miksuje w dół (downmixe) audio w wymaganej
460 liczbie kanałów. 464 liczbie kanałów.
461 465
462 .I INFORMACJA: 466 .I INFORMACJA:
463 .br 467 .br
464 Aktualnie ta opcja jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (surround) 468 Aktualnie ta opcja jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (surround)
487 (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej 491 (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej
488 lokalizacji libcss.so. 492 lokalizacji libcss.so.
489 .TP 493 .TP
490 .B \-cuefile <nazwa\ pliku> (zabacz także \-vcd) 494 .B \-cuefile <nazwa\ pliku> (zabacz także \-vcd)
491 Odtwarzaj (S)VCD z obrazów dysków CDRwin (format pliku bin/cue), opisanych 495 Odtwarzaj (S)VCD z obrazów dysków CDRwin (format pliku bin/cue), opisanych
492 przez określony plik. 496 przez wybrany plik.
493 .TP 497 .TP
494 .B \-demuxer <numer> 498 .B \-demuxer <numer>
495 Wymuszenie typu demuxera. 499 Wymuszenie typu demuxera.
496 Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. 500 Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h.
497 Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3. 501 Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3.
714 .IPs driver=<wartość> 718 .IPs driver=<wartość>
715 dostępne: dummy, v4l, bsdbt848 719 dostępne: dummy, v4l, bsdbt848
716 .IPs device=<wartość> 720 .IPs device=<wartość>
717 Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0. 721 Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0.
718 .IPs input=<wartość> 722 .IPs input=<wartość>
719 Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane 723 Wybierz inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane
720 wyjściowe na konsoli) 724 wyjściowe na konsoli)
721 .IPs freq=<wartość> 725 .IPs freq=<wartość>
722 Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250). 726 Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250).
723 Nie kompatybilne z parametrami kanałów. 727 Nie kompatybilne z parametrami kanałów.
724 .IPs outfmt=<wartość> 728 .IPs outfmt=<wartość>
729 .IPs height=<wartość> 733 .IPs height=<wartość>
730 wysokość okna danych wyjściowych 734 wysokość okna danych wyjściowych
731 .IPs fps=<wartość> 735 .IPs fps=<wartość>
732 tempo klatki przechwytywanego wideo (klatki na sekundę) 736 tempo klatki przechwytywanego wideo (klatki na sekundę)
733 .IPs buffersize=<wartość> 737 .IPs buffersize=<wartość>
734 maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie jest to połowa 738 maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie: dynamicznie)
735 pamięci fizycznej)
736 .IPs norm=<wartość> 739 .IPs norm=<wartość>
737 dostępne: PAL, SECAM, NTSC 740 dostępne: PAL, SECAM, NTSC
738 .IPs channel=<wartość> 741 .IPs channel=<wartość>
739 Ustaw tuner na kanał <wartość>. 742 Ustaw tuner na kanał <wartość>.
740 .IPs chanlist=<wartość> 743 .IPs chanlist=<wartość>
869 .I NOTATKA: 872 .I NOTATKA:
870 .br 873 .br
871 Z FreeType, ta opcja ustali ścieżkę do pliku tekstowego czcionek. 874 Z FreeType, ta opcja ustali ścieżkę do pliku tekstowego czcionek.
872 .br 875 .br
873 Opcje \-subfont-* dostępne są tylko z wkompilowanym wsparciem dla FreeType. 876 Opcje \-subfont-* dostępne są tylko z wkompilowanym wsparciem dla FreeType.
874 Jeżeli wspieranie FreeType jest możliwe, stare wspieranie czcionek nie będzie
875 używane.
876 877
877 .I PRZYKŁAD: 878 .I PRZYKŁAD:
878 .PD 0 879 .PD 0
879 .RSs 880 .RSs
880 \-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc 881 \-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc
890 .B \-overlapsub 891 .B \-overlapsub
891 Włącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów. 892 Włącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów.
892 .TP 893 .TP
893 .B \-nooverlapsub 894 .B \-nooverlapsub
894 Wyłącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów 895 Wyłącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów
895 (domyślnie włącza się wsparcie tylko dla określonych formatów). 896 (domyślnie włącza się wsparcie tylko dla wybranych formatów).
896 .TP 897 .TP
897 .B \-osdlevel <0\-4> (tylko MPLAYER) 898 .B \-osdlevel <0\-4> (tylko MPLAYER)
898 Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD 899 Wybierz, w którym trybie powinien włączyć się OSD
899 900
900 .PD 0 901 .PD 0
901 .RSs 902 .RSs
902 .IPs 0 903 .IPs 0
903 tylko napisy 904 tylko napisy
912 . 913 .
913 .TP 914 .TP
914 .B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang) 915 .B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang)
915 Włącz wyświetlanie napisów DVD. 916 Włącz wyświetlanie napisów DVD.
916 Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). 917 Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31).
917 Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na 918 Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj opcji \-v i patrz na
918 konsolę. 919 konsolę.
919 .TP 920 .TP
920 .B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid) 921 .B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid)
921 Działa tylko z odtwarzaniem DVD! 922 Działa tylko z odtwarzaniem DVD!
922 Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę 923 Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę
924 925
925 .I PRZYKŁAD: 926 .I PRZYKŁAD:
926 .PD 0 927 .PD 0
927 .RSs 928 .RSs
928 .IPs "-slang pl,en" 929 .IPs "-slang pl,en"
929 Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie ą dostępne. 930 Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie są dostępne.
930 .RE 931 .RE
931 .PD 1 932 .PD 1
932 . 933 .
933 .TP 934 .TP
934 .B \-sub <plik\ napisów> 935 .B \-sub <plik\ napisów>
935 Użyj/\:wyświetl ten plik napisów. 936 Użyj/\:wyświetl ten plik napisów.
936 .TP 937 .TP
937 .B \-sub-bg-alpha <0\-255> 938 .B \-sub-bg-alpha <0\-255>
938 Określ wartość kanału alfa dla napisów i teł OSD 939 Wybierz wartość kanału alfa dla napisów i teł OSD
939 Duże wartość oznaczają większą przezroczystość. 940 Duże wartość oznaczają większą przezroczystość.
940 Wartość 0 jest rozszerzeniem i oznacza kampletną przezroczystość. 941 Wartość 0 jest rozszerzeniem i oznacza kampletną przezroczystość.
941 .TP 942 .TP
942 .B \-sub-bg-color <0\-255> 943 .B \-sub-bg-color <0\-255>
943 Określ wartość koloru dla napisów i teł OSD 944 Określ wartość koloru dla napisów i teł OSD
951 w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory 952 w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory
952 wspierane przez DVD z innych regionów. 953 wspierane przez DVD z innych regionów.
953 .TP 954 .TP
954 .B \-subcp <strona\ kodowa> 955 .B \-subcp <strona\ kodowa>
955 Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do 956 Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do
956 określenia strony kodowej napisów. 957 wybrania strony kodowej napisów.
957 958
958 .I PRZYKŁAD 959 .I PRZYKŁAD
959 .PD 0 960 .PD 0
960 .RSs 961 .RSs
961 \-subcp latin2 962 \-subcp latin2
1011 .TP 1012 .TP
1012 .B \-subfont-text-scale <0\-100> 1013 .B \-subfont-text-scale <0\-100>
1013 Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5). 1014 Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5).
1014 .TP 1015 .TP
1015 .B \-subfps <tempo> 1016 .B \-subfps <tempo>
1016 Określ tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float), 1017 Wybierz tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float),
1017 domyślnie: ten sam fps co w filmie. 1018 domyślnie: ten sam fps co w filmie.
1018 1019
1019 .I INFORMACJA: 1020 .I INFORMACJA:
1020 .br 1021 .br
1021 TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD! 1022 TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD!
1023 .B \-subfile <nazwa\ pliku> (KOD BETA) 1024 .B \-subfile <nazwa\ pliku> (KOD BETA)
1024 Obecnie bezcelowe. 1025 Obecnie bezcelowe.
1025 To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?). 1026 To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?).
1026 .TP 1027 .TP
1027 .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop) 1028 .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop)
1028 Określ pozycje napisów na ekranie. 1029 Wybierz pozycje napisów na ekranie.
1029 Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu. 1030 Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu.
1030 .TP 1031 .TP
1031 .B \-subalign <0\-2> 1032 .B \-subalign <0\-2>
1032 Określ, jak napisy powinny zostać wyrównane z subpos. 1033 Określ, jak napisy powinny zostać wyrównane z subpos.
1033 0 znaczy wyrównanie do góry (oryginalne/domyślnie zachowanie), 1 oznacza wyrównanie do środka, 1034 0 znaczy wyrównanie do góry (oryginalne/domyślnie zachowanie), 1 oznacza wyrównanie do środka,
1041 .B \-unicode 1042 .B \-unicode
1042 Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. 1043 Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE.
1043 .TP 1044 .TP
1044 .B \-utf8 \ \ 1045 .B \-utf8 \ \
1045 Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. 1046 Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8.
1047 .TP
1048 .B \-sub-no-text-pp
1049 Wyłącz wszystkie metody post processingu teksu wykonywanego po załadowaniu
1050 napisów. Używane w celu usuwania błędów.
1046 .TP 1051 .TP
1047 .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia> 1052 .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia>
1048 Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. 1053 Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy.
1049 Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx", 1054 Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx",
1050 \".ifo" lub ".sub". 1055 \".ifo" lub ".sub".
1123 wszystkich strumieni audio. 1128 wszystkich strumieni audio.
1124 .RSss 1129 .RSss
1125 v: żadanie przyrostu w dB dla każdego kanału w strumieniu. 1130 v: żadanie przyrostu w dB dla każdego kanału w strumieniu.
1126 Przyrost może być ustawiony od -200dB do +40dB (gdzie -200dB kompletnie 1131 Przyrost może być ustawiony od -200dB do +40dB (gdzie -200dB kompletnie
1127 wycisza dźwięk i +40dB oznacza przyrost 1000). 1132 wycisza dźwięk i +40dB oznacza przyrost 1000).
1128 Domyślny przyrost to -20dB.
1129 .br 1133 .br
1130 sc: włącz wycinanie programowe. 1134 sc: włącz wycinanie programowe.
1131 .br 1135 .br
1132 .REss 1136 .REss
1133 .IPs "pan[=n:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]" 1137 .IPs "pan[=n:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]"
1414 .B \-fs \ \ \ 1418 .B \-fs \ \ \
1415 Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). 1419 Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego).
1416 Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają). 1420 Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają).
1417 Zobacz także \-zoom. 1421 Zobacz także \-zoom.
1418 .TP 1422 .TP
1419 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs) 1423 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁE) (używaj opcji -fs)
1420 Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym. 1424 Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym.
1425 .TP
1426 .B \-fstype <typ1,typ2,...>
1427 Określ hierarhię warstw pełnoekranowych utawiających tryby, które będą użyte.
1428
1429 Domyślnym porządkiem jest "layer,stays_on_top,above,fullscreen". Będzie użyte
1430 jako inne rozwiązanie, w przypadku podania niepoprawnych lub niewspieranych trybów.
1431 .br
1432 Jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym, kiedy inne okno zakrywa okno
1433 z filmem, użyj innej kolejności typów.
1434
1435 .I NOTE:
1436 .br
1437 Patrz \-fstype help po pełną listę dostępnych trybów.
1421 .TP 1438 .TP
1422 .B \-geometry x[%][:y[%]] lub [WxH][+x+y] 1439 .B \-geometry x[%][:y[%]] lub [WxH][+x+y]
1423 Ustaw, gdzie wyjście ma znajdować się początkowo na ekranie. 1440 Ustaw, gdzie wyjście ma znajdować się początkowo na ekranie.
1424 Ustawienia X i Y mierzone są w pikselach od górnego-prawego rogu ekranu do 1441 Ustawienia X i Y mierzone są w pikselach od górnego-prawego rogu ekranu do
1425 górnego-prawego rogu wyświetlanego obrazu, jednak jeżeli po argumencie podawany 1442 górnego-prawego rogu wyświetlanego obrazu, jednak jeżeli po argumencie podawany
1442 .IPs 100%:100% 1459 .IPs 100%:100%
1443 Umieszcza okno w dolnym-lewym rogu ekranu 1460 Umieszcza okno w dolnym-lewym rogu ekranu
1444 .RE 1461 .RE
1445 .PD 1 1462 .PD 1
1446 . 1463 .
1464 .TP
1465 .B \-guiwid <id\ okna>
1466 Przekaże to do GUI, że ma również używać okna X11 i przykleić je na dole
1467 ekranu wideo, co jest użyteczne, by osadzić mini-GUI w przeglądarce (dla
1468 przykładu używającej mplayerplug-in).
1447 .TP 1469 .TP
1448 .B \-hue <\-100\-100> 1470 .B \-hue <\-100\-100>
1449 Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). 1471 Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0).
1450 Dzięki tej opcji możesz otrzymać kolorowy negatyw obrazu. 1472 Dzięki tej opcji możesz otrzymać kolorowy negatyw obrazu.
1451 .TP 1473 .TP
1472 .PD 1 1494 .PD 1
1473 . 1495 .
1474 .TP 1496 .TP
1475 .B \-jpeg <opcja1:opcja2:...> (tylko \-vo jpeg) 1497 .B \-jpeg <opcja1:opcja2:...> (tylko \-vo jpeg)
1476 Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG. 1498 Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG.
1477 Dostępne opcje to: [no]progressiv, [no]baseline, optimize, smooth, quality 1499 .br
1478 i outdir. 1500 Dostępne opcje to:
1501
1502 .PD 0
1503 .RSs
1504 .IPs [no]progressive
1505 Wybierz między standardowym lub progresywnym JPEG.
1506 .IPs [no]baseline
1507 Wybierz, czy ma używać baseline czy nie.
1508 .IPs optimize=<wartość>
1509 Współczynnik optimization [0-100]
1510 .IPs smooth=<wartość>
1511 Współczynnik wygładzania [0-100]
1512 .IPs quality=<wartość>
1513 Współczynnik jakości [0-100]
1514 .IPs outdir=<wartość>
1515 Katalog, gdzie zapisywać pliki JPEG
1516 .RE
1517 .PD 1
1518 .
1479 .TP 1519 .TP
1480 .B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko fbdev i vesa) 1520 .B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko fbdev i vesa)
1481 Zajrzyj do etc/\:example.conf po dalsze informacje i do DOCS/\:video.html. 1521 Zajrzyj do etc/\:example.conf po dalsze informacje i do DOCS/\:video.html.
1482 .TP 1522 .TP
1483 .B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko fbdev i vesa) 1523 .B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko fbdev i vesa)
1528 Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). 1568 Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0).
1529 Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali szarości. 1569 Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali szarości.
1530 .TP 1570 .TP
1531 .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele> 1571 .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele>
1532 Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości 1572 Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości
1533 ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą 1573 ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz wybrać pionową i poziomą
1534 rozdzielczość. 1574 rozdzielczość.
1535 .TP 1575 .TP
1536 .B \-stop_xscreensaver 1576 .B \-stop_xscreensaver
1537 Wyłącz wygaszacz ekranu przy starcie i włącz go ponownie podczas wychodzenia. 1577 Wyłącz wygaszacz ekranu przy starcie i włącz go ponownie podczas wychodzenia.
1538 .TP 1578 .TP
1539 .B \-vm \ \ \ 1579 .B \-vm \ \ \
1540 Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. 1580 Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo.
1541 Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl wspierają to. 1581 Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl wspierają to.
1542 .TP 1582 .TP
1543 .B \-vo <sterownik1[:urządzenie],sterownik2,...[,]> 1583 .B \-vo <sterownik1[:urządzenie],sterownik2,...[,]>
1544 Określ priorytetową listę sterowników wyjścia wideo (optymalne z urządzeniem). 1584 Wybierz priorytetową listę sterowników wyjścia wideo (optymalne z urządzeniem).
1545 do użycia. 1585 do użycia.
1546 "Urządzenie" jest zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik. 1586 "Urządzenie" jest zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik.
1547 1587
1548 .I INFORMACJA: 1588 .I INFORMACJA:
1549 .br 1589 .br
1572 W konfiguracjach Xinerama (tj.\& odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmującego 1612 W konfiguracjach Xinerama (tj.\& odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmującego
1573 wiele ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić 1613 wiele ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić
1574 film. 1614 film.
1575 .TP 1615 .TP
1576 .B \-z <0\-9> 1616 .B \-z <0\-9>
1577 Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png) 1617 Wybierz poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png)
1578 1618
1579 .PD 0 1619 .PD 0
1580 .RSs 1620 .RSs
1581 .IPs 0 1621 .IPs 0
1582 bez kompresji 1622 bez kompresji
1613 .B \-zrhelp (tylko \-vo zr) 1653 .B \-zrhelp (tylko \-vo zr)
1614 Wyświetla listę wszystkich opcji -zr*, ich domyślną wartość oraz przykład 1654 Wyświetla listę wszystkich opcji -zr*, ich domyślną wartość oraz przykład
1615 trybu cinerama. 1655 trybu cinerama.
1616 .TP 1656 .TP
1617 .B \-zrnorm <norma> (tylko \-vo zr) 1657 .B \-zrnorm <norma> (tylko \-vo zr)
1618 Określ normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'. 1658 Wybierz normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'.
1619 .TP 1659 .TP
1620 .B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr) 1660 .B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr)
1621 Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg. 1661 Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg.
1622 1 daje najlepszą jakość, a 20 bardzo słabą. 1662 1 daje najlepszą jakość, a 20 bardzo słabą.
1623 .TP 1663 .TP
1633 1673
1634 1674
1635 .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA" 1675 .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA"
1636 .TP 1676 .TP
1637 .B \-ac <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]> 1677 .B \-ac <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]>
1638 Określ priorytetową listę kodeków audio do użycia, według ich nazw 1678 Wybierz priorytetową listę kodeków audio do użycia, według ich nazw
1639 w codecs.conf. 1679 w codecs.conf.
1640 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć. 1680 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć.
1641 1681
1642 .I INFORMACJA: 1682 .I INFORMACJA:
1643 .br 1683 .br
1659 .RE 1699 .RE
1660 .PD 1 1700 .PD 1
1661 . 1701 .
1662 .TP 1702 .TP
1663 .B \-afm <sterownik1,sterownik2,...> 1703 .B \-afm <sterownik1,sterownik2,...>
1664 Określ priorytetową listę sterowników audio do użycia, zgodnie z ich nazwami 1704 Wybierz priorytetową listę sterowników audio do użycia, zgodnie z ich nazwami
1665 w codecs.conf. 1705 w codecs.conf.
1666 Powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny. 1706 Powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny.
1667 1707
1668 .I INFORMACJA 1708 .I INFORMACJA
1669 .br 1709 .br
1866 .RE 1906 .RE
1867 .PD 1 1907 .PD 1
1868 . 1908 .
1869 .TP 1909 .TP
1870 .B \-vc <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]> 1910 .B \-vc <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]>
1871 Określ priorytetową listę kodeków wideo do użycia, według ich nazw w codecs.conf. 1911 Wybierz priorytetową listę kodeków wideo do użycia, według ich nazw w codecs.conf.
1872 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć. 1912 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć.
1873 1913
1874 .I INFORMACJA: 1914 .I INFORMACJA:
1875 .br 1915 .br
1876 Patrz '\-vc help' po pełną listę dostępnych kodeków. 1916 Patrz '\-vc help' po pełną listę dostępnych kodeków.
1891 .RE 1931 .RE
1892 .PD 1 1932 .PD 1
1893 . 1933 .
1894 .TP 1934 .TP
1895 .B \-vfm <sterownik1,sterownik2,...> 1935 .B \-vfm <sterownik1,sterownik2,...>
1896 Określ priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami 1936 Wybierz priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami
1897 w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny. 1937 w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny.
1898 1938
1899 .I INFORMACJE: 1939 .I INFORMACJE:
1900 .br 1940 .br
1901 Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas odivx i divx4 1941 Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas odivx i divx4
1936 Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę. 1976 Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę.
1937 Przydatne do usuwania czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów. 1977 Przydatne do usuwania czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów.
1938 .IPs cropdetect[=0\-255] 1978 .IPs cropdetect[=0\-255]
1939 Oblicza niezbędne parametry przycinające i wyświatla proponowane na standardowe 1979 Oblicza niezbędne parametry przycinające i wyświatla proponowane na standardowe
1940 wyjście (and. stdout). 1980 wyjście (and. stdout).
1941 Próg może być opcjonalnie określony od niczego (0) do wszystkiego (255). 1981 Próg może być opcjonalnie wybrany od niczego (0) do wszystkiego (255).
1942 (domyślnie: 24) 1982 (domyślnie: 24)
1943 .IPs rectangle[=w:h:x:y] 1983 .IPs rectangle[=w:h:x:y]
1944 Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych 1984 Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych
1945 współrzędnych obrazu (do testu użyj corp). 1985 współrzędnych obrazu (do testu użyj corp).
1946 (domyślnie: maximum w/\:h, wyżej lewej x/\:y pozycji) 1986 (domyślnie: maximum w/\:h, wyżej lewej x/\:y pozycji)
2042 .br 2082 .br
2043 h: wysoka jakość 2083 h: wysoka jakość
2044 .br 2084 .br
2045 p: mieszaj według przypadkowgo zaburzenia z (pół)regularnym wzorem 2085 p: mieszaj według przypadkowgo zaburzenia z (pół)regularnym wzorem
2046 .REss 2086 .REss
2087 .IPs "denoise3d[=luma:chroma:time]"
2088 Ten filtr redukuje zakłucenia obrazu wygładzając obraz, a nieruchome obrazu
2089 stają się naprawdę nieruchome (Powinno to poprawić możliwości kompresji.).
2090 Można podać od 0 do 3 parametrów. Jeżeli pominiesz parametry, podane zostaną
2091 rozsądne wartości.
2092 .RSss
2093 luma: wpływ przestrzeni luma (domyślnie = 4)
2094 .br
2095 chroma: wpływ przestrzeni chroma (domyślnie = 3)
2096 .br
2097 time: czas wpływu (domyślnie = 6)
2098 .REss
2099 .IPs eq[=bright:cont]
2100 Activates the software equalizer with interactive controls like the hardware
2101 eq controls.
2102 The values can be from -100 to 100.
2047 .IPs eq[=jasność:contrast] 2103 .IPs eq[=jasność:contrast]
2048 Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa 2104 Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa
2049 kontrola eq. 2105 kontrola eq.
2050 Wartość może być z przedziału -100 do 100. 2106 Wartość może być z przedziału -100 do 100.
2051 .IPs eq2[=gama:kontrast:jasność] 2107 .IPs eq2[=gamma:contrast:brightness:saturation:rg:gg:bg]
2052 Alternatywny programowy equalizer używający tabel (bardzo wolne), 2108 Alternatywny programowy equalizer używający tabel (bardzo wolne),
2053 pozwala na korekcję gamy w dodatku do jasności i dostosowania kontrastu. 2109 pozwala na dodatek na korekcję gamma jasności, dostosowania kontrastu
2110 i nasycenia. Informujemy, że wykorzystuje to kilka otymalizacji kodu dla MMX
2111 tak jak -vop eq, jeżeli wszystkie wartości gamma są 1.0!
2054 Parametry są podane w wartościach zmienno pozycyjnych. 2112 Parametry są podane w wartościach zmienno pozycyjnych.
2055 Domyślne to gama=1.0, kontrast=1.0 i jasność=0.0. 2113 Domyślne to gama=1.0, kontrast=1.0, jasność=0.0 i nasycenie 1.0.
2056 Wartości dla gamy to 0.1\-10, -2\-2 dla kontrastu (ujemne wartości dają rezultat 2114 Parametry rg, gg, bg są niezależne od wartości gamma dla komponentów Red, Green
2057 przeczący obrazom. 2115 i Blue, wszystkie domyślnie na 1.0.
2116 Wartości dla gammy to 0.1\-10, -2\-2 dla kontrastu (ujemne wartości dają rezultat
2117 negatywu obrazu) -1\-1 dal jasności i 0\-3 dal nasycenia.
2058 .IPs halfpack[=f] 2118 .IPs halfpack[=f]
2059 Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza 2119 Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza
2060 próbkowanie luma, ale pozostawia wszystkie próbki chroma. 2120 próbkowanie luma, ale pozostawia wszystkie próbki chroma.
2061 Użyteczne dla wyjścia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości, 2121 Użyteczne dla wyjścia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości,
2062 gdy sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne. 2122 gdy sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne.
2287 . 2347 .
2288 .RSs 2348 .RSs
2289 .IPs help 2349 .IPs help
2290 uzyskaj pomoc 2350 uzyskaj pomoc
2291 .IPs br=<wartość> 2351 .IPs br=<wartość>
2292 określ bitrate w 2352 wybierz bitrate w
2293 .RSss 2353 .RSss
2294 kbitach <4\-16000> lub 2354 kbitach <4\-16000> lub
2295 .br 2355 .br
2296 bitach <16001\-24000000> 2356 bitach <16001\-24000000>
2297 .REss 2357 .REss
2367 .TP 2427 .TP
2368 .B \-include <plik\ konfiguracyjny> 2428 .B \-include <plik\ konfiguracyjny>
2369 Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym. 2429 Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym.
2370 .TP 2430 .TP
2371 .B \-info <opcja1:opcja2:...> (tylko .AVI) 2431 .B \-info <opcja1:opcja2:...> (tylko .AVI)
2372 Określ informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI. 2432 Wybierz informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI.
2373 .br 2433 .br
2374 Dostępne opcje: 2434 Dostępne opcje:
2375 . 2435 .
2376 .RSs 2436 .RSs
2377 .IPs help 2437 .IPs help
2501 Dostępne opcje: 2561 Dostępne opcje:
2502 .RE 2562 .RE
2503 . 2563 .
2504 .RSs 2564 .RSs
2505 .IPs vcodec=<wartość> 2565 .IPs vcodec=<wartość>
2506 używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać): 2566 używaj wybranych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać):
2507 .RSss 2567 .RSss
2508 mjpeg: Motion JPEG 2568 mjpeg: Motion JPEG
2509 .br 2569 .br
2510 h263: H263 2570 h263: H263
2511 .br 2571 .br
2589 Przykład: 2649 Przykład:
2590 .RSss 2650 .RSss
2591 aspect=16.0/9.0, aspect=1.78 2651 aspect=16.0/9.0, aspect=1.78
2592 .REss 2652 .REss
2593 .IPs vbitrate=<wartość> 2653 .IPs vbitrate=<wartość>
2594 określ bitrate (krok\ 1/\:2) w 2654 wybierz bitrate (krok\ 1/\:2) w
2595 .REss 2655 .REss
2596 kbitach <4-16000> lub 2656 kbitach <4-16000> lub
2597 .br 2657 .br
2598 bitach <16001-24000000> 2658 bitach <16001-24000000>
2599 .br 2659 .br
2971 .RE 3031 .RE
2972 .PD 1 3032 .PD 1
2973 . 3033 .
2974 .TP 3034 .TP
2975 .B \-of <format> (KOD BETA!) 3035 .B \-of <format> (KOD BETA!)
2976 Koduj do określonego formatu. 3036 Koduj do wybranego formatu.
2977 Użyj \-of help, aby otrzymnać listę dostępnych formatów. 3037 Użyj \-of help, aby otrzymnać listę dostępnych formatów.
2978 3038
2979 .I PRZYKŁAD: 3039 .I PRZYKŁAD:
2980 .PD 0 3040 .PD 0
2981 .RSs 3041 .RSs
3047 .B \-vobsuboutindex <index> 3107 .B \-vobsuboutindex <index>
3048 Określ index wyjściowego pliku napisów. 3108 Określ index wyjściowego pliku napisów.
3049 (domyślnie: 0). 3109 (domyślnie: 0).
3050 .TP 3110 .TP
3051 .B \-vobsuboutid <langid> 3111 .B \-vobsuboutid <langid>
3052 Określ dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to, 3112 Wybierz dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to,
3053 co jest czytane z DVD lub pliku .ifo. 3113 co jest czytane z DVD lub pliku .ifo.
3054 .TP 3114 .TP
3055 .B \-xvidencopts <opcja1:opcja2:...> 3115 .B \-xvidencopts <opcja1:opcja2:...>
3056 Jeśli koduje do XviD, możesz określić jego parametry tutaj. 3116 Jeśli koduje do XviD, możesz wybrać jego parametry tutaj.
3057 .br 3117 .br
3058 Są trzy dostępne tryby: stały bitrate (CBR), ustalony quantizer i 2kroki (2pass). 3118 Są trzy dostępne tryby: stały bitrate (CBR), ustalony quantizer i 2kroki (2pass).
3059 .br 3119 .br
3060 Dostępne opcje to: 3120 Dostępne opcje to:
3061 . 3121 .
3066 ustaw używany bitrate, w bitach/\:sekundy, jeżeli <16000 lub w bits/\:second jeżeli >16000 3126 ustaw używany bitrate, w bitach/\:sekundy, jeżeli <16000 lub w bits/\:second jeżeli >16000
3067 (CBR lub tryb 2-krokowy, standardowo=687 kbits/s) 3127 (CBR lub tryb 2-krokowy, standardowo=687 kbits/s)
3068 .IPs fixed_quant=<1\-31> 3128 .IPs fixed_quant=<1\-31>
3069 przełącz do trybu stałego quantizera i wybierz quantizer, który ma być użyty 3129 przełącz do trybu stałego quantizera i wybierz quantizer, który ma być użyty
3070 .IPs me_quality=<0\-6> 3130 .IPs me_quality=<0\-6>
3071 określ jakość detekcji ruchu (domyślne = 4) 3131 wybierz jakość detekcji ruchu (domyślne = 4)
3072 .IPs 4mv 3132 .IPs 4mv
3073 użyj 4 vektory ruchu na makro-blok, może dać lepszą jakość na koszt 3133 użyj 4 vektory ruchu na makro-blok, może dać lepszą jakość na koszt
3074 wolnego kodowania (domyślne=off) 3134 wolnego kodowania (domyślne=off)
3075 .IPs rc_reaction_delay_factor=<wartość> 3135 .IPs rc_reaction_delay_factor=<wartość>
3076 określ szybkość reakcji kontroli tempa, małe wartości są szybsze 3136 określ szybkość reakcji kontroli tempa, małe wartości są szybsze
3236 .\" -------------------------------------------------------------------------- 3296 .\" --------------------------------------------------------------------------
3237 .\" Protokół trybu slave 3297 .\" Protokół trybu slave
3238 .\" -------------------------------------------------------------------------- 3298 .\" --------------------------------------------------------------------------
3239 . 3299 .
3240 .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE" 3300 .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE"
3241 Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, odtwarzanie jest kontrolowane poprzez 3301 Jeżeli opcja \-slave jest podana, odtwarzanie jest kontrolowane przez
3242 protokół line\-based. 3302 protokół line\-based.
3243 Każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jedną z następujących 3303 Każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jedną z następujących
3244 wartości: 3304 wartości:
3245 .TP 3305 .TP
3246 .B Komendy 3306 .B Komendy