Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/pl/mplayer.1 @ 9524:9821f74e041d
New translation from Zorg ( Konrad Materka )
author | eyck |
---|---|
date | Tue, 04 Mar 2003 13:42:49 +0000 |
parents | a604236b0dd6 |
children | 672f82a7859b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9523:fb5148509f8b | 9524:9821f74e041d |
---|---|
223 .B \-edlout <nazwa\ pliku> | 223 .B \-edlout <nazwa\ pliku> |
224 Tworzy nowy plik i zapisuje edytowaną listę decyzji (EDL) zapisywaną do tego pliku. | 224 Tworzy nowy plik i zapisuje edytowaną listę decyzji (EDL) zapisywaną do tego pliku. |
225 Podczas odtwarzania, kiedy użytkownik wciśnie 'i', wpisy do pominiętych dwóch | 225 Podczas odtwarzania, kiedy użytkownik wciśnie 'i', wpisy do pominiętych dwóch |
226 ostatnich sekund zostaną zapisane do pliku. | 226 ostatnich sekund zostaną zapisane do pliku. |
227 Prowadzi to do startowege punktu, z którego użytkownik może 'delikatnie ustawic' | 227 Prowadzi to do startowege punktu, z którego użytkownik może 'delikatnie ustawic' |
228 wpisy EDL później. | 228 wpisy EDL później. |
229 Po szczegóły sięgnij do DOCS/documentation.html#edl. | 229 Po szczegóły sięgnij do DOCS/documentation.html#edl. |
230 .TP | 230 .TP |
231 .B \-enqueue (Tylko GUI) | |
232 Kolejkuj pliki podane w linii komend w playlistę, zamiast odrazu je odtwarzać. | |
233 .TP | |
231 .B \-fixed-vo (KOD BETA!) | 234 .B \-fixed-vo (KOD BETA!) |
232 Wymusza ustawienia systemu wideo dla plików wielokrotnych (jedna (nie)inicjalizacja | 235 Wymusza ustawienia systemu wideo dla plików wielokrotnych (jedna (nie)inicjalizacja |
233 dla wszytskich plików. | 236 dla wszytskich plików). |
234 Dlatego też tylko jedno okno zostanie otworzone dla wszystkich plików. | 237 Dlatego też tylko jedno okno zostanie otworzone dla wszystkich plików. |
235 Obecnie następujące sterowniki są problemowo fixed-vo: x11, xv, xvidix, xmga i gl2. | 238 Obecnie następujące sterowniki możnawykorzystać: x11, xv, xvidix, xmga, gl2 i svga. |
236 .TP | 239 .TP |
237 .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) | 240 .B \-framedrop (zobacz także opcję \-hardframedrop !) |
238 Opuszczanie klatek: dekoduj wszystkie klatki (oprócz B), wideo można pominąć. | 241 Porzuca wyświetlanie niektórych klatek, by utrzymać synchronizacje A/\:V na wolnych |
239 Użyteczne do odtwarzania na wolnych kartach VGA. | 242 systemach. Filtry wideo nie będą stosowane dla tych klatek. |
243 Dla klatek B nawet dekodowanie jest kompletnie pominięte. | |
240 .TP | 244 .TP |
241 .B \-h, \-\-help | 245 .B \-h, \-\-help |
242 Zobacz małe streszczenie opcji. | 246 Zobacz małe streszczenie opcji. |
243 .TP | 247 .TP |
244 .B \-hardframedrop | 248 .B \-hardframedrop |
272 .IPs keylist | 276 .IPs keylist |
273 Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać. | 277 Pokaż wszystkie klawisze, którymi można przeskakiwać. |
274 .IPs cmdlist | 278 .IPs cmdlist |
275 Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać. | 279 Pokaż wszystkie komendy, którymi można przeskakiwać. |
276 .IPs js\-dev | 280 .IPs js\-dev |
277 Określ urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0). | 281 Wybierz urządzenie sterujące (domyślnie jest to /\dev/\:input/\:js0). |
278 .IPs plik | 282 .IPs plik |
279 Czytaj komendy z otrzymanego pliku. | 283 Czytaj komendy z otrzymanego pliku. |
280 Głównie pożyteczny z fifo. | 284 Głównie pożyteczny z fifo. |
281 .RE | 285 .RE |
282 .PD 1 | 286 .PD 1 |
283 . | 287 . |
284 .TP | 288 .TP |
285 .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny> | 289 .B \-lircconf <plik\ konfiguracyjny> |
286 Określ plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, | 290 Wybierz plik konfiguracyjny dla LIRC (zdalana kontrola Linuxa na podczerwień, |
287 zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc. | 291 zobacz http://www.lirc.org), jeżeli nie odpowiada ci domyślnie ~/.lircrc. |
288 .TP | 292 .TP |
289 .B \-loop <numer> | 293 .B \-loop <numer> |
290 Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu. | 294 Ilość <numer> powtarzania odtwarzania filmu. |
291 0 oznacza zawsze. | 295 0 oznacza zawsze. |
292 .TP | 296 .TP |
293 .B \-menu (KOD BETA) | 297 .B \-menu (KOD BETA) |
294 Włącz wsparcie menu OSD. | 298 Włącz wsparcie menu OSD. |
295 .TP | 299 .TP |
296 .B \-menu-root <wartość> (KOD BETA) | 300 .B \-menu-root <wartość> (KOD BETA) |
297 Określ menu główne. | 301 Wybierz menu główne. |
298 .TP | 302 .TP |
299 .B \-menu-cfg <plik> (KOD BETA) | 303 .B \-menu-cfg <plik> (KOD BETA) |
300 Użyj alternatywnego pliku menu.conf. | 304 Użyj alternatywnego pliku menu.conf. |
301 .TP | 305 .TP |
302 .B \-nojoystick | 306 .B \-nojoystick |
371 MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v). | 375 MPlayer wyświetli dostępne ID'esy, kiedy uruchamia się w trybie verbose (-v). |
372 .TP | 376 .TP |
373 .B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid) | 377 .B \-alang <dwu literowy\ kod\ kraju> (patrz opcję \-aid) |
374 Działa tylko z odtwarzaniem DVD. | 378 Działa tylko z odtwarzaniem DVD. |
375 Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący | 379 Wybiera język dźwięku na DVD. Zawsze próbuje otworzyć strumień audio pasujący |
376 do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj z \-v. i zajrzyj | 380 do podanego kodu. Aby uzyskać listę dostępnych języków, użyj opcji \-v. i |
377 do rezultatów. | 381 zajrzyj do rezultatów. |
378 | 382 |
379 .I PRZYKŁAD: | 383 .I PRZYKŁAD: |
380 .PD 0 | 384 .PD 0 |
381 .RSs | 385 .RSs |
382 .IPs "\-alang pl,en" | 386 .IPs "\-alang pl,en" |
423 1: sprawdzanie tylko overlap (domyślnie) | 427 1: sprawdzanie tylko overlap (domyślnie) |
424 .br | 428 .br |
425 2: pełna korekcja danych i weryfikacja | 429 2: pełna korekcja danych i weryfikacja |
426 .REss | 430 .REss |
427 .IPs generic-dev=<wartość> | 431 .IPs generic-dev=<wartość> |
428 użyj określonego urządzenia SCSI | 432 użyj wybranego urządzenia SCSI |
429 .IPs sector-size=<wartość> | 433 .IPs sector-size=<wartość> |
430 rozmiar obszaru czytania | 434 rozmiar obszaru czytania |
431 .IPs overlap=<wartość> | 435 .IPs overlap=<wartość> |
432 wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów. | 436 wymuś minimalny overlap search podczas weryfikacji do <wartość> sektorów. |
433 .IPs toc-bias | 437 .IPs toc-bias |
448 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest większa od liczby kanałów wejścia, | 452 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest większa od liczby kanałów wejścia, |
449 puste kanały zostaną wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kanał | 453 puste kanały zostaną wstawione (poza miksowaniem mono do stereo, wtedy kanał |
450 mono zostanie powielony we wszystkich kanałach wyjścia). | 454 mono zostanie powielony we wszystkich kanałach wyjścia). |
451 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest mniesza od liczby kanałów wejścia, | 455 Jeżeli liczba kanałów wyjścia jest mniesza od liczby kanałów wejścia, |
452 wynik zależny jest od dekodera audio (\-afm). | 456 wynik zależny jest od dekodera audio (\-afm). |
453 Mplayer wysyła zapytanie do dekodera by dekodował audio do określonej ilości | 457 MPlayer wysyła zapytanie do dekodera by dekodował audio do wybranej ilości |
454 kanałów. | 458 kanałów. |
455 Potem ustawia dekoder by spełniał wymagania. | 459 Potem ustawia dekoder by spełniał wymagania. |
456 Jeżeli dane wyjściowe dekodera zawierają więcej kanałow niż wymagane, | 460 Jeżeli dane wyjściowe dekodera zawierają więcej kanałow niż wymagane, |
457 przekraczające kanały zostaną przycięte. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko przy | 461 przekraczające kanały zostaną przycięte. Zazwyczaj jest to potrzebne tylko przy |
458 odtwarzaniu plików wideo z dźwiękiem AC3 (takich jak DVD). W tym przypadku | 462 odtwarzaniu plików wideo z dźwiękiem AC3 (takich jak DVD). W tym przypadku |
459 liba52 dekoduje domyślnie i poprawnie miksuje w dół (downmixe) audio w wymaganej | 463 liba52 dekoduje domyślnie i poprawnie miksuje w dół (downmixe) audio w wymaganej |
460 liczbie kanałów. | 464 liczbie kanałów. |
461 | 465 |
462 .I INFORMACJA: | 466 .I INFORMACJA: |
463 .br | 467 .br |
464 Aktualnie ta opcja jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (surround) | 468 Aktualnie ta opcja jest honorowana przez kodeki (tylko AC3), filtry (surround) |
487 (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej | 491 (opcja starego stylu DVD) Ta opcje jest używana do zmiany domyślnej |
488 lokalizacji libcss.so. | 492 lokalizacji libcss.so. |
489 .TP | 493 .TP |
490 .B \-cuefile <nazwa\ pliku> (zabacz także \-vcd) | 494 .B \-cuefile <nazwa\ pliku> (zabacz także \-vcd) |
491 Odtwarzaj (S)VCD z obrazów dysków CDRwin (format pliku bin/cue), opisanych | 495 Odtwarzaj (S)VCD z obrazów dysków CDRwin (format pliku bin/cue), opisanych |
492 przez określony plik. | 496 przez wybrany plik. |
493 .TP | 497 .TP |
494 .B \-demuxer <numer> | 498 .B \-demuxer <numer> |
495 Wymuszenie typu demuxera. | 499 Wymuszenie typu demuxera. |
496 Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. | 500 Podaj ID demuxera zdefiniowane w demuxers.h. |
497 Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3. | 501 Użyj \-demuxer 17 by wymusić detekcje mp3. |
714 .IPs driver=<wartość> | 718 .IPs driver=<wartość> |
715 dostępne: dummy, v4l, bsdbt848 | 719 dostępne: dummy, v4l, bsdbt848 |
716 .IPs device=<wartość> | 720 .IPs device=<wartość> |
717 Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0. | 721 Wyszczególnij inne urządzenia niż domyślny /dev/\:video0. |
718 .IPs input=<wartość> | 722 .IPs input=<wartość> |
719 Określ inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane | 723 Wybierz inne wejście niż domyślne 0 (Television) (po listę patrz na dane |
720 wyjściowe na konsoli) | 724 wyjściowe na konsoli) |
721 .IPs freq=<wartość> | 725 .IPs freq=<wartość> |
722 Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250). | 726 Wyszczególnij częstotliwości dla tunera (np.\& 511.250). |
723 Nie kompatybilne z parametrami kanałów. | 727 Nie kompatybilne z parametrami kanałów. |
724 .IPs outfmt=<wartość> | 728 .IPs outfmt=<wartość> |
729 .IPs height=<wartość> | 733 .IPs height=<wartość> |
730 wysokość okna danych wyjściowych | 734 wysokość okna danych wyjściowych |
731 .IPs fps=<wartość> | 735 .IPs fps=<wartość> |
732 tempo klatki przechwytywanego wideo (klatki na sekundę) | 736 tempo klatki przechwytywanego wideo (klatki na sekundę) |
733 .IPs buffersize=<wartość> | 737 .IPs buffersize=<wartość> |
734 maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie jest to połowa | 738 maksymalny rozmiar buforu przechwytującego w megabajtach (domyślnie: dynamicznie) |
735 pamięci fizycznej) | |
736 .IPs norm=<wartość> | 739 .IPs norm=<wartość> |
737 dostępne: PAL, SECAM, NTSC | 740 dostępne: PAL, SECAM, NTSC |
738 .IPs channel=<wartość> | 741 .IPs channel=<wartość> |
739 Ustaw tuner na kanał <wartość>. | 742 Ustaw tuner na kanał <wartość>. |
740 .IPs chanlist=<wartość> | 743 .IPs chanlist=<wartość> |
869 .I NOTATKA: | 872 .I NOTATKA: |
870 .br | 873 .br |
871 Z FreeType, ta opcja ustali ścieżkę do pliku tekstowego czcionek. | 874 Z FreeType, ta opcja ustali ścieżkę do pliku tekstowego czcionek. |
872 .br | 875 .br |
873 Opcje \-subfont-* dostępne są tylko z wkompilowanym wsparciem dla FreeType. | 876 Opcje \-subfont-* dostępne są tylko z wkompilowanym wsparciem dla FreeType. |
874 Jeżeli wspieranie FreeType jest możliwe, stare wspieranie czcionek nie będzie | |
875 używane. | |
876 | 877 |
877 .I PRZYKŁAD: | 878 .I PRZYKŁAD: |
878 .PD 0 | 879 .PD 0 |
879 .RSs | 880 .RSs |
880 \-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc | 881 \-font ~/\:.mplayer/\:arial\-14/\:font.desc |
890 .B \-overlapsub | 891 .B \-overlapsub |
891 Włącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów. | 892 Włącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów. |
892 .TP | 893 .TP |
893 .B \-nooverlapsub | 894 .B \-nooverlapsub |
894 Wyłącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów | 895 Wyłącz wsparcie częściowego pokrywania napisów dla wszystkich formatów napisów |
895 (domyślnie włącza się wsparcie tylko dla określonych formatów). | 896 (domyślnie włącza się wsparcie tylko dla wybranych formatów). |
896 .TP | 897 .TP |
897 .B \-osdlevel <0\-4> (tylko MPLAYER) | 898 .B \-osdlevel <0\-4> (tylko MPLAYER) |
898 Określ w którym trybie powinien włączyć się OSD | 899 Wybierz, w którym trybie powinien włączyć się OSD |
899 | 900 |
900 .PD 0 | 901 .PD 0 |
901 .RSs | 902 .RSs |
902 .IPs 0 | 903 .IPs 0 |
903 tylko napisy | 904 tylko napisy |
912 . | 913 . |
913 .TP | 914 .TP |
914 .B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang) | 915 .B \-sid <id> (patrz też opcję \-slang) |
915 Włącz wyświetlanie napisów DVD. | 916 Włącz wyświetlanie napisów DVD. |
916 Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). | 917 Poza tym, MUSISZ podać numer który pokrywa się z językiem napisów DVD (0\-31). |
917 Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj przełącznika \-v i patrz na | 918 Po listę dostępnych języków dla napisów, użyj opcji \-v i patrz na |
918 konsolę. | 919 konsolę. |
919 .TP | 920 .TP |
920 .B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid) | 921 .B \-slang <dwu\ literowy\ kod\ kraju> (patrz też opcję \-sid) |
921 Działa tylko z odtwarzaniem DVD! | 922 Działa tylko z odtwarzaniem DVD! |
922 Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę | 923 Włącza/\:wybiera podane języki napisów. Po listę |
924 | 925 |
925 .I PRZYKŁAD: | 926 .I PRZYKŁAD: |
926 .PD 0 | 927 .PD 0 |
927 .RSs | 928 .RSs |
928 .IPs "-slang pl,en" | 929 .IPs "-slang pl,en" |
929 Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie ą dostępne. | 930 Wybiera polskie i powraca do angielskich, gdy polskie nie są dostępne. |
930 .RE | 931 .RE |
931 .PD 1 | 932 .PD 1 |
932 . | 933 . |
933 .TP | 934 .TP |
934 .B \-sub <plik\ napisów> | 935 .B \-sub <plik\ napisów> |
935 Użyj/\:wyświetl ten plik napisów. | 936 Użyj/\:wyświetl ten plik napisów. |
936 .TP | 937 .TP |
937 .B \-sub-bg-alpha <0\-255> | 938 .B \-sub-bg-alpha <0\-255> |
938 Określ wartość kanału alfa dla napisów i teł OSD | 939 Wybierz wartość kanału alfa dla napisów i teł OSD |
939 Duże wartość oznaczają większą przezroczystość. | 940 Duże wartość oznaczają większą przezroczystość. |
940 Wartość 0 jest rozszerzeniem i oznacza kampletną przezroczystość. | 941 Wartość 0 jest rozszerzeniem i oznacza kampletną przezroczystość. |
941 .TP | 942 .TP |
942 .B \-sub-bg-color <0\-255> | 943 .B \-sub-bg-color <0\-255> |
943 Określ wartość koloru dla napisów i teł OSD | 944 Określ wartość koloru dla napisów i teł OSD |
951 w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory | 952 w strumieniu VOB w większości DVD 1 regionu. Napisy CC nie są jak do tej pory |
952 wspierane przez DVD z innych regionów. | 953 wspierane przez DVD z innych regionów. |
953 .TP | 954 .TP |
954 .B \-subcp <strona\ kodowa> | 955 .B \-subcp <strona\ kodowa> |
955 Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do | 956 Jeżeli masz w systemie iconv(3), możesz użyć tej opcji do |
956 określenia strony kodowej napisów. | 957 wybrania strony kodowej napisów. |
957 | 958 |
958 .I PRZYKŁAD | 959 .I PRZYKŁAD |
959 .PD 0 | 960 .PD 0 |
960 .RSs | 961 .RSs |
961 \-subcp latin2 | 962 \-subcp latin2 |
1011 .TP | 1012 .TP |
1012 .B \-subfont-text-scale <0\-100> | 1013 .B \-subfont-text-scale <0\-100> |
1013 Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5). | 1014 Ustawia autoskalowanie napisów (procent rozmiaru ekranu) (domyślnie: 5). |
1014 .TP | 1015 .TP |
1015 .B \-subfps <tempo> | 1016 .B \-subfps <tempo> |
1016 Określ tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float), | 1017 Wybierz tempo klatek/\:sek pliku napisów (numer float), |
1017 domyślnie: ten sam fps co w filmie. | 1018 domyślnie: ten sam fps co w filmie. |
1018 | 1019 |
1019 .I INFORMACJA: | 1020 .I INFORMACJA: |
1020 .br | 1021 .br |
1021 TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD! | 1022 TYLKO dla plików SUB opartych na klatkach tj.\& NIE format MicroDVD! |
1023 .B \-subfile <nazwa\ pliku> (KOD BETA) | 1024 .B \-subfile <nazwa\ pliku> (KOD BETA) |
1024 Obecnie bezcelowe. | 1025 Obecnie bezcelowe. |
1025 To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?). | 1026 To samo co \-audiofile, ale dla strumieni napisów (OggDS?). |
1026 .TP | 1027 .TP |
1027 .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop) | 1028 .B \-subpos <0 \- 100> (użyteczny z rozszerzeniem -vop) |
1028 Określ pozycje napisów na ekranie. | 1029 Wybierz pozycje napisów na ekranie. |
1029 Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu. | 1030 Wartość jest poziomą pozycją napisów w % wysokości ekranu. |
1030 .TP | 1031 .TP |
1031 .B \-subalign <0\-2> | 1032 .B \-subalign <0\-2> |
1032 Określ, jak napisy powinny zostać wyrównane z subpos. | 1033 Określ, jak napisy powinny zostać wyrównane z subpos. |
1033 0 znaczy wyrównanie do góry (oryginalne/domyślnie zachowanie), 1 oznacza wyrównanie do środka, | 1034 0 znaczy wyrównanie do góry (oryginalne/domyślnie zachowanie), 1 oznacza wyrównanie do środka, |
1041 .B \-unicode | 1042 .B \-unicode |
1042 Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. | 1043 Przekaż MPlayerowi by przetwarzał plik napisów jako UNICODE. |
1043 .TP | 1044 .TP |
1044 .B \-utf8 \ \ | 1045 .B \-utf8 \ \ |
1045 Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. | 1046 Przekaż MPlayer'owi by przetwarzał plik napisów jako UTF8. |
1047 .TP | |
1048 .B \-sub-no-text-pp | |
1049 Wyłącz wszystkie metody post processingu teksu wykonywanego po załadowaniu | |
1050 napisów. Używane w celu usuwania błędów. | |
1046 .TP | 1051 .TP |
1047 .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia> | 1052 .B \-vobsub <plik\ vobsub\ bez\ rozszerzenia> |
1048 Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. | 1053 Określ plik VobSub które będą użyte jako napisy. |
1049 Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx", | 1054 Jest to pełna ścieżka do pliku bez rozszerzenia, tj.\& bez ".idx", |
1050 \".ifo" lub ".sub". | 1055 \".ifo" lub ".sub". |
1123 wszystkich strumieni audio. | 1128 wszystkich strumieni audio. |
1124 .RSss | 1129 .RSss |
1125 v: żadanie przyrostu w dB dla każdego kanału w strumieniu. | 1130 v: żadanie przyrostu w dB dla każdego kanału w strumieniu. |
1126 Przyrost może być ustawiony od -200dB do +40dB (gdzie -200dB kompletnie | 1131 Przyrost może być ustawiony od -200dB do +40dB (gdzie -200dB kompletnie |
1127 wycisza dźwięk i +40dB oznacza przyrost 1000). | 1132 wycisza dźwięk i +40dB oznacza przyrost 1000). |
1128 Domyślny przyrost to -20dB. | |
1129 .br | 1133 .br |
1130 sc: włącz wycinanie programowe. | 1134 sc: włącz wycinanie programowe. |
1131 .br | 1135 .br |
1132 .REss | 1136 .REss |
1133 .IPs "pan[=n:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]" | 1137 .IPs "pan[=n:l01:l02:..l10:l11:l12:...ln0:ln1:ln2:...]" |
1414 .B \-fs \ \ \ | 1418 .B \-fs \ \ \ |
1415 Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). | 1419 Odtwarzanie pełnoekranowe (film w centrum i czarne obramowanie wokół niego). |
1416 Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają). | 1420 Przełącz go klawiszem 'f' (nie wszystkie wyjścia wideo go wspierają). |
1417 Zobacz także \-zoom. | 1421 Zobacz także \-zoom. |
1418 .TP | 1422 .TP |
1419 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁA) (używaj opcji -fs) | 1423 .B \-fsmode-dontuse <0-31> (PRZESTARZAŁE) (używaj opcji -fs) |
1420 Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym. | 1424 Wypróbuj tą opcję, jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym. |
1425 .TP | |
1426 .B \-fstype <typ1,typ2,...> | |
1427 Określ hierarhię warstw pełnoekranowych utawiających tryby, które będą użyte. | |
1428 | |
1429 Domyślnym porządkiem jest "layer,stays_on_top,above,fullscreen". Będzie użyte | |
1430 jako inne rozwiązanie, w przypadku podania niepoprawnych lub niewspieranych trybów. | |
1431 .br | |
1432 Jeżeli masz problemy z trybem pełnoekranowym, kiedy inne okno zakrywa okno | |
1433 z filmem, użyj innej kolejności typów. | |
1434 | |
1435 .I NOTE: | |
1436 .br | |
1437 Patrz \-fstype help po pełną listę dostępnych trybów. | |
1421 .TP | 1438 .TP |
1422 .B \-geometry x[%][:y[%]] lub [WxH][+x+y] | 1439 .B \-geometry x[%][:y[%]] lub [WxH][+x+y] |
1423 Ustaw, gdzie wyjście ma znajdować się początkowo na ekranie. | 1440 Ustaw, gdzie wyjście ma znajdować się początkowo na ekranie. |
1424 Ustawienia X i Y mierzone są w pikselach od górnego-prawego rogu ekranu do | 1441 Ustawienia X i Y mierzone są w pikselach od górnego-prawego rogu ekranu do |
1425 górnego-prawego rogu wyświetlanego obrazu, jednak jeżeli po argumencie podawany | 1442 górnego-prawego rogu wyświetlanego obrazu, jednak jeżeli po argumencie podawany |
1442 .IPs 100%:100% | 1459 .IPs 100%:100% |
1443 Umieszcza okno w dolnym-lewym rogu ekranu | 1460 Umieszcza okno w dolnym-lewym rogu ekranu |
1444 .RE | 1461 .RE |
1445 .PD 1 | 1462 .PD 1 |
1446 . | 1463 . |
1464 .TP | |
1465 .B \-guiwid <id\ okna> | |
1466 Przekaże to do GUI, że ma również używać okna X11 i przykleić je na dole | |
1467 ekranu wideo, co jest użyteczne, by osadzić mini-GUI w przeglądarce (dla | |
1468 przykładu używającej mplayerplug-in). | |
1447 .TP | 1469 .TP |
1448 .B \-hue <\-100\-100> | 1470 .B \-hue <\-100\-100> |
1449 Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). | 1471 Modyfikuj barwę sygnału wideo (domyślnie 0). |
1450 Dzięki tej opcji możesz otrzymać kolorowy negatyw obrazu. | 1472 Dzięki tej opcji możesz otrzymać kolorowy negatyw obrazu. |
1451 .TP | 1473 .TP |
1472 .PD 1 | 1494 .PD 1 |
1473 . | 1495 . |
1474 .TP | 1496 .TP |
1475 .B \-jpeg <opcja1:opcja2:...> (tylko \-vo jpeg) | 1497 .B \-jpeg <opcja1:opcja2:...> (tylko \-vo jpeg) |
1476 Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG. | 1498 Wyszczególnij opcje dla danych wyjściowych JPEG. |
1477 Dostępne opcje to: [no]progressiv, [no]baseline, optimize, smooth, quality | 1499 .br |
1478 i outdir. | 1500 Dostępne opcje to: |
1501 | |
1502 .PD 0 | |
1503 .RSs | |
1504 .IPs [no]progressive | |
1505 Wybierz między standardowym lub progresywnym JPEG. | |
1506 .IPs [no]baseline | |
1507 Wybierz, czy ma używać baseline czy nie. | |
1508 .IPs optimize=<wartość> | |
1509 Współczynnik optimization [0-100] | |
1510 .IPs smooth=<wartość> | |
1511 Współczynnik wygładzania [0-100] | |
1512 .IPs quality=<wartość> | |
1513 Współczynnik jakości [0-100] | |
1514 .IPs outdir=<wartość> | |
1515 Katalog, gdzie zapisywać pliki JPEG | |
1516 .RE | |
1517 .PD 1 | |
1518 . | |
1479 .TP | 1519 .TP |
1480 .B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko fbdev i vesa) | 1520 .B \-monitor_dotclock <zakres\ dotclock\ (lub\ pixelclock)> (tylko fbdev i vesa) |
1481 Zajrzyj do etc/\:example.conf po dalsze informacje i do DOCS/\:video.html. | 1521 Zajrzyj do etc/\:example.conf po dalsze informacje i do DOCS/\:video.html. |
1482 .TP | 1522 .TP |
1483 .B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko fbdev i vesa) | 1523 .B \-monitor_hfreq <częstotliwość pozioma> (tylko fbdev i vesa) |
1528 Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). | 1568 Modyfikuj nasycenie wyjścia wideo (domyślnie 0). |
1529 Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali szarości. | 1569 Dzięki tej opcji możesz uzyskać obraz w skali szarości. |
1530 .TP | 1570 .TP |
1531 .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele> | 1571 .B \-screenw <piksele> \-screenh <piksele> |
1532 Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości | 1572 Jeżeli używasz sterowników wyjścia, które nie mogą rozpoznać rozdzielczości |
1533 ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz określić pionową i poziomą | 1573 ekranu (fbdev/\:x11 i/\:lub TVout) tutaj możesz wybrać pionową i poziomą |
1534 rozdzielczość. | 1574 rozdzielczość. |
1535 .TP | 1575 .TP |
1536 .B \-stop_xscreensaver | 1576 .B \-stop_xscreensaver |
1537 Wyłącz wygaszacz ekranu przy starcie i włącz go ponownie podczas wychodzenia. | 1577 Wyłącz wygaszacz ekranu przy starcie i włącz go ponownie podczas wychodzenia. |
1538 .TP | 1578 .TP |
1539 .B \-vm \ \ \ | 1579 .B \-vm \ \ \ |
1540 Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. | 1580 Wypróbuj, żeby uzyskać lepszy tryb wideo. |
1541 Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl wspierają to. | 1581 Sterowniki wyjścia dga, x11/xv (XF86VidMode) i sdl wspierają to. |
1542 .TP | 1582 .TP |
1543 .B \-vo <sterownik1[:urządzenie],sterownik2,...[,]> | 1583 .B \-vo <sterownik1[:urządzenie],sterownik2,...[,]> |
1544 Określ priorytetową listę sterowników wyjścia wideo (optymalne z urządzeniem). | 1584 Wybierz priorytetową listę sterowników wyjścia wideo (optymalne z urządzeniem). |
1545 do użycia. | 1585 do użycia. |
1546 "Urządzenie" jest zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik. | 1586 "Urządzenie" jest zgodne z SDL i także GGI, oznacza to wówczas podsterownik. |
1547 | 1587 |
1548 .I INFORMACJA: | 1588 .I INFORMACJA: |
1549 .br | 1589 .br |
1572 W konfiguracjach Xinerama (tj.\& odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmującego | 1612 W konfiguracjach Xinerama (tj.\& odtwarzanie pojedynczego pulpitu obejmującego |
1573 wiele ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić | 1613 wiele ekranów) Ta opcja przekaże MPlayer'owi, w którym ekranie ma wyświetlić |
1574 film. | 1614 film. |
1575 .TP | 1615 .TP |
1576 .B \-z <0\-9> | 1616 .B \-z <0\-9> |
1577 Określ poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png) | 1617 Wybierz poziom kompresji dla wyjścia PNG (-vo png) |
1578 | 1618 |
1579 .PD 0 | 1619 .PD 0 |
1580 .RSs | 1620 .RSs |
1581 .IPs 0 | 1621 .IPs 0 |
1582 bez kompresji | 1622 bez kompresji |
1613 .B \-zrhelp (tylko \-vo zr) | 1653 .B \-zrhelp (tylko \-vo zr) |
1614 Wyświetla listę wszystkich opcji -zr*, ich domyślną wartość oraz przykład | 1654 Wyświetla listę wszystkich opcji -zr*, ich domyślną wartość oraz przykład |
1615 trybu cinerama. | 1655 trybu cinerama. |
1616 .TP | 1656 .TP |
1617 .B \-zrnorm <norma> (tylko \-vo zr) | 1657 .B \-zrnorm <norma> (tylko \-vo zr) |
1618 Określ normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'. | 1658 Wybierz normę PAL/\:NTSC, domyślną jest 'no change'. |
1619 .TP | 1659 .TP |
1620 .B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr) | 1660 .B \-zrquality <1\-20> (tylko \-vo zr) |
1621 Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg. | 1661 Liczba od 1 do 20 określa jakość kodowania jpeg. |
1622 1 daje najlepszą jakość, a 20 bardzo słabą. | 1662 1 daje najlepszą jakość, a 20 bardzo słabą. |
1623 .TP | 1663 .TP |
1633 | 1673 |
1634 | 1674 |
1635 .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA" | 1675 .SH "OPCJE DEKODOWANIA/FILTROWANIA" |
1636 .TP | 1676 .TP |
1637 .B \-ac <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]> | 1677 .B \-ac <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]> |
1638 Określ priorytetową listę kodeków audio do użycia, według ich nazw | 1678 Wybierz priorytetową listę kodeków audio do użycia, według ich nazw |
1639 w codecs.conf. | 1679 w codecs.conf. |
1640 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć. | 1680 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć. |
1641 | 1681 |
1642 .I INFORMACJA: | 1682 .I INFORMACJA: |
1643 .br | 1683 .br |
1659 .RE | 1699 .RE |
1660 .PD 1 | 1700 .PD 1 |
1661 . | 1701 . |
1662 .TP | 1702 .TP |
1663 .B \-afm <sterownik1,sterownik2,...> | 1703 .B \-afm <sterownik1,sterownik2,...> |
1664 Określ priorytetową listę sterowników audio do użycia, zgodnie z ich nazwami | 1704 Wybierz priorytetową listę sterowników audio do użycia, zgodnie z ich nazwami |
1665 w codecs.conf. | 1705 w codecs.conf. |
1666 Powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny. | 1706 Powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny. |
1667 | 1707 |
1668 .I INFORMACJA | 1708 .I INFORMACJA |
1669 .br | 1709 .br |
1866 .RE | 1906 .RE |
1867 .PD 1 | 1907 .PD 1 |
1868 . | 1908 . |
1869 .TP | 1909 .TP |
1870 .B \-vc <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]> | 1910 .B \-vc <[-]kodek1,[-]kodek2,...[,]> |
1871 Określ priorytetową listę kodeków wideo do użycia, według ich nazw w codecs.conf. | 1911 Wybierz priorytetową listę kodeków wideo do użycia, według ich nazw w codecs.conf. |
1872 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć. | 1912 Użyj '-' przed nazwą kodeka aby go pominąć. |
1873 | 1913 |
1874 .I INFORMACJA: | 1914 .I INFORMACJA: |
1875 .br | 1915 .br |
1876 Patrz '\-vc help' po pełną listę dostępnych kodeków. | 1916 Patrz '\-vc help' po pełną listę dostępnych kodeków. |
1891 .RE | 1931 .RE |
1892 .PD 1 | 1932 .PD 1 |
1893 . | 1933 . |
1894 .TP | 1934 .TP |
1895 .B \-vfm <sterownik1,sterownik2,...> | 1935 .B \-vfm <sterownik1,sterownik2,...> |
1896 Określ priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami | 1936 Wybierz priorytetową listę sterowników wideo, zgodnie z ich nazwami |
1897 w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny. | 1937 w codecs.conf, powraca do domyślnego, kiedy żaden nie jest poprawny. |
1898 | 1938 |
1899 .I INFORMACJE: | 1939 .I INFORMACJE: |
1900 .br | 1940 .br |
1901 Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas odivx i divx4 | 1941 Jeżeli wsparcie dla libdivxdecore zostało wkompilowane, wówczas odivx i divx4 |
1936 Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę. | 1976 Przycina daną część partii obrazu i wyrzuca resztę. |
1937 Przydatne do usuwania czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów. | 1977 Przydatne do usuwania czarnych obramowań z szerokoekranowych filmów. |
1938 .IPs cropdetect[=0\-255] | 1978 .IPs cropdetect[=0\-255] |
1939 Oblicza niezbędne parametry przycinające i wyświatla proponowane na standardowe | 1979 Oblicza niezbędne parametry przycinające i wyświatla proponowane na standardowe |
1940 wyjście (and. stdout). | 1980 wyjście (and. stdout). |
1941 Próg może być opcjonalnie określony od niczego (0) do wszystkiego (255). | 1981 Próg może być opcjonalnie wybrany od niczego (0) do wszystkiego (255). |
1942 (domyślnie: 24) | 1982 (domyślnie: 24) |
1943 .IPs rectangle[=w:h:x:y] | 1983 .IPs rectangle[=w:h:x:y] |
1944 Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych | 1984 Rysuje prostokąt o wskazanej długości i wysokości na wyznaczonych |
1945 współrzędnych obrazu (do testu użyj corp). | 1985 współrzędnych obrazu (do testu użyj corp). |
1946 (domyślnie: maximum w/\:h, wyżej lewej x/\:y pozycji) | 1986 (domyślnie: maximum w/\:h, wyżej lewej x/\:y pozycji) |
2042 .br | 2082 .br |
2043 h: wysoka jakość | 2083 h: wysoka jakość |
2044 .br | 2084 .br |
2045 p: mieszaj według przypadkowgo zaburzenia z (pół)regularnym wzorem | 2085 p: mieszaj według przypadkowgo zaburzenia z (pół)regularnym wzorem |
2046 .REss | 2086 .REss |
2087 .IPs "denoise3d[=luma:chroma:time]" | |
2088 Ten filtr redukuje zakłucenia obrazu wygładzając obraz, a nieruchome obrazu | |
2089 stają się naprawdę nieruchome (Powinno to poprawić możliwości kompresji.). | |
2090 Można podać od 0 do 3 parametrów. Jeżeli pominiesz parametry, podane zostaną | |
2091 rozsądne wartości. | |
2092 .RSss | |
2093 luma: wpływ przestrzeni luma (domyślnie = 4) | |
2094 .br | |
2095 chroma: wpływ przestrzeni chroma (domyślnie = 3) | |
2096 .br | |
2097 time: czas wpływu (domyślnie = 6) | |
2098 .REss | |
2099 .IPs eq[=bright:cont] | |
2100 Activates the software equalizer with interactive controls like the hardware | |
2101 eq controls. | |
2102 The values can be from -100 to 100. | |
2047 .IPs eq[=jasność:contrast] | 2103 .IPs eq[=jasność:contrast] |
2048 Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa | 2104 Aktywuje programowy equalizer z kontrolą interaktywną, taką jak sprzętowa |
2049 kontrola eq. | 2105 kontrola eq. |
2050 Wartość może być z przedziału -100 do 100. | 2106 Wartość może być z przedziału -100 do 100. |
2051 .IPs eq2[=gama:kontrast:jasność] | 2107 .IPs eq2[=gamma:contrast:brightness:saturation:rg:gg:bg] |
2052 Alternatywny programowy equalizer używający tabel (bardzo wolne), | 2108 Alternatywny programowy equalizer używający tabel (bardzo wolne), |
2053 pozwala na korekcję gamy w dodatku do jasności i dostosowania kontrastu. | 2109 pozwala na dodatek na korekcję gamma jasności, dostosowania kontrastu |
2110 i nasycenia. Informujemy, że wykorzystuje to kilka otymalizacji kodu dla MMX | |
2111 tak jak -vop eq, jeżeli wszystkie wartości gamma są 1.0! | |
2054 Parametry są podane w wartościach zmienno pozycyjnych. | 2112 Parametry są podane w wartościach zmienno pozycyjnych. |
2055 Domyślne to gama=1.0, kontrast=1.0 i jasność=0.0. | 2113 Domyślne to gama=1.0, kontrast=1.0, jasność=0.0 i nasycenie 1.0. |
2056 Wartości dla gamy to 0.1\-10, -2\-2 dla kontrastu (ujemne wartości dają rezultat | 2114 Parametry rg, gg, bg są niezależne od wartości gamma dla komponentów Red, Green |
2057 przeczący obrazom. | 2115 i Blue, wszystkie domyślnie na 1.0. |
2116 Wartości dla gammy to 0.1\-10, -2\-2 dla kontrastu (ujemne wartości dają rezultat | |
2117 negatywu obrazu) -1\-1 dal jasności i 0\-3 dal nasycenia. | |
2058 .IPs halfpack[=f] | 2118 .IPs halfpack[=f] |
2059 Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza | 2119 Konwertuj rozmiar YUV 4:2:0 do pakietu 4:2:2 o połowie wysokości, wyłącza |
2060 próbkowanie luma, ale pozostawia wszystkie próbki chroma. | 2120 próbkowanie luma, ale pozostawia wszystkie próbki chroma. |
2061 Użyteczne dla wyjścia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości, | 2121 Użyteczne dla wyjścia na urządzenie wyświetlających w niskiej rozdzielczości, |
2062 gdy sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne. | 2122 gdy sprzętowe zmniejszanie jest kiepskiej jakości lub nie jest dostępne. |
2287 . | 2347 . |
2288 .RSs | 2348 .RSs |
2289 .IPs help | 2349 .IPs help |
2290 uzyskaj pomoc | 2350 uzyskaj pomoc |
2291 .IPs br=<wartość> | 2351 .IPs br=<wartość> |
2292 określ bitrate w | 2352 wybierz bitrate w |
2293 .RSss | 2353 .RSss |
2294 kbitach <4\-16000> lub | 2354 kbitach <4\-16000> lub |
2295 .br | 2355 .br |
2296 bitach <16001\-24000000> | 2356 bitach <16001\-24000000> |
2297 .REss | 2357 .REss |
2367 .TP | 2427 .TP |
2368 .B \-include <plik\ konfiguracyjny> | 2428 .B \-include <plik\ konfiguracyjny> |
2369 Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym. | 2429 Wyszczególnij plik konfiguracyjny, który będzie używany po domyślnym. |
2370 .TP | 2430 .TP |
2371 .B \-info <opcja1:opcja2:...> (tylko .AVI) | 2431 .B \-info <opcja1:opcja2:...> (tylko .AVI) |
2372 Określ informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI. | 2432 Wybierz informację nagłówka otrzymywanego pliku .AVI. |
2373 .br | 2433 .br |
2374 Dostępne opcje: | 2434 Dostępne opcje: |
2375 . | 2435 . |
2376 .RSs | 2436 .RSs |
2377 .IPs help | 2437 .IPs help |
2501 Dostępne opcje: | 2561 Dostępne opcje: |
2502 .RE | 2562 .RE |
2503 . | 2563 . |
2504 .RSs | 2564 .RSs |
2505 .IPs vcodec=<wartość> | 2565 .IPs vcodec=<wartość> |
2506 używaj określonych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać): | 2566 używaj wybranych kodeków (nie ma domyślnego, musisz sam go wybrać): |
2507 .RSss | 2567 .RSss |
2508 mjpeg: Motion JPEG | 2568 mjpeg: Motion JPEG |
2509 .br | 2569 .br |
2510 h263: H263 | 2570 h263: H263 |
2511 .br | 2571 .br |
2589 Przykład: | 2649 Przykład: |
2590 .RSss | 2650 .RSss |
2591 aspect=16.0/9.0, aspect=1.78 | 2651 aspect=16.0/9.0, aspect=1.78 |
2592 .REss | 2652 .REss |
2593 .IPs vbitrate=<wartość> | 2653 .IPs vbitrate=<wartość> |
2594 określ bitrate (krok\ 1/\:2) w | 2654 wybierz bitrate (krok\ 1/\:2) w |
2595 .REss | 2655 .REss |
2596 kbitach <4-16000> lub | 2656 kbitach <4-16000> lub |
2597 .br | 2657 .br |
2598 bitach <16001-24000000> | 2658 bitach <16001-24000000> |
2599 .br | 2659 .br |
2971 .RE | 3031 .RE |
2972 .PD 1 | 3032 .PD 1 |
2973 . | 3033 . |
2974 .TP | 3034 .TP |
2975 .B \-of <format> (KOD BETA!) | 3035 .B \-of <format> (KOD BETA!) |
2976 Koduj do określonego formatu. | 3036 Koduj do wybranego formatu. |
2977 Użyj \-of help, aby otrzymnać listę dostępnych formatów. | 3037 Użyj \-of help, aby otrzymnać listę dostępnych formatów. |
2978 | 3038 |
2979 .I PRZYKŁAD: | 3039 .I PRZYKŁAD: |
2980 .PD 0 | 3040 .PD 0 |
2981 .RSs | 3041 .RSs |
3047 .B \-vobsuboutindex <index> | 3107 .B \-vobsuboutindex <index> |
3048 Określ index wyjściowego pliku napisów. | 3108 Określ index wyjściowego pliku napisów. |
3049 (domyślnie: 0). | 3109 (domyślnie: 0). |
3050 .TP | 3110 .TP |
3051 .B \-vobsuboutid <langid> | 3111 .B \-vobsuboutid <langid> |
3052 Określ dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to, | 3112 Wybierz dwu literowy kod języka napisów. Unieważni to, |
3053 co jest czytane z DVD lub pliku .ifo. | 3113 co jest czytane z DVD lub pliku .ifo. |
3054 .TP | 3114 .TP |
3055 .B \-xvidencopts <opcja1:opcja2:...> | 3115 .B \-xvidencopts <opcja1:opcja2:...> |
3056 Jeśli koduje do XviD, możesz określić jego parametry tutaj. | 3116 Jeśli koduje do XviD, możesz wybrać jego parametry tutaj. |
3057 .br | 3117 .br |
3058 Są trzy dostępne tryby: stały bitrate (CBR), ustalony quantizer i 2kroki (2pass). | 3118 Są trzy dostępne tryby: stały bitrate (CBR), ustalony quantizer i 2kroki (2pass). |
3059 .br | 3119 .br |
3060 Dostępne opcje to: | 3120 Dostępne opcje to: |
3061 . | 3121 . |
3066 ustaw używany bitrate, w bitach/\:sekundy, jeżeli <16000 lub w bits/\:second jeżeli >16000 | 3126 ustaw używany bitrate, w bitach/\:sekundy, jeżeli <16000 lub w bits/\:second jeżeli >16000 |
3067 (CBR lub tryb 2-krokowy, standardowo=687 kbits/s) | 3127 (CBR lub tryb 2-krokowy, standardowo=687 kbits/s) |
3068 .IPs fixed_quant=<1\-31> | 3128 .IPs fixed_quant=<1\-31> |
3069 przełącz do trybu stałego quantizera i wybierz quantizer, który ma być użyty | 3129 przełącz do trybu stałego quantizera i wybierz quantizer, który ma być użyty |
3070 .IPs me_quality=<0\-6> | 3130 .IPs me_quality=<0\-6> |
3071 określ jakość detekcji ruchu (domyślne = 4) | 3131 wybierz jakość detekcji ruchu (domyślne = 4) |
3072 .IPs 4mv | 3132 .IPs 4mv |
3073 użyj 4 vektory ruchu na makro-blok, może dać lepszą jakość na koszt | 3133 użyj 4 vektory ruchu na makro-blok, może dać lepszą jakość na koszt |
3074 wolnego kodowania (domyślne=off) | 3134 wolnego kodowania (domyślne=off) |
3075 .IPs rc_reaction_delay_factor=<wartość> | 3135 .IPs rc_reaction_delay_factor=<wartość> |
3076 określ szybkość reakcji kontroli tempa, małe wartości są szybsze | 3136 określ szybkość reakcji kontroli tempa, małe wartości są szybsze |
3236 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 3296 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
3237 .\" Protokół trybu slave | 3297 .\" Protokół trybu slave |
3238 .\" -------------------------------------------------------------------------- | 3298 .\" -------------------------------------------------------------------------- |
3239 . | 3299 . |
3240 .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE" | 3300 .SH "PROTOKÓŁ TRYBU SLAVE" |
3241 Jeżeli przełącznik \-slave jest podany, odtwarzanie jest kontrolowane poprzez | 3301 Jeżeli opcja \-slave jest podana, odtwarzanie jest kontrolowane przez |
3242 protokół line\-based. | 3302 protokół line\-based. |
3243 Każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jedną z następujących | 3303 Każda linia musi zawierać jedną komendę w przeciwnym razie jedną z następujących |
3244 wartości: | 3304 wartości: |
3245 .TP | 3305 .TP |
3246 .B Komendy | 3306 .B Komendy |