comparison help/help_mp-cs.h @ 17285:993b6c4fa604

Synced with 1.216
author jheryan
date Mon, 02 Jan 2006 13:12:29 +0000
parents 0313f6c5bd98
children 56d25d6f06d4
comparison
equal deleted inserted replaced
17284:e751614be617 17285:993b6c4fa604
1 // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz 1 // Translated by: Jiri Svoboda, jiri.svoboda@seznam.cz
2 // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz 2 // Updated by: Tomas Blaha, tomas.blaha at kapsa.club.cz
3 // Jiri Heryan 3 // Jiri Heryan
4 // Synced to 1.202 4 // Synced to 1.216
5 // ========================= MPlayer help =========================== 5 // ========================= MPlayer help ===========================
6 6
7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC 7 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
8 static char help_text[]= 8 static char help_text[]=
9 "Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n" 9 "Použití: mplayer [volby] [url|cesta/]jméno_souboru\n"
178 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n" 178 #define MSGTR_DvdnavNavCellChange "DVDNAV událost: Nav Cell Change\n"
179 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n" 179 #define MSGTR_DvdnavNavSpuClutChange "DVDNAV událost: Nav Změna SPU CLUT\n"
180 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n" 180 #define MSGTR_DvdnavNavSeekDone "DVDNAV událost: Nav Převíjení Dokončeno\n"
181 #define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n" 181 #define MSGTR_MenuCall "Volání menu\n"
182 182
183 #define MSGTR_EdlCantUseBothModes "Nelze použít -edl a -edlout zároveň.\n"
184 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n" 183 #define MSGTR_EdlOutOfMem "Nelze alokovat dostatek paměti pro vložení EDL dat.\n"
185 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n" 184 #define MSGTR_EdlRecordsNo "Načítám %d EDL akcí.\n"
186 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n" 185 #define MSGTR_EdlQueueEmpty "Veškeré EDL akce již byly provedeny.\n"
187 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n" 186 #define MSGTR_EdlCantOpenForWrite "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro zápis.\n"
188 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n" 187 #define MSGTR_EdlCantOpenForRead "Nelze otevřít EDL soubor [%s] pro čtení.\n"
230 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n" 229 #define MSGTR_CannotOpenDemuxer "Nelze otevřít demuxer.\n"
231 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n" 230 #define MSGTR_NoAudioEncoderSelected "\nNebyl vybrán audio enkodér (-oac). Nějaký vyberte (viz -oac help) nebo použijte -nosound.\n"
232 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n" 231 #define MSGTR_NoVideoEncoderSelected "\nNebyl vybrán video enkodér (-ovc). Nějaký vyberte (viz -ovc help).\n"
233 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n" 232 #define MSGTR_CannotOpenOutputFile "Nelze otevřít výstupní soubor '%s'\n"
234 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n" 233 #define MSGTR_EncoderOpenFailed "Selhalo spuštění enkodéru\n"
234 #define MSGTR_MencoderWrongFormatAVI "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _AVI_. viz -of help.\n"
235 #define MSGTR_MencoderWrongFormatMPG "\nVAROVÁNÍ: FORMÁT VÝSTUPNÍHO SOUBORU JE _MPEG_. viz -of help.\n"
236 #define MSGTR_MissingOutputFilename "Nebyl nastaven výstupní soubor, prostudujte si volbu -o"
235 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n" 237 #define MSGTR_ForcingOutputFourcc "Vynucuji výstupní fourcc na %x [%.4s]\n"
236 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji značku výstupního zvukového formátu 0x%x\n" 238 #define MSGTR_ForcingOutputAudiofmtTag "Vynucuji značku výstupního zvukového formátu 0x%x\n"
237 #define MSGTR_WritingAVIHeader "Zapisuji AVI hlavičku...\n"
238 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n" 239 #define MSGTR_DuplicateFrames "\n%d opakujících se snímků!\n"
239 #define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n" 240 #define MSGTR_SkipFrame "\nPřeskakuji snímek!\n"
240 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video soubor má jiné rozlišení nebo barevný prostor než jeho předchůdce.\n" 241 #define MSGTR_ResolutionDoesntMatch "\nNový video soubor má jiné rozlišení nebo barevný prostor než jeho předchůdce.\n"
241 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšechny video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n" 242 #define MSGTR_FrameCopyFileMismatch "\nVšechny video soubory musí mít shodné fps, rozlišení a kodek pro -ovc copy.\n"
242 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšechny soubory musí používat identický audio kodek a formát pro -oac copy.\n" 243 #define MSGTR_AudioCopyFileMismatch "\nVšechny soubory musí používat identický audio kodek a formát pro -oac copy.\n"
243 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvučené video soubory s ozvučenými. Zkuste -nosound.\n" 244 #define MSGTR_NoAudioFileMismatch "\nNelze kombinovat neozvučené video soubory s ozvučenými. Zkuste -nosound.\n"
244 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVÁNÍ: volba -speed nemá zaručenou správnou funkčnost spolu s -oac copy!\n"\ 245 #define MSGTR_NoSpeedWithFrameCopy "VAROVÁNÍ: volba -speed nemá zaručenou správnou funkčnost spolu s -oac copy!\n"\
245 "Výsledný film může být vadný!\n" 246 "Výsledný film může být vadný!\n"
246 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n" 247 #define MSGTR_ErrorWritingFile "%s: chyba při zápisu souboru.\n"
247 #define MSGTR_WritingAVIIndex "\nZapisuji AVI index...\n"
248 #define MSGTR_FixupAVIHeader "Opravuji AVI hlavičku...\n"
249 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n" 248 #define MSGTR_RecommendedVideoBitrate "Doporučený datový tok videa pro CD %s: %d\n"
250 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %d bajtů %5.3f sekund %d snímků\n" 249 #define MSGTR_VideoStreamResult "\nVideo proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %d bajtů %5.3f sekund %d snímků\n"
251 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %d bajtů %5.3f sekund\n" 250 #define MSGTR_AudioStreamResult "\nAudio proud: %8.3f kbit/s (%d B/s) velikost: %d bajtů %5.3f sekund\n"
252 #define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n" 251 #define MSGTR_OpenedStream "úspěch: formát: %d data: 0x%X - 0x%x\n"
253 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n" 252 #define MSGTR_VCodecFramecopy "videokodek: framecopy (%dx%d %dbpp fourcc=%x)\n"
509 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Vybrán DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n" 508 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Vybrán DVD zvukový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
510 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovaném jazyce nebyly nalezeny!\n" 509 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "DVD titulky v požadovaném jazyce nebyly nalezeny!\n"
511 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Vybrán DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n" 510 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Vybrán DVD titulkový kanál: %d jazyk: %c%c\n"
512 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno.\n" 511 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD úspěšně otevřeno.\n"
513 512
514 // muxer_*.c: 513 // muxer.c, muxer_*.c:
515 #define MSGTR_TooManyStreams "Příliš mnoho datových proudů!" 514 #define MSGTR_TooManyStreams "Příliš mnoho datových proudů!"
516 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Muxer surového zvuku podporuje pouze jeden zvukový proud!\n" 515 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Muxer surového zvuku podporuje pouze jeden zvukový proud!\n"
517 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruji video proud!\n" 516 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Ignoruji video proud!\n"
518 #define MSGTR_UnknownStreamType "Varování! Neznámý typ datového proudu: %d\n" 517 #define MSGTR_UnknownStreamType "Varování! Neznámý typ datového proudu: %d\n"
519 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varování! Délka není násobkem velikosti vzorku!\n" 518 #define MSGTR_WarningLenIsntDivisible "Varování! Délka není násobkem velikosti vzorku!\n"
520 519 #define MSGTR_MuxbufMallocErr "Nelze alokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n"
520 #define MSGTR_MuxbufReallocErr "Nelze realokovat paměť pro snímkovou vyrovnávací paměť muxeru!\n"
521 #define MSGTR_MuxbufSending "Snímková vyrovnávací paměť muxeru posílá %d snímků do muxeru.\n"
522 #define MSGTR_WritingHeader "Zapisuji hlavičku...\n"
523 #define MSGTR_WritingTrailer "Zapisuji index...\n"
524
521 // demuxer.c, demux_*.c: 525 // demuxer.c, demux_*.c:
522 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n" 526 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička audio proudu %d předefinována!\n"
523 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n" 527 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "VAROVÁNÍ: Hlavička video proudu %d předefinována!\n"
524 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" 528 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nPříliš mnoho audio paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n"
525 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n" 529 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nPříliš mnoho video paketů ve vyrovnávací paměti: (%d v %d bajtech)\n"
885 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno při nečinnosti" 889 #define MSGTR_PREFERENCES_ShowVideoWindow "Zobrazovat video okno při nečinnosti"
886 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novější verze aRts jsou nekompatibilní "\ 890 #define MSGTR_PREFERENCES_ArtsBroken "Novější verze aRts jsou nekompatibilní "\
887 "s GTK 1.x a zhavarují GMPlayer!" 891 "s GTK 1.x a zhavarují GMPlayer!"
888 892
889 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Vývoj GUI je sponzorován firmou UHU Linux\n" 893 #define MSGTR_ABOUT_UHU "Vývoj GUI je sponzorován firmou UHU Linux\n"
890 #define MSGTR_ABOUT_CoreTeam " Hlavní vývojáři programu MPlayer:\n" 894 #define MSGTR_ABOUT_Contributors "Přispěvatelé kódu a dokumentace\n"
891 #define MSGTR_ABOUT_AdditionalCoders " Další vývojáři:\n" 895 #define MSGTR_ABOUT_Codecs_libs_contributions "Kodeky a knihovny třetích stran\n"
892 #define MSGTR_ABOUT_MainTesters " Hlavní testeři:\n" 896 #define MSGTR_ABOUT_Translations "Překlady\n"
897 #define MSGTR_ABOUT_Skins "Skiny\n"
893 898
894 // --- messagebox 899 // --- messagebox
895 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!" 900 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_FatalError "Kritická chyba!"
896 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!" 901 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Error "Chyba!"
897 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!" 902 #define MSGTR_MSGBOX_LABEL_Warning "Varování!"
939 944
940 // ======================= VO Video Output drivers ======================== 945 // ======================= VO Video Output drivers ========================
941 946
942 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n" 947 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"
943 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"\ 948 #define MSGTR_VOincompCodec "Vybrané video_out zařízení je nekompatibilní s tímto kodekem.\n"\
944 "Zkuste rovněž přidat filtr scale, čili -vf spp,scale namísto -vf spp.\n" 949 "Zkuste přidat filtr scale, čili -vf spp,scale namísto -vf spp.\n"
945 #define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala" 950 #define MSGTR_VO_GenericError "Tato chyba nastala"
946 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k" 951 #define MSGTR_VO_UnableToAccess "Nemám přístup k"
947 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář." 952 #define MSGTR_VO_ExistsButNoDirectory "již existuje, ale není to adresář."
948 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresář již existuje, ale nelze do něj zapisovat." 953 #define MSGTR_VO_DirExistsButNotWritable "Výstupní adresář již existuje, ale nelze do něj zapisovat."
949 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresář již existuje a lze do něj zapisovat." 954 #define MSGTR_VO_DirExistsAndIsWritable "Výstupní adresář již existuje a lze do něj zapisovat."
1005 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hlasitost" 1010 #define MSGTR_VO_SUB_Volume "Hlasitost"
1006 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jas" 1011 #define MSGTR_VO_SUB_Brightness "Jas"
1007 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Barevný tón" 1012 #define MSGTR_VO_SUB_Hue "Barevný tón"
1008 1013
1009 // vo_xv.c 1014 // vo_xv.c
1010 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozměry zdrojového obrazu jsou " \ 1015 #define MSGTR_VO_XV_ImagedimTooHigh "Rozměry zdrojového obrazu jsou příliš velké: %ux%u (maximum je %ux%u)\n"
1011 "příliš velké: %ux%u (maximum je %ux%u)\n"
1012 1016
1013 // Old vo drivers that have been replaced 1017 // Old vo drivers that have been replaced
1014 1018
1015 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n" 1019 #define MSGTR_VO_PGM_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní pgm bylo nahrazeno -vo pnm:pgmyuv.\n"
1016 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n" 1020 #define MSGTR_VO_MD5_HasBeenReplaced "Výstupní videorozhraní md5 bylo nahrazeno -vo md5sum.\n"
1040 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevřen.\n" 1044 #define MSGTR_AO_ARTS_StreamOpen "[AO ARTS] Datový proud otevřen.\n"
1041 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací paměti: %d\n" 1045 #define MSGTR_AO_ARTS_BufferSize "[AO ARTS] velikost vyrovnávací paměti: %d\n"
1042 1046
1043 // ao_dxr2.c 1047 // ao_dxr2.c
1044 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n" 1048 #define MSGTR_AO_DXR2_SetVolFailed "[AO DXR2] Nastavení hlasitosti na %d selhalo.\n"
1045 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] dxr2: %d Hz není podporováno, zkuste \"-aop list=resample\"\n" 1049 #define MSGTR_AO_DXR2_UnsupSamplerate "[AO DXR2] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n"
1046 1050
1047 // ao_esd.c 1051 // ao_esd.c
1048 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n" 1052 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenSound "[AO ESD] esd_open_sound selhalo: %s\n"
1049 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, síť: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n" 1053 #define MSGTR_AO_ESD_LatencyInfo "[AO ESD] latence: [server: %0.2fs, síť: %0.2fs] (upravuji %0.2fs)\n"
1050 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevření datového proudu esd pro přehrávání: %s\n" 1054 #define MSGTR_AO_ESD_CantOpenPBStream "[AO ESD] selhalo otevření datového proudu ESD pro přehrávání: %s\n"
1051 1055
1052 // ao_mpegpes.c 1056 // ao_mpegpes.c
1053 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s\n" 1057 #define MSGTR_AO_MPEGPES_CantSetMixer "[AO MPEGPES] selhalo nastavení DVB zvukového mixeru: %s.\n"
1054 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat...\n" 1058 #define MSGTR_AO_MPEGPES_UnsupSamplerate "[AO MPEGPES] %d Hz není podporováno, zkuste převzorkovat.\n"
1055 1059
1056 // ao_null.c 1060 // ao_null.c
1057 // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK] 1061 // This one desn't even have any mp_msg nor printf's?? [CHECK]
1058 1062
1059 // ao_pcm.c 1063 // ao_pcm.c
1060 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" 1064 #define MSGTR_AO_PCM_FileInfo "[AO PCM] Soubor: %s (%s)\nPCM: Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
1061 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Nejrychlejší extrakce dosáhnete s -vc null -vo null\nPCM: Info: pro zápis WAVE souborů použijte -ao pcm:waveheader (výchozí).\n" 1065 #define MSGTR_AO_PCM_HintInfo "[AO PCM] Info: Nejrychlejší extrakce dosáhnete s -vc null -vo null\n[AO PCM] Info: Pro zápis WAVE souborů použijte -ao pcm:waveheader (výchozí).\n"
1062 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevření %s pro zápis!\n" 1066 #define MSGTR_AO_PCM_CantOpenOutputFile "[AO PCM] Selhalo otevření %s pro zápis!\n"
1063 1067
1064 // ao_sdl.c 1068 // ao_sdl.c
1065 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n" 1069 #define MSGTR_AO_SDL_INFO "[AO SDL] Vzorkování: %iHz Kanál(y): %s Formát %s\n"
1066 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] používám zvukový ovladač %s.\n" 1070 #define MSGTR_AO_SDL_DriverInfo "[AO SDL] používám zvukový ovladač %s.\n"
1083 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n" 1087 #define MSGTR_AO_SGI_PauseInfo "[AO SGI] audio_pause: ...\n"
1084 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n" 1088 #define MSGTR_AO_SGI_ResumeInfo "[AO SGI] audio_resume: ...\n"
1085 1089
1086 // ao_sun.c 1090 // ao_sun.c
1087 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n" 1091 #define MSGTR_AO_SUN_RtscSetinfoFailed "[AO SUN] rtsc: selhalo SETINFO.\n"
1088 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zápis selhal." 1092 #define MSGTR_AO_SUN_RtscWriteFailed "[AO SUN] rtsc: zápis selhal.\n"
1089 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevřít zvukové zařízení %s, %s -> nebude zvuk.\n" 1093 #define MSGTR_AO_SUN_CantOpenAudioDev "[AO SUN] Nelze otevřít zvukové zařízení %s, %s -> nebude zvuk.\n"
1090 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Vaše karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n" 1094 #define MSGTR_AO_SUN_UnsupSampleRate "[AO SUN] audio_setup: Vaše karta nepodporuje %d kanálové, %s, %d Hz vzorkování.\n"
1091 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n" 1095 #define MSGTR_AO_SUN_CantUseSelect "[AO SUN]\n *** Ovladač Vaší zvukové karty NEPODPORUJE select() ***\n Překompilujte MPlayer s #undef HAVE_AUDIO_SELECT v config.h !\n\n"
1092 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ (%s) ***\n" 1096 #define MSGTR_AO_SUN_CantReopenReset "[AO SUN]\nKritická chyba: *** NELZE ZNOVUOTEVŘÍT / RESTARTOVAT ZVUKOVÉ ZAŘÍZENÍ (%s) ***\n"
1093 1097
1318 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexový soubor %s: %s\n" 1322 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_Failed2WriteIdxFile "Nelze zapsat indexový soubor %s: %s\n"
1319 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Uložen indexový soubor: %s\n" 1323 #define MSGTR_MPDEMUX_AVIHDR_IdxFileSaved "Uložen indexový soubor: %s\n"
1320 1324
1321 // cache2.c 1325 // cache2.c
1322 1326
1323 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze ukládat do vyrovnávací paměti\n" 1327 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_NonCacheableStream "\rTento proud nelze ukládat do vyrovnávací paměti.\n"
1324 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se liší!!! ohlaste tuto chybu...\n" 1328 #define MSGTR_MPDEMUX_CACHE2_ReadFileposDiffers "!!! read_filepos se liší!!! ohlaste tuto chybu...\n"
1325 1329
1326 // cdda.c 1330 // cdda.c
1327 1331
1328 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otevřít cdda zařízení\n" 1332 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenCDDADevice "Nelze otevřít CDDA zařízení.\n"
1329 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otevřít disk\n" 1333 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_CantOpenDisc "Nelze otevřít disk.\n"
1330 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Nalezeno Audio CD s %d stopami\n" 1334 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDA_AudioCDFoundWithNTracks "Nalezeno audio CD s %d stopami\n"
1331 1335
1332 // cddb.c 1336 // cddb.c
1333 1337
1334 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo čtení TOC.\n" 1338 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadTOC "Selhalo čtení TOC.\n"
1335 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otevření zařízení %s.\n" 1339 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToOpenDevice "Selhalo otevření zařízení %s.\n"
1336 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Neplatná URL\n" 1340 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAValidURL "Neplatná URL\n"
1337 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odeslání http požadavku\n" 1341 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToSendHTTPRequest "Selhalo odeslání HTTP požadavku.\n"
1338 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo čtení http odpovědi\n" 1342 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToReadHTTPResponse "Selhalo čtení HTTP odpovědi.\n"
1339 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Není k dispozici\n" 1343 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorNOTFOUND "Není k dispozici.\n"
1340 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Neznámý Error kód\n" 1344 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_HTTPErrorUnknown "Neznámý Error kód\n"
1341 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Vyrovnávací paměť nenalezena\n" 1345 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NoCacheFound "Vyrovnávací paměť nenalezena.\n"
1342 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl přečten celý xmcd soubor\n" 1346 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenRead "Nebyl přečten celý xmcd soubor.\n"
1343 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvoření adresáře %s\n" 1347 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_FailedToCreateDirectory "Selhalo vytvoření adresáře %s.\n"
1344 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zapsán celý xmcd soubor\n" 1348 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_NotAllXMCDFileHasBeenWritten "Nebyl zapsán celý xmcd soubor.\n"
1345 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Vrácen chybný soubor xmcd databáze\n" 1349 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_InvalidXMCDDatabaseReturned "Vrácen chybný soubor xmcd databáze.\n"
1346 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Neočekávané urob si sám\n" 1350 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnexpectedFIXME "Neočekávané UROB-SI-SÁM\n"
1347 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Neošetřený kód\n" 1351 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnhandledCode "Neošetřený kód\n"
1348 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nalést konec řádku\n" 1352 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_UnableToFindEOL "Nelze nalést konec řádku\n"
1349 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parsování OK, nalezeno: %s\n" 1353 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ParseOKFoundAlbumTitle "Parsování OK, nalezeno: %s\n"
1350 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nenalezeno\n" 1354 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_AlbumNotFound "Album nenalezeno\n"
1351 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vrátil: Syntaktická chyba příkazu\n" 1355 #define MSGTR_MPDEMUX_CDDB_ServerReturnsCommandSyntaxErr "Server vrátil: Syntaktická chyba příkazu\n"
1355 1359
1356 // cue_read.c 1360 // cue_read.c
1357 1361
1358 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Neočekávaný řádek v cue souboru: %s\n" 1362 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedCuefileLine "[bincue] Neočekávaný řádek v cue souboru: %s\n"
1359 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestován bin soubor: %s\n" 1363 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_BinFilenameTested "[bincue] otestován bin soubor: %s\n"
1360 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] nelze nalézt bin soubor - vzdávám to\n" 1364 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotFindBinFile "[bincue] Nelze nalézt bin soubor - vzdávám to\n"
1361 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] používám bin soubor %s\n" 1365 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UsingBinFile "[bincue] Používám bin soubor %s\n"
1362 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] neznámý režim pro bin soubor. To by se nemělo stát. Končím\n" 1366 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnknownModeForBinfile "[bincue] neznámý režim pro bin soubor. To by se nemělo stát. Končím.\n"
1363 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] nelze otevřít %s\n" 1367 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotOpenCueFile "[bincue] Nelze otevřít %s\n"
1364 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] chyba čtení z %s\n" 1368 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrReadingFromCueFile "[bincue] Chyba čtení z %s\n"
1365 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] chyba získání velikosti bin souboru\n" 1369 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_ErrGettingBinFileSize "[bincue] Chyba získání velikosti bin souboru\n"
1366 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "stopa %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n" 1370 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_InfoTrackFormat "stopa %02d: format=%d %02d:%02d:%02d\n"
1367 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neočekávaný konec bin souboru\n" 1371 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_UnexpectedBinFileEOF "[bincue] neočekávaný konec bin souboru\n"
1368 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] nelze přečíst %d bajtů 'payloadu'\n" 1372 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CannotReadNBytesOfPayload "[bincue] Nelze přečíst %d bajtů 'payloadu'\n"
1369 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupné stopy: %d -> %d\n" 1373 #define MSGTR_MPDEMUX_CUEREAD_CueStreamInfo_FilenameTrackTracksavail "CUE stream_open, soubor=%s, stopa=%d, dostupné stopy: %d -> %d\n"
1374
1375 // network.c
1376
1377 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_UnknownAF "Neznámá rodina adres %d\n"
1378 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ResolvingHostForAF "Resolvuji %s pro %s...\n"
1379 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolv "Nelze resolvovat jméno pro %s: %s\n"
1380 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectingToServer "Připojuji se k serveru %s[%s]: %d...\n"
1381 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantConnect2Server "Selhalo připojení k serveru pomocí %s\n"
1382 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_SelectFailed "Select selhal.\n"
1383 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnTimeout "Spojení vypršelo.\n"
1384 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_GetSockOptFailed "getsockopt selhal: %s\n"
1385 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ConnectError "Chyba spojení: %s\n"
1386 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_InvalidProxySettingTryingWithout "Špatné nastavení proxy... Zkouším bez proxy.\n"
1387 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CantResolvTryingWithoutProxy "Nelze resolvovat jméno vzdáleného systému pro AF_INET. Zkouším bez proxy.\n"
1388 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrSendingHTTPRequest "Chyba při odesílání HTTP požadavku: nebyl odeslán celý požadavek.\n"
1389 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ReadFailed "Chyba při čtení.\n"
1390 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_Read0CouldBeEOF "http_read_response přečetlo 0 (to je EOF)\n"
1391 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthFailed "Autentifikace selhala. Použijte volby -user a -passwd pro zadání svého\n"\
1392 "uživatelského_jména/hesla pro seznam URL, nebo URL v následující formě:\n"\
1393 "http://uživatelské_jméno:heslo@jméno_serveru/soubor\n"
1394 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequiredFor "Pro %s je vyžadována autentifikace\n"
1395 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_AuthRequired "Vyžadována autentifikace.\n"
1396 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_NoPasswdProvidedTryingBlank "Nezadáno heslo, zkouším prázdné heslo.\n"
1397 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_ErrServerReturned "Server vrátil %d: %s\n"
1398 #define MSGTR_MPDEMUX_NW_CacheSizeSetTo "Vyrovnávací paměť nastavena na %d KBajtů\n"