comparison help_mp-ru.h @ 2459:a20112a0d5c1

Russian translation
author nick
date Thu, 25 Oct 2001 09:07:15 +0000
parents
children 0276bd06cbc6
comparison
equal deleted inserted replaced
2458:dbd91f3c5699 2459:a20112a0d5c1
1 // MASTER FILE. Use this file as base for translation!
2
3 // Translated files should be uploaded to ftp://mplayerhq.hu/MPlayer/incoming
4 // and send a notify message to mplayer-dev-eng maillist.
5
6 // ========================= MPlayer help ===========================
7
8 #ifdef HELP_MP_DEFINE_STATIC
9 static char* banner_text=
10 "\n\n"
11 "MPlayer " VERSION "(C) 2000-2001 Arpad Gereoffy (см. DOCS!)\n"
12 "\n";
13
14 static char help_text[]=
15 #ifdef HAVE_NEW_GUI
16 "Запуск: mplayer [-gui] [опции] [path/]filename\n"
17 #else
18 "Запуск: mplayer [опции] [path/]filename\n"
19 #endif
20 "\n"
21 "Опции:\n"
22 " -vo <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства видео вывода (список см. с '-vo help')\n"
23 " -ao <drv[:dev]> выбор драйвера и устройства аудио вывода (список см. с '-ao help')\n"
24 " -vcd <номер трека> играть VCD (video cd) трек с устройства виесто файла\n"
25 #ifdef HAVE_LIBCSS
26 " -dvdauth <dev> выбор устройства DVD для авторизации (для шифрованных дисков)\n"
27 #endif
28 #ifdef USE_DVDREAD
29 " -dvd <номер титра> играть DVD титр/трек с устройства вместо файла\n"
30 #endif
31 " -ss <время> переместиться на заданную (секунды или ЧЧ:ММ:СС) позицию\n"
32 " -nosound без звука\n"
33 #ifdef USE_FAKE_MONO
34 " -stereo <режим> выбор MPEG1 стерео вывода (0:стерео 1:левый 2:правый)\n"
35 #endif
36 " -fs -vm -zoom опции полноэкранного проигрывания (fullscr,vidmode chg,softw.scale)\n"
37 " -x <x> -y <y> масштабировать картинку в <x> * <y> разрешение [если -vo драйвер поддерживает!]\n"
38 " -sub <file> указать файл субтитров (см. также -subfps, -subdelay)\n"
39 " -vid x -aid y опции для выбора видео (x) и аудио (y) потока для проишрывания\n"
40 " -fps x -srate y опции для изменения видео (x кадр/сек) и аудио (y Hz) скорости\n"
41 " -pp <quality> разрешить постпроцессный фильтр (0-4 для DivX, 0-63 для mpegs)\n"
42 " -nobps использовать альтернативный метод синхронизации A-V для AVI файлов (может помочь!)\n"
43 " -framedrop разрешить потерю кадров (для медленных машин)\n"
44 "\n"
45 "Ключи:\n"
46 " <- или -> перемещение вперед/назад на 10 секунд\n"
47 " up или down перемещение вперед/назад на 1 минуту\n"
48 " p или ПРОБЕЛ приостановить фильм (любая клавиша - продолжить)\n"
49 " q или ESC остановить воспроизведение и выход\n"
50 " + или - регулировать задержку звука по +/- 0.1 секунде\n"
51 " o цикличный перебор OSD режимов: нет / навигация / навигация+таймер\n"
52 " * или / прибавить или убавить громкость (нажатие 'm' выбирает master/pcm)\n"
53 " z или x регулировать задержку субтитров по +/- 0.1 секунде\n"
54 "\n"
55 " * * * ПОДРОБНЕЕ СМ. ДОКУМЕНТАЦИЮ, О ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ОПЦИЯХ И КЛЮЧАХ ! * * *\n"
56 "\n";
57 #endif
58
59 // ========================= MPlayer messages ===========================
60
61 // mplayer.c:
62
63 #define MSGTR_Exiting "\nВыходим... (%s)\n"
64 #define MSGTR_Exit_frames "Запрошенное количество кадров проиграно"
65 #define MSGTR_Exit_quit "Выход"
66 #define MSGTR_Exit_eof "Конец файла"
67 #define MSGTR_Exit_error "Фатальная ошибка"
68 #define MSGTR_IntBySignal "\nMPlayer прерван сигналом %d в модуле: %s \n"
69 #define MSGTR_NoHomeDir "Не могу найти HOME каталог\n"
70 #define MSGTR_GetpathProblem "проблемы в get_path(\"config\")\n"
71 #define MSGTR_CreatingCfgFile "Создание файла конфигурации: %s\n"
72 #define MSGTR_InvalidVOdriver "Недопустимое имя драйвера видео вывода: %s\nСм. '-vo help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
73 #define MSGTR_InvalidAOdriver "Недопустимое имя драйвера аудио вывода: %s\nСм. '-ao help' чтобы получить список доступных драйверов.\n"
74 #define MSGTR_CopyCodecsConf "(скопируйте etc/codecs.conf (из исходников MPlayer) в ~/.mplayer/codecs.conf)\n"
75 #define MSGTR_CantLoadFont "Не могу загрузить шрифт: %s\n"
76 #define MSGTR_CantLoadSub "Не могу загрузить субтитры: %s\n"
77 #define MSGTR_ErrorDVDkey "Ошибка обработки DVD КЛЮЧА.\n"
78 #define MSGTR_CmdlineDVDkey "Коммандная строка DVD требует записанный ключ для дешифрования.\n"
79 #define MSGTR_DVDauthOk "Авторизация DVD выглядит OK.\n"
80 #define MSGTR_DumpSelectedSteramMissing "dump: FATAL: выбранный поток потерян!\n"
81 #define MSGTR_CantOpenDumpfile "Не могу открыть файл дампа!!!\n"
82 #define MSGTR_CoreDumped "core dumped :)\n"
83 #define MSGTR_FPSnotspecified "Кадр/сек не указаны (или недопустимые) в заголовке! Используйте -fps опцию!\n"
84 #define MSGTR_NoVideoStream "Видео поток не найден... это невоспроизводимо пока\n"
85 #define MSGTR_TryForceAudioFmt "Попытка форсировать семейство аудио кодеков %d ...\n"
86 #define MSGTR_CantFindAfmtFallback "Не могу найти аудио кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n"
87 #define MSGTR_CantFindAudioCodec "Не могу найти кодек для аудио формата 0x%X !\n"
88 #define MSGTR_TryUpgradeCodecsConfOrRTFM "*** Попытайтесь обновить %s из etc/codecs.conf\n*** Если не помогло - читайте DOCS/codecs.html!\n"
89 #define MSGTR_CouldntInitAudioCodec "Не смог проинициализировать аудио кодек! -> без звука\n"
90 #define MSGTR_TryForceVideoFmt "Попытка форсировать семество видео кодеков %d ...\n"
91 #define MSGTR_CantFindVfmtFallback "Не могу найти видео кодек для форсированного семейства, переход на другие драйвера.\n"
92 #define MSGTR_CantFindVideoCodec "Не могу найти кодек для видео формата 0x%X !\n"
93 #define MSGTR_VOincompCodec "Sorry, выбранное video_out устройство не совместимо с этим кодеком.\n"
94 #define MSGTR_CouldntInitVideoCodec "FATAL: Не смог проинициализировать видео кодек :(\n"
95 #define MSGTR_EncodeFileExists "Файл уже существует: %s (не переписывайте Ваш любимый AVI!)\n"
96 #define MSGTR_CantCreateEncodeFile "Не могу создать файл для кодирования\n"
97 #define MSGTR_CannotInitVO "FATAL: Не могу проинициализировать видео драйвер!\n"
98 #define MSGTR_CannotInitAO "не могу открыть/проинициализировать аудио устройство -> БЕЗ ЗВУКА\n"
99 #define MSGTR_StartPlaying "Начало вопроизведения...\n"
100 #define MSGTR_SystemTooSlow "\n*****************************************************************************************"\
101 "\n** Ваша система слишком МЕДЛЕННАЯ чтобы играть это! Попытайтесь с -framedrop или RTFM! **"\
102 "\n*****************************************************************************************\n"
103
104 #define MSGTR_NoGui "MPlayer был скомрпилен БЕЗ поддержки GUI!\n"
105 #define MSGTR_GuiNeedsX "MPlayer GUI требует X11!\n"
106 #define MSGTR_Playing "Проигрывание %s\n"
107 #define MSGTR_NoSound "Аудио: без звука!!!\n"
108 #define MSGTR_FPSforced "Кадры/сек форсированы в %5.3f (ftime: %5.3f)\n"
109
110 // open.c, stream.c:
111 #define MSGTR_CdDevNotfound "CD-ROM '%s' не найден!\n"
112 #define MSGTR_ErrTrackSelect "Ошибка выбора трека VCD!"
113 #define MSGTR_ReadSTDIN "Чтение из stdin...\n"
114 #define MSGTR_UnableOpenURL "Не моге открыть URL: %s\n"
115 #define MSGTR_ConnToServer "Соединение с сервером: %s\n"
116 #define MSGTR_FileNotFound "Файл не найден: '%s'\n"
117
118 #define MSGTR_CantOpenDVD "Не смог открыть DVD: %s\n"
119 #define MSGTR_DVDwait "Чтение структуры диска, подождите пожалуйста...\n"
120 #define MSGTR_DVDnumTitles "Есть %d титров на этом DVD.\n"
121 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Недопустимый номер DVD титра: %d\n"
122 #define MSGTR_DVDnumChapters "Есть %d глав в этом DVD титре.\n"
123 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Недопустимый номер DVD главы: %d\n"
124 #define MSGTR_DVDnumAngles "Есть %d углов в этом DVD титре.\n"
125 #define MSGTR_DVDinvalidAngle "Недопустимый номер DVD угла: %d\n"
126 #define MSGTR_DVDnoIFO "Не могу открыть IFO файл для DVD титра %d.\n"
127 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Не могу открыть титр VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
128 #define MSGTR_DVDopenOk "DVD успешно открыт!\n"
129
130 // demuxer.c, demux_*.c:
131 #define MSGTR_AudioStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок аудио потока %d переопределен!\n"
132 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "Предупреждение! Заголовок видео потока %d переопределен!\n"
133 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) аудио пакетов в буфере!\n"
134 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nDEMUXER: Слишком много (%d в %d байтах) видео пакетов в буфере!\n"
135 #define MSGTR_MaybeNI "(возможно Вы проигрываете нечередованный поток/файл или неудачный кодек)\n"
136 #define MSGTR_DetectedAVIfile "Обнаружен AVI формат файла!\n"
137 #define MSGTR_DetectedASFfile "Обнаружен ASF формат файла!\n"
138 #define MSGTR_DetectedMPEGPESfile "Обнаружен MPEG-PES формат файла!\n"
139 #define MSGTR_DetectedMPEGPSfile "Обнаружен MPEG-PS формат файла!\n"
140 #define MSGTR_DetectedMPEGESfile "Обнаружен MPEG-ES формат файла!\n"
141 #define MSGTR_DetectedQTMOVfile "Обнаружен QuickTime/MOV формат файла!\n"
142 #define MSGTR_MissingMpegVideo "MPEG видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
143 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Недопустимый MPEG-ES поток??? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
144 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========= Sorry, формат этого файла не распознан/не поддерживается ===========\n"\
145 "===== Если это AVI, ASF или MPEG поток, пожалуйста свяжитесь с автором! ======\n"
146 #define MSGTR_MissingVideoStream "Видео поток не найден!\n"
147 #define MSGTR_MissingAudioStream "Аудио поток не найден... ->без звука\n"
148 #define MSGTR_MissingVideoStreamBug "Видео поток потерян!? свяжитесь с автором, это может быть багом :(\n"
149
150 #define MSGTR_DoesntContainSelectedStream "demux: файл не содержит выбранный аудио или видео поток\n"
151
152 #define MSGTR_NI_Forced "Форсирован"
153 #define MSGTR_NI_Detected "Обнаружен"
154 #define MSGTR_NI_Message "%s НЕЧЕРЕДОВАННЫЙ формат AVI файла!\n"
155
156 #define MSGTR_UsingNINI "Использование НЕЧЕРЕДОВАННОГО испорченного формата AVI файла!\n"
157 #define MSGTR_CouldntDetFNo "Не смог определить число кадров (для абсолютного перемещения)\n"
158 #define MSGTR_CantSeekRawAVI "Не могу переместиться в сыром потоке .AVI! (требуется индекс, попробуйте с ключом -idx!)\n"
159 #define MSGTR_CantSeekFile "Не могу перемещаться в этом файле!\n"
160
161 #define MSGTR_EncryptedVOB "Шифрованный VOB файл (не компилили с поддержкой libcss)! См. DOCS/cd-dvd.html\n"
162 #define MSGTR_EncryptedVOBauth "Шифрованный поток но авторизация Вами не была затребована!!\n"
163
164 #define MSGTR_MOVcomprhdr "MOV: Сжатые заголовки (пока) не поддерживаются!\n"
165 #define MSGTR_MOVvariableFourCC "MOV: Предупреждение! Обнаружен переменный FOURCC!?\n"
166 #define MSGTR_MOVtooManyTrk "MOV: Предупреждение! слишком много треков!"
167 #define MSGTR_MOVnotyetsupp "\n****** Quicktime MOV формат пока не поддерживается!!!!!!! *******\n"
168
169 // dec_video.c & dec_audio.c:
170 #define MSGTR_CantOpenCodec "Не смог открыть кодек\n"
171 #define MSGTR_CantCloseCodec "Не смог закрыть кодек\n"
172
173 #define MSGTR_MissingDLLcodec "ОШИБКА: Не смог открыть требующийся DirectShow кодек: %s\n"
174 #define MSGTR_ACMiniterror "Не смог загрузить/проинициализировать Win32/ACM AUDIO кодек (потерян DLL файл?)\n"
175 #define MSGTR_MissingLAVCcodec "Не могу найти кодек '%s' в libavcodec...\n"
176
177 #define MSGTR_NoDShowSupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки directshow!\n"
178 #define MSGTR_NoWfvSupport "Поддержка для win32 кодеков запрещена или недоступна на не-x86 платформах!\n"
179 #define MSGTR_NoDivx4Support "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки DivX4Linux (libdivxdecore.so)!\n"
180 #define MSGTR_NoLAVCsupport "MPlayer был скомпилен БЕЗ поддержки ffmpeg/libavcodec!\n"
181 #define MSGTR_NoACMSupport "Win32/ACM аудио кодек запрещен, или недоступен на не-x86 ЦПУ -> блокируйте звук :(\n"
182 #define MSGTR_NoDShowAudio "Скомпилен без поддержки DirectShow -> блокируйте звук :(\n"
183 #define MSGTR_NoOggVorbis "OggVorbis аудио кодек запрещен -> блокируйте звук :(\n"
184
185 #define MSGTR_MpegPPhint "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вы запросили постпроцессинг для MPEG 1/2 видео,\n" \
186 " но скомпилили MPlayer без поддержки MPEG 1/2 постпроцессинга!\n" \
187 " #define MPEG12_POSTPROC в config.h, и перекомпилите libmpeg2!\n"
188 #define MSGTR_MpegNoSequHdr "MPEG: FATAL: КОНЕЦ ФАЙЛА при поиске последовательности заголовков\n"
189 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdr "FATAL: Не могу читать последовательность заголовков!\n"
190 #define MSGTR_CannotReadMpegSequHdrEx "FATAL: Не мочу читать расширение последовательности заголовов!\n"
191 #define MSGTR_BadMpegSequHdr "MPEG: Плохая последовательность заголовков!\n"
192 #define MSGTR_BadMpegSequHdrEx "MPEG: Плохое расширение последовательности загловков!\n"
193
194 #define MSGTR_ShMemAllocFail "Не могу захватить общую память\n"
195 #define MSGTR_CantAllocAudioBuf "Не могу захватить выходной буффер аудио\n"
196 #define MSGTR_NoMemForDecodedImage "Не достаточно памяти для буффера декодирования картинки (%ld байт)\n"
197
198 #define MSGTR_AC3notvalid "Не допустимый AC3 поток.\n"
199 #define MSGTR_AC3only48k "Поддерживается только 48000 Hz потоки.\n"
200 #define MSGTR_UnknownAudio "Неизвестный/потерянный аудио формат, отказ от звука\n"
201
202 // LIRC:
203 #define MSGTR_SettingUpLIRC "Установка поддержки lirc...\n"
204 #define MSGTR_LIRCdisabled "Вы не сможете использовать Ваше удаленное управление\n"
205 #define MSGTR_LIRCopenfailed "Неудачное открытие поддержки lirc!\n"
206 #define MSGTR_LIRCsocketerr "Что-то неправильно с сокетом lirc: %s\n"
207 #define MSGTR_LIRCcfgerr "Неудачное чтение файла конфигурации LIRC %s !\n"
208
209
210 // ====================== GUI messages/buttons ========================
211
212 #ifdef HAVE_NEW_GUI
213
214 // --- labels ---
215 #define MSGTR_About "О себе"
216 #define MSGTR_FileSelect "Выбрать файл ..."
217 #define MSGTR_MessageBox "Сообщение"
218 #define MSGTR_PlayList "PlayList"
219 #define MSGTR_SkinBrowser "Просмоторщик скинов"
220
221 // --- buttons ---
222 #define MSGTR_Ok "Да"
223 #define MSGTR_Cancel "Отмена"
224 #define MSGTR_Add "Добавить"
225 #define MSGTR_Remove "Удалить"
226
227 // --- error messages ---
228 #define MSGTR_NEMDB "Sorry, не хватает памяти для отрисовки буффера."
229 #define MSGTR_NEMFMR "Sorry, не хватает памяти для отображения меню."
230 #define MSGTR_NEMFMM "Sorry, не хватает памяти для маски формы главного окна."
231
232 // --- skin loader error messages
233 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[skin] ошибка в файле конфигурации скина на линии %d: %s"
234 #define MSGTR_SKIN_WARNING1 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"section\" ( %s )"
235 #define MSGTR_SKIN_WARNING2 "[skin] предупреждение: в файле конфигурации скина на линии %d: widget найден но до этого не найдена \"subsection\" (%s)"
236 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_16bit "Глубина bitmap в 16 бит и меньше не поддерживается ( %s ).\n"
237 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_FileNotFound "файл не найден ( %s )\n"
238 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "ошибка чтения bmp ( %s )\n"
239 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "ошибка чтения tga ( %s )\n"
240 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "ошибка чтения png ( %s )\n"
241 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "RLE упакованный tga не поддерживается ( %s )\n"
242 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "неизвестный тип файла ( %s )\n"
243 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "ошибка преобразования 24-бит в 32-бит ( %s )\n"
244 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "неизвестное сообщение: %s\n"
245 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "не хватает памяти\n"
246 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "обьявлено слишком много шрифтов\n"
247 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "файл шрифта не найден\n"
248 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontImageNotFound "файл образов шрифта не найден\n"
249 #define MSGTR_SKIN_FONT_NonExistentFontID "несуществующий идентификатор шрифта ( %s )\n"
250 #define MSGTR_SKIN_UnknownParameter "неизвестный параметр ( %s )\n"
251 #define MSGTR_SKINBROWSER_NotEnoughMemory "[skinbrowser] не хватает памяти.\n"
252
253 #endif