Mercurial > mplayer.hg
comparison help/help_mp-fr.h @ 20871:a479262a8abf
Add missing translated strings
author | gpoirier |
---|---|
date | Mon, 13 Nov 2006 16:03:11 +0000 |
parents | cf284c9c61c0 |
children | d53ae91d8662 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20870:01f57f7226de | 20871:a479262a8abf |
---|---|
191 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide: %s\n" | 191 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide: %s\n" |
192 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n" | 192 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n" |
193 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\ | 193 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\ |
194 "[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n" | 194 "[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n" |
195 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n" | 195 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n" |
196 #define MSGTR_EdloutBadStop "Saut EDL annulé, dernier début > arrêt\n" | |
197 #define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL saute le début, presse 'i' encore une fois pour fin du bloc.\n" | |
198 #define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL saute la fin, ligne écrite.\n" | |
199 #define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Option -endpos dans MPlayer ne supporte pas encore les unités de taille.\n" | |
200 | |
196 | 201 |
197 // mplayer.c OSD | 202 // mplayer.c OSD |
198 | 203 |
199 #define MSGTR_OSDenabled "activé" | 204 #define MSGTR_OSDenabled "activé" |
200 #define MSGTR_OSDdisabled "désactivé" | 205 #define MSGTR_OSDdisabled "désactivé" |
201 #define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s" | 206 #define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s" |
202 #define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms" | 207 #define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms" |
203 #define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse: x %6.2f" | 208 #define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse: x %6.2f" |
204 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" | 209 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" |
210 #define MSGTR_OSDAudio "Audio : %s" | |
211 #define MSGTR_OSDChapter "Chapitre : (%d) %s" | |
205 | 212 |
206 // property values | 213 // property values |
207 #define MSGTR_Enabled "activé" | 214 #define MSGTR_Enabled "activé" |
208 #define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)" | 215 #define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)" |
209 #define MSGTR_Disabled "désactivé" | 216 #define MSGTR_Disabled "désactivé" |
515 #define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient: %d\n" | 522 #define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient: %d\n" |
516 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local: '%s'\n" | 523 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local: '%s'\n" |
517 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n" | 524 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n" |
518 | 525 |
519 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n" | 526 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n" |
527 | |
528 // stream_dvd.c | |
520 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n" | 529 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n" |
521 #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" | 530 #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" |
522 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n" | 531 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n" |
523 #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n" | 532 #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n" |
524 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n" | 533 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n" |
531 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" | 540 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" |
532 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Aucun canal audio correspondant sur ce DVD!\n" | 541 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Aucun canal audio correspondant sur ce DVD!\n" |
533 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Canal audio du DVD choisi: %d langage: %c%c\n" | 542 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Canal audio du DVD choisi: %d langage: %c%c\n" |
534 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Aucun sous-titre correspondant sur ce DVD!\n" | 543 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Aucun sous-titre correspondant sur ce DVD!\n" |
535 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Canal de sous-titres du DVD choisi: %d language: %c%c\n" | 544 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Canal de sous-titres du DVD choisi: %d language: %c%c\n" |
545 #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "Flux audio : %d format : %s (%s) langue : %s aide : %d.\n" | |
546 #define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Nombre du canaux audio sur le disque : %d.\n" | |
547 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "Sous-titre ( sid ) : %d langue : %s\n" | |
548 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "Nombre de sous-titres sur le disque : %d\n" | |
536 | 549 |
537 // muxer.c, muxer_*.c: | 550 // muxer.c, muxer_*.c: |
538 #define MSGTR_TooManyStreams "Trop de flux!" | 551 #define MSGTR_TooManyStreams "Trop de flux!" |
539 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Le multiplexeur RAWAUDIO ne supporte qu'un seul flux audio!\n" | 552 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Le multiplexeur RAWAUDIO ne supporte qu'un seul flux audio!\n" |
540 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Flux vidéo non pris en compte!\n" | 553 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Flux vidéo non pris en compte!\n" |
551 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n" | 564 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n" |
552 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n" | 565 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n" |
553 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vidéo dans le tampon (%d dans %d octets)\n" | 566 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vidéo dans le tampon (%d dans %d octets)\n" |
554 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier non entrelacé, ou que le codec a échoué ?\n"\ | 567 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier non entrelacé, ou que le codec a échoué ?\n"\ |
555 "Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n" | 568 "Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n" |
569 #define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI : Bogue entête de la solution de contournement CBR-MP3 nBlockAlign !\n" | |
556 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n" | 570 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n" |
571 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: ID de flux audio invalide : %d - ignorer (pas de son)\n" | |
572 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: ID de flux vidéo invalide : %d - ignorer (utilise défaut)\n" | |
573 #define MSGTR_ON2AviFormat "Format ON2 AVI" | |
557 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n" | 574 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n" |
558 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n" | 575 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n" |
559 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n" | 576 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n" |
560 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n" | 577 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n" |
561 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\ | 578 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\ |
587 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio: %s\n" | 604 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio: %s\n" |
588 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres: %s\n" | 605 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres: %s\n" |
589 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio: %s\n" | 606 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio: %s\n" |
590 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres: %s\n" | 607 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres: %s\n" |
591 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n" | 608 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n" |
609 #define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxer %s changé à %s\n" | |
592 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présente!\n" | 610 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présente!\n" |
593 #define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n" | 611 #define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n" |
594 | 612 |
595 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n" | 613 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n" |
596 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n" | 614 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n" |
622 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd. \n" | 640 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd. \n" |
623 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" | 641 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" |
624 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" | 642 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" |
625 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n" | 643 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n" |
626 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Codec vidéo choisi: [%s] vfm: %s (%s)\n" | 644 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Codec vidéo choisi: [%s] vfm: %s (%s)\n" |
645 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture décodeur audio : [%s] %s\n" | |
646 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Codec audio sélectionné : [%s] afm : %s (%s)\n" | |
647 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Création chaine filtre audio pour %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n" | |
627 #define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n" | 648 #define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n" |
628 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialisation audio: %s \n" | 649 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialisation audio: %s \n" |
629 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n" | 650 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n" |
630 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n" | 651 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n" |
631 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" | 652 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" |
699 | 720 |
700 // --- messages d'erreur --- | 721 // --- messages d'erreur --- |
701 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." | 722 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." |
702 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." | 723 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." |
703 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI." | 724 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI." |
725 #define MSGTR_NEEDLAVC "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+." | |
704 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." | 726 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." |
705 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Genre de fenêtre inconnue trouvé ..." | 727 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Genre de fenêtre inconnue trouvé ..." |
706 | 728 |
707 // --- messages d'erreurs du chargement de peau --- | 729 // --- messages d'erreurs du chargement de peau --- |
708 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Peau] erreur à la ligne %d du fichier de config de peau: %s" | 730 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Peau] erreur à la ligne %d du fichier de config de peau: %s" |
716 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n" | 738 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n" |
717 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erreur de lecture TGA (%s)\n" | 739 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erreur de lecture TGA (%s)\n" |
718 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n" | 740 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n" |
719 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n" | 741 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n" |
720 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n" | 742 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n" |
743 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Erreur de conversion 24 bit vers 32 bit (%s)\n" | |
721 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n" | 744 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n" |
722 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu: %s\n" | 745 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu: %s\n" |
723 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n" | 746 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n" |
724 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n" | 747 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n" |
725 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n" | 748 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n" |
771 #define MSGTR_MENU_Original "Original" | 794 #define MSGTR_MENU_Original "Original" |
772 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur" | 795 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur" |
773 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio" | 796 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio" |
774 #define MSGTR_MENU_Track "Piste %d" | 797 #define MSGTR_MENU_Track "Piste %d" |
775 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo" | 798 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo" |
799 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Sous-titres" | |
776 | 800 |
777 // --- equalizer | 801 // --- equalizer |
778 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" | 802 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" |
779 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" | 803 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" |
780 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " | 804 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " |
811 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun" | 835 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun" |
812 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Pilote par défaut" | 836 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Pilote par défaut" |
813 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:" | 837 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:" |
814 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son" | 838 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son" |
815 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son" | 839 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son" |
840 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Egaliseur (Equalizer) activé" | |
816 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur" | 841 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur" |
817 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel" | 842 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel" |
818 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire" | 843 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire" |
819 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" | 844 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" |
820 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" | 845 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" |
834 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres" | 859 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres" |
835 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode" | 860 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode" |
836 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer" | 861 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer" |
837 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps" | 862 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps" |
838 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres" | 863 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres" |
864 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Restitution sous-titre SSA/ASS" | |
865 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Utilise les marges" | |
866 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Haut : " | |
867 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Bas : " | |
839 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:" | 868 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:" |
840 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police:" | 869 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police:" |
841 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing" | 870 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing" |
842 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: " | 871 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: " |
843 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé" | 872 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé" |
1132 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play : sous-passement alsa, réinit flux.\n" | 1161 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play : sous-passement alsa, réinit flux.\n" |
1133 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play : erreur préparation lecture : %s\n" | 1162 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play : erreur préparation lecture : %s\n" |
1134 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play : erreur écriture après réinit : %s - abandon.\n" | 1163 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play : erreur écriture après réinit : %s - abandon.\n" |
1135 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play : erreur de sortie : %s\n" | 1164 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play : erreur de sortie : %s\n" |
1136 | 1165 |
1166 // ao_alsa.c | |
1167 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Index du mixeur invalide. Défaut à 0.\n" | |
1168 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture mixeur : %s\n" | |
1169 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Erreur attachement mixeur %s : %s\n" | |
1170 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Erreur enregistrement mixeur : %s\n" | |
1171 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Erreur chargement mixeur : %s\n" | |
1172 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Impossible de trouver un contrôle simple '%s',%i.\n" | |
1173 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Erreur réglage canal gauche, %s\n" | |
1174 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Erreur réglage canal droit, %s\n" | |
1175 #define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao aide ALSA en ligne de commande :\n"\ | |
1176 "[AO_ALSA] Exemple : mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\ | |
1177 "[AO_ALSA] Fixe 1° carte 4° périphérique matériel.\n\n"\ | |
1178 "[AO_ALSA] Options :\n"\ | |
1179 "[AO_ALSA] noblock\n"\ | |
1180 "[AO_ALSA] Ouvre le périphérique en mode non-bloqué.\n"\ | |
1181 "[AO_ALSA] device=<device-name>\n"\ | |
1182 "[AO_ALSA] met le périphérique (change , vers . et : vers =)\n" | |
1183 #define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] canaux %d non supportés.\n" | |
1184 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotReadAlsaConfiguration "[AO_ALSA] Ne peux lire la configuration ALSA : %s\n" | |
1185 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotCopyConfiguration "[AO_ALSA] Ne peux copier la configuration : %s\n" | |
1186 #define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Echec ouverture en mode non-bloqué, essaie ouverture en mode bloqué.\n" | |
1187 #define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture de lecture : %s\n" | |
1188 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Erreur mise en mode bloqué %s.\n" | |
1189 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Obtention impossible des paramètres initiaux : %s\n" | |
1190 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Impossible de fixer le type accès : %s\n" | |
1191 #define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Format %s non supporté par le matériel, essaie défaut.\n" | |
1192 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Impossible de fixer le format : %s\n" | |
1193 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Impossible de fixer le canal : %s\n" | |
1194 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Impossible de désactiver resampling: %s\n" | |
1195 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Impossible de fixer samplerate-2 : %s\n" | |
1196 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Impossible de fixer le temps du tampon le plus poche : %s\n" | |
1197 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] Impossible de fixer la durée de la période : %s\n" | |
1198 #define MSGTR_AO_ALSA_BufferTimePeriodTime "[AO_ALSA] Tampon/temps : %d, période/temps : %d\n" | |
1199 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Obtention impossible de la taille de la période : %s\n" | |
1200 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] Impossible de fixer la taille de la période(%ld) : %s\n" | |
1201 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Impossible de fixer les périodes : %s\n" | |
1202 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Impossible de fixer hw-parameters : %s\n" | |
1203 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Obtention impossible de la taille du tampon : %s\n" | |
1204 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Obtention impossible de sw-parameters : %s\n" | |
1205 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Impossible de fixer sw-parameters : %s\n" | |
1206 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Obtention impossible de la limite : %s\n" | |
1207 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil de départ : %s\n" | |
1208 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil arrêt : %s\n" | |
1209 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Impossible de fixer la taille du silence : %s\n" | |
1210 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] Erreur fermeture pcm : %s\n" | |
1211 #define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Aucun gestionnaire (handler) défini !\n" | |
1212 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] Erreur préparation pcm : %s\n" | |
1213 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] Erreur pause pcm : %s\n" | |
1214 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] Erreur drop pcm : %s\n" | |
1215 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] Erreur reprise pcm : %s\n" | |
1216 #define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Erreur configuration périphérique." | |
1217 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm en mode suspendu, essaie de relancer.\n" | |
1218 #define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Erreur en écriture : %s\n" | |
1219 #define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Essaie de réinitialiser la carte son.\n" | |
1220 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Ne peux avoir le statut pcm : %s\n" | |
1221 | |
1222 | |
1137 // ao_plugin.c | 1223 // ao_plugin.c |
1138 | 1224 |
1139 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] plugiciel invalide : %s\n" | 1225 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] plugiciel invalide : %s\n" |
1140 | 1226 |
1141 // ======================= AF Filtres Audio ================================ | 1227 // ======================= AF Filtres Audio ================================ |
1421 | 1507 |
1422 // demux_demuxers.c | 1508 // demux_demuxers.c |
1423 | 1509 |
1424 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Erreur fill_buffer : Mauvais demuxer: pas de vd, ad ou sd.\n" | 1510 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Erreur fill_buffer : Mauvais demuxer: pas de vd, ad ou sd.\n" |
1425 | 1511 |
1512 // demux_mkv.c | |
1513 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib initialization failed.\n" | |
1514 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib decompression failed.\n" | |
1515 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo initialization failed.\n" | |
1516 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo decompression failed.\n" | |
1517 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Track number %u has been encrypted and decryption has not yet been\n[mkv] implemented. Skipping track.\n" | |
1518 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Unknown content encoding type for track %u. Skipping track.\n" | |
1519 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Track %u has been compressed with an unknown/unsupported compression\n[mkv] algorithm (%u). Skipping track.\n" | |
1520 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Track %u was compressed with zlib but mplayer has not been compiled\n[mkv] with support for zlib compression. Skipping track.\n" | |
1521 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Track ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n" | |
1522 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Track ID %u: %s (%s), %s\n" | |
1523 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Unknown/unsupported CodecID (%s) or missing/bad CodecPrivate\n[mkv] data (track %u).\n" | |
1524 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC track does not contain valid headers.\n" | |
1525 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Unknown/unsupported audio codec ID '%s' for track %u or missing/faulty\n[mkv] private codec data.\n" | |
1526 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Subtitle type '%s' is not supported.\n" | |
1527 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Will play video track %u.\n" | |
1528 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] No video track found/wanted.\n" | |
1529 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] No audio track found/wanted.\n" | |
1530 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Will display subtitle track %u.\n" | |
1531 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Warning: No BlockDuration for subtitle track found.\n" | |
1532 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warning: too many sublines to render, skipping.\n" | |
1533 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Warning: too many sublines to render, skipping after first %i.\n" | |
1534 | |
1426 // demux_nuv.c | 1535 // demux_nuv.c |
1427 | 1536 |
1428 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Pas de blocs video dans le fichier.\n" | 1537 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Pas de blocs video dans le fichier.\n" |
1429 | 1538 |
1430 // demux_xmms.c | 1539 // demux_xmms.c |
1575 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] impossible ouvrir /dev/3dfx.\n" | 1684 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] impossible ouvrir /dev/3dfx.\n" |
1576 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Erreur : %d.\n" | 1685 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Erreur : %d.\n" |
1577 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Impossible de cartographier l'aire mémoire 3dfx : %p,%p,%d.\n" | 1686 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Impossible de cartographier l'aire mémoire 3dfx : %p,%p,%d.\n" |
1578 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initialisé : %p.\n" | 1687 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initialisé : %p.\n" |
1579 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Sous-périphérique inconnu : %s.\n" | 1688 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Sous-périphérique inconnu : %s.\n" |
1689 | |
1690 // libvo/aspect.c | |
1691 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Attention : Pas de nouvelle résolution adéquate détectée !\n" | |
1692 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Erreur: Pas de nouvelle taille détectée qui fonctionne avec la résolution !\n" | |
1580 | 1693 |
1581 // libvo/vo_dxr3.c | 1694 // libvo/vo_dxr3.c |
1582 | 1695 |
1583 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Impossible de charger la nouvelle palette SPU !\n" | 1696 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Impossible de charger la nouvelle palette SPU !\n" |
1584 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Impossible de mettre en mode lecture !\n" | 1697 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Impossible de mettre en mode lecture !\n" |
1791 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() appelé !!!!!!\n" | 1904 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() appelé !!!!!!\n" |
1792 | 1905 |
1793 // libvo/vo_xv.c | 1906 // libvo/vo_xv.c |
1794 | 1907 |
1795 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() appelé !!!!!!\n" | 1908 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() appelé !!!!!!\n" |
1909 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Mémoire partagée non supportée\nRetour vers normal Xv.\n" | |
1910 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Désolé, Xv non supporté par cette version X11/pilote\n[VO_XV] ******** Essaie avec -vo x11 ou -vo sdl *********\n" | |
1911 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] Echec XvQueryAdaptors.\n" | |
1912 #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Paramètre du port invalide, passe outre avec port 0.\n" | |
1913 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Ne peux saisir le port %i.\n" | |
1914 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Ne peux pas trouver de port Xvideo libre - Un autre process utilise peut-être \n"\ | |
1915 "[VO_XV] ce port. Fermez les applications vidéo et essaiez encore. Si rien y \n"\ | |
1916 "[VO_XV] fait, voir 'mplayer -vo help' pour autres pilotes sortie vidéo (non xv) .\n" | |
1917 #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Apparemment, aucun support Xvidéo disponible pour ta carte vidéo.\n"\ | |
1918 "[VO_XV] Lance 'xvinfo' pour vérifier son support Xv et lis\n"\ | |
1919 "[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\ | |
1920 "[VO_XV] Voir 'mplayer -vo help' pour autres pilotes sortie vidéo (non xv).\n"\ | |
1921 "[VO_XV] Essayez -vo x11.\n" | |
1796 | 1922 |
1797 // stream/stream_radio.c | 1923 // stream/stream_radio.c |
1798 | 1924 |
1799 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Noms de canal radio detectés.\n" | 1925 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Noms de canal radio detectés.\n" |
1926 #define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] La plage de fréquence permise est %.2f-%.2f MHz.\n" | |
1800 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Mauvaise fréquence pour canal %s\n" | 1927 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Mauvaise fréquence pour canal %s\n" |
1801 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Mauvais n° de canal : %.2f\n" | 1928 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Mauvais n° de canal : %.2f\n" |
1802 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Mauvais n° de canal : %d\n" | 1929 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Mauvais n° de canal : %d\n" |
1803 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Mauvais nom de canal : %s\n" | 1930 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Mauvais nom de canal : %s\n" |
1804 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Paramètre de fréquence radio detecté.\n" | 1931 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Paramètre de fréquence radio detecté.\n" |
1835 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] ID du pilote inconnue : %d\n" | 1962 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] ID du pilote inconnue : %d\n" |
1836 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nom de pilote inconnu : %s\n" | 1963 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nom de pilote inconnu : %s\n" |
1837 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilise interface radio V4Lv2.\n" | 1964 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilise interface radio V4Lv2.\n" |
1838 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilise interface radio V4Lv1.\n" | 1965 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilise interface radio V4Lv1.\n" |
1839 | 1966 |
1967 | |
1968 /* Messages to be moved to the section where they belong in the English version */ |