comparison help/help_mp-fr.h @ 20871:a479262a8abf

Add missing translated strings
author gpoirier
date Mon, 13 Nov 2006 16:03:11 +0000
parents cf284c9c61c0
children d53ae91d8662
comparison
equal deleted inserted replaced
20870:01f57f7226de 20871:a479262a8abf
191 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide: %s\n" 191 #define MSGTR_EdlNOValidLine "Ligne EDL invalide: %s\n"
192 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n" 192 #define MSGTR_EdlBadlyFormattedLine "Ligne EDL mal formatée [%d] Rejet.\n"
193 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\ 193 #define MSGTR_EdlBadLineOverlap "Dernière position d'arret: [%f]; départ suivant: "\
194 "[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n" 194 "[%f]. Entrées doivent être en ordre chrono, ne peuvent se chevaucher. Rejet.\n"
195 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n" 195 #define MSGTR_EdlBadLineBadStop "Temps d'arret doit être après temps de départ.\n"
196 #define MSGTR_EdloutBadStop "Saut EDL annulé, dernier début > arrêt\n"
197 #define MSGTR_EdloutStartSkip "EDL saute le début, presse 'i' encore une fois pour fin du bloc.\n"
198 #define MSGTR_EdloutEndSkip "EDL saute la fin, ligne écrite.\n"
199 #define MSGTR_MPEndposNoSizeBased "Option -endpos dans MPlayer ne supporte pas encore les unités de taille.\n"
200
196 201
197 // mplayer.c OSD 202 // mplayer.c OSD
198 203
199 #define MSGTR_OSDenabled "activé" 204 #define MSGTR_OSDenabled "activé"
200 #define MSGTR_OSDdisabled "désactivé" 205 #define MSGTR_OSDdisabled "désactivé"
201 #define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s" 206 #define MSGTR_OSDChannel "Canal: %s"
202 #define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms" 207 #define MSGTR_OSDSubDelay "Décalage: %d ms"
203 #define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse: x %6.2f" 208 #define MSGTR_OSDSpeed "Vitesse: x %6.2f"
204 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s" 209 #define MSGTR_OSDosd "OSD: %s"
210 #define MSGTR_OSDAudio "Audio : %s"
211 #define MSGTR_OSDChapter "Chapitre : (%d) %s"
205 212
206 // property values 213 // property values
207 #define MSGTR_Enabled "activé" 214 #define MSGTR_Enabled "activé"
208 #define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)" 215 #define MSGTR_EnabledEdl "activé (edl)"
209 #define MSGTR_Disabled "désactivé" 216 #define MSGTR_Disabled "désactivé"
515 #define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient: %d\n" 522 #define MSGTR_SMBInitError "Impossible d'initialiser libsmbclient: %d\n"
516 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local: '%s'\n" 523 #define MSGTR_SMBFileNotFound "Impossible d'ouvrir depuis le réseau local: '%s'\n"
517 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n" 524 #define MSGTR_SMBNotCompiled "MPlayer n'a pas été compilé avec le support de lecture SMB\n"
518 525
519 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n" 526 #define MSGTR_CantOpenDVD "Impossible d'ouvrir le lecteur DVD: %s\n"
527
528 // stream_dvd.c
520 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n" 529 #define MSGTR_NoDVDSupport "MPlayer a été compilé sans support pour les DVD - terminaison\n"
521 #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n" 530 #define MSGTR_DVDnumTitles "Il y a %d titres sur ce DVD.\n"
522 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n" 531 #define MSGTR_DVDinvalidTitle "Numéro de titre DVD invalide: %d\n"
523 #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n" 532 #define MSGTR_DVDnumChapters "Il y a %d chapitres sur ce titre DVD.\n"
524 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n" 533 #define MSGTR_DVDinvalidChapter "Numéro de chapitre DVD invalide: %d\n"
531 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n" 540 #define MSGTR_DVDnoVOBs "Impossible d'ouvrir le titre VOBS (VTS_%02d_1.VOB).\n"
532 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Aucun canal audio correspondant sur ce DVD!\n" 541 #define MSGTR_DVDnoMatchingAudio "Aucun canal audio correspondant sur ce DVD!\n"
533 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Canal audio du DVD choisi: %d langage: %c%c\n" 542 #define MSGTR_DVDaudioChannel "Canal audio du DVD choisi: %d langage: %c%c\n"
534 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Aucun sous-titre correspondant sur ce DVD!\n" 543 #define MSGTR_DVDnoMatchingSubtitle "Aucun sous-titre correspondant sur ce DVD!\n"
535 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Canal de sous-titres du DVD choisi: %d language: %c%c\n" 544 #define MSGTR_DVDsubtitleChannel "Canal de sous-titres du DVD choisi: %d language: %c%c\n"
545 #define MSGTR_DVDaudioStreamInfo "Flux audio : %d format : %s (%s) langue : %s aide : %d.\n"
546 #define MSGTR_DVDnumAudioChannels "Nombre du canaux audio sur le disque : %d.\n"
547 #define MSGTR_DVDsubtitleLanguage "Sous-titre ( sid ) : %d langue : %s\n"
548 #define MSGTR_DVDnumSubtitles "Nombre de sous-titres sur le disque : %d\n"
536 549
537 // muxer.c, muxer_*.c: 550 // muxer.c, muxer_*.c:
538 #define MSGTR_TooManyStreams "Trop de flux!" 551 #define MSGTR_TooManyStreams "Trop de flux!"
539 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Le multiplexeur RAWAUDIO ne supporte qu'un seul flux audio!\n" 552 #define MSGTR_RawMuxerOnlyOneStream "Le multiplexeur RAWAUDIO ne supporte qu'un seul flux audio!\n"
540 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Flux vidéo non pris en compte!\n" 553 #define MSGTR_IgnoringVideoStream "Flux vidéo non pris en compte!\n"
551 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n" 564 #define MSGTR_VideoStreamRedefined "ATTENTION: Entête du flux vidéo %d redéfini.\n"
552 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n" 565 #define MSGTR_TooManyAudioInBuffer "\nTrop de paquets audio dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
553 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vidéo dans le tampon (%d dans %d octets)\n" 566 #define MSGTR_TooManyVideoInBuffer "\nTrop de paquets vidéo dans le tampon (%d dans %d octets)\n"
554 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier non entrelacé, ou que le codec a échoué ?\n"\ 567 #define MSGTR_MaybeNI "Peut-être que vous jouez un flux/fichier non entrelacé, ou que le codec a échoué ?\n"\
555 "Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n" 568 "Pour les fichier AVI, essayez de forcer le mode non-entrelacé avec l'option -ni.\n"
569 #define MSGTR_WorkAroundBlockAlignHeaderBug "AVI : Bogue entête de la solution de contournement CBR-MP3 nBlockAlign !\n"
556 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n" 570 #define MSGTR_SwitchToNi "\nFichier AVI mal entrelacé - passage en mode -ni...\n"
571 #define MSGTR_InvalidAudioStreamNosound "AVI: ID de flux audio invalide : %d - ignorer (pas de son)\n"
572 #define MSGTR_InvalidAudioStreamUsingDefault "AVI: ID de flux vidéo invalide : %d - ignorer (utilise défaut)\n"
573 #define MSGTR_ON2AviFormat "Format ON2 AVI"
557 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n" 574 #define MSGTR_Detected_XXX_FileFormat "Fichier de type %s détecté.\n"
558 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n" 575 #define MSGTR_DetectedAudiofile "Fichier audio détecté.\n"
559 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n" 576 #define MSGTR_NotSystemStream "Pas un flux de type MPEG System... (peut-être un Flux de Transport?)\n"
560 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n" 577 #define MSGTR_InvalidMPEGES "Flux MPEG-ES invalide ??? Contactez l'auteur, c'est peut-être un bogue :(\n"
561 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\ 578 #define MSGTR_FormatNotRecognized "========== Désolé, ce format de fichier n'est pas reconnu/supporté ============\n"\
587 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio: %s\n" 604 #define MSGTR_CannotOpenAudioStream "Impossible d'ouvrir le flux audio: %s\n"
588 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres: %s\n" 605 #define MSGTR_CannotOpenSubtitlesStream "Impossible d'ouvrir le flux des sous-titres: %s\n"
589 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio: %s\n" 606 #define MSGTR_OpeningAudioDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer audio: %s\n"
590 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres: %s\n" 607 #define MSGTR_OpeningSubtitlesDemuxerFailed "Echec à l'ouverture du demuxer de sous-titres: %s\n"
591 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n" 608 #define MSGTR_TVInputNotSeekable "Impossible de rechercher sur l'entrée TV ! (cette opération correspondra sûrement à un changement de chaines ;)\n"
609 #define MSGTR_DemuxerInfoChanged "Info demuxer %s changé à %s\n"
592 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présente!\n" 610 #define MSGTR_DemuxerInfoAlreadyPresent "Info du demuxer %s déjà présente!\n"
593 #define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n" 611 #define MSGTR_ClipInfo "Information sur le clip: \n"
594 612
595 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n" 613 #define MSGTR_LeaveTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 30000/1001fps détecté, ajustement du débit.\n"
596 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n" 614 #define MSGTR_EnterTelecineMode "\ndemux_mpg: contenu NTSC 24000/1001fps progressif détecté, ajustement du débit.\n"
622 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd. \n" 640 #define MSGTR_VideoAttributeNotSupportedByVO_VD "L'attribut vidéo '%s' n'est pas supporté par ce vo & ce vd. \n"
623 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" 641 #define MSGTR_VideoCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs vidéo demandée [%s] (vfm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n"
624 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n" 642 #define MSGTR_AudioCodecFamilyNotAvailableStr "Famille de codecs audio demandée [%s] (afm=%s) non disponible (activez-la à la compilation)\n"
625 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n" 643 #define MSGTR_OpeningVideoDecoder "Ouverture du décodeur vidéo: [%s] %s\n"
626 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Codec vidéo choisi: [%s] vfm: %s (%s)\n" 644 #define MSGTR_SelectedVideoCodec "Codec vidéo choisi: [%s] vfm: %s (%s)\n"
645 #define MSGTR_OpeningAudioDecoder "Ouverture décodeur audio : [%s] %s\n"
646 #define MSGTR_SelectedAudioCodec "Codec audio sélectionné : [%s] afm : %s (%s)\n"
647 #define MSGTR_BuildingAudioFilterChain "Création chaine filtre audio pour %dHz/%dch/%s -> %dHz/%dch/%s...\n"
627 #define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n" 648 #define MSGTR_UninitVideoStr "Désinitialisation vidéo: %s \n"
628 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialisation audio: %s \n" 649 #define MSGTR_UninitAudioStr "Désinitialisation audio: %s \n"
629 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n" 650 #define MSGTR_VDecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de VDecoder :(\n"
630 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n" 651 #define MSGTR_ADecoderInitFailed "Echec de l'initialisation de ADecoder :(\n"
631 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n" 652 #define MSGTR_ADecoderPreinitFailed "Echec de la pré-initialisation de l'ADecoder :(\n"
699 720
700 // --- messages d'erreur --- 721 // --- messages d'erreur ---
701 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin." 722 #define MSGTR_NEMDB "Désolé, pas assez de mémoire pour le tampon de dessin."
702 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus." 723 #define MSGTR_NEMFMR "Désolé, pas assez de mémoire pour le rendu des menus."
703 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI." 724 #define MSGTR_IDFGCVD "Désolé, aucun pilote de sortie vidéo compatible avec la GUI."
725 #define MSGTR_NEEDLAVC "Désolé, vous ne pouvez pas lire de fichiers non-MPEG avec le périphérique DXR3/H+ sans réencoder.\nActivez plutôt lavc dans la boîte de configuration DXR3/H+."
704 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+." 726 #define MSGTR_NEEDLAVCFAME "Désolé, vous ne pouvez pas jouer de fichier non-MPEG avec votre périphérique DXR3/H+ sans réencodage.\nVeuillez activer lavc ou fame dans la boîte de configuration DXR3/H+."
705 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Genre de fenêtre inconnue trouvé ..." 727 #define MSGTR_UNKNOWNWINDOWTYPE "Genre de fenêtre inconnue trouvé ..."
706 728
707 // --- messages d'erreurs du chargement de peau --- 729 // --- messages d'erreurs du chargement de peau ---
708 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Peau] erreur à la ligne %d du fichier de config de peau: %s" 730 #define MSGTR_SKIN_ERRORMESSAGE "[Peau] erreur à la ligne %d du fichier de config de peau: %s"
716 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n" 738 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_BMPReadError "erreur de lecture BMP (%s)\n"
717 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erreur de lecture TGA (%s)\n" 739 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_TGAReadError "erreur de lecture TGA (%s)\n"
718 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n" 740 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_PNGReadError "erreur de lecture PNG (%s)\n"
719 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n" 741 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_RLENotSupported "tga compacté en RLE non supporté (%s)\n"
720 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n" 742 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownFileType "format de fichier inconnu (%s)\n"
743 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConversionError "Erreur de conversion 24 bit vers 32 bit (%s)\n"
721 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n" 744 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_ConvertError "erreur de conversion de 24 bit en 32 bit (%s)\n"
722 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu: %s\n" 745 #define MSGTR_SKIN_BITMAP_UnknownMessage "message inconnu: %s\n"
723 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n" 746 #define MSGTR_SKIN_FONT_NotEnoughtMemory "pas assez de mémoire\n"
724 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n" 747 #define MSGTR_SKIN_FONT_TooManyFontsDeclared "trop de polices déclarées.\n"
725 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n" 748 #define MSGTR_SKIN_FONT_FontFileNotFound "fichier de police introuvable.\n"
771 #define MSGTR_MENU_Original "Original" 794 #define MSGTR_MENU_Original "Original"
772 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur" 795 #define MSGTR_MENU_AspectRatio "rapport hauteur/largeur"
773 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio" 796 #define MSGTR_MENU_AudioTrack "Piste audio"
774 #define MSGTR_MENU_Track "Piste %d" 797 #define MSGTR_MENU_Track "Piste %d"
775 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo" 798 #define MSGTR_MENU_VideoTrack "Piste Vidéo"
799 #define MSGTR_MENU_Subtitles "Sous-titres"
776 800
777 // --- equalizer 801 // --- equalizer
778 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio" 802 #define MSGTR_EQU_Audio "Audio"
779 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo" 803 #define MSGTR_EQU_Video "Vidéo"
780 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: " 804 #define MSGTR_EQU_Contrast "Contraste: "
811 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun" 835 #define MSGTR_PREFERENCES_None "Aucun"
812 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Pilote par défaut" 836 #define MSGTR_PREFERENCES_DriverDefault "Pilote par défaut"
813 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:" 837 #define MSGTR_PREFERENCES_AvailableDrivers "Pilotes disponibles:"
814 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son" 838 #define MSGTR_PREFERENCES_DoNotPlaySound "Ne pas jouer le son"
815 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son" 839 #define MSGTR_PREFERENCES_NormalizeSound "Normaliser le son"
840 #define MSGTR_PREFERENCES_EnableEqualizer "Egaliseur (Equalizer) activé"
816 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur" 841 #define MSGTR_PREFERENCES_EnEqualizer "Activer l'équaliseur"
817 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel" 842 #define MSGTR_PREFERENCES_SoftwareMixer "Activer mixeur logiciel"
818 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire" 843 #define MSGTR_PREFERENCES_ExtraStereo "Activer stéréo supplémentaire"
819 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:" 844 #define MSGTR_PREFERENCES_Coefficient "Coefficient:"
820 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio" 845 #define MSGTR_PREFERENCES_AudioDelay "Retard audio"
834 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres" 859 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_AutoLoad "Désactiver le chargement automatique des sous-titres"
835 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode" 860 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Unicode "Sous-titre en Unicode"
836 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer" 861 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_MPSUB "Convertir le sous-titre au format MPlayer"
837 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps" 862 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_SRT "Convertir le sous-titre au format SubViewer (SRT) basé sur le temps"
838 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres" 863 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_Overlap "Bascule le recouvrement des sous-titres"
864 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_USE_ASS "Restitution sous-titre SSA/ASS"
865 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_USE_MARGINS "Utilise les marges"
866 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_TOP_MARGIN "Haut : "
867 #define MSGTR_PREFERENCES_SUB_ASS_BOTTOM_MARGIN "Bas : "
839 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:" 868 #define MSGTR_PREFERENCES_Font "Police:"
840 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police:" 869 #define MSGTR_PREFERENCES_FontFactor "Facteur de police:"
841 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing" 870 #define MSGTR_PREFERENCES_PostProcess "Activer le postprocessing"
842 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: " 871 #define MSGTR_PREFERENCES_AutoQuality "Qualité auto.: "
843 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé" 872 #define MSGTR_PREFERENCES_NI "Utiliser le parseur d'AVI non entrelacé"
1132 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play : sous-passement alsa, réinit flux.\n" 1161 #define MSGTR_AO_ALSA5_Underrun "[AO ALSA5] alsa-play : sous-passement alsa, réinit flux.\n"
1133 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play : erreur préparation lecture : %s\n" 1162 #define MSGTR_AO_ALSA5_PlaybackPrepareError "[AO ALSA5] alsa-play : erreur préparation lecture : %s\n"
1134 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play : erreur écriture après réinit : %s - abandon.\n" 1163 #define MSGTR_AO_ALSA5_WriteErrorAfterReset "[AO ALSA5] alsa-play : erreur écriture après réinit : %s - abandon.\n"
1135 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play : erreur de sortie : %s\n" 1164 #define MSGTR_AO_ALSA5_OutPutError "[AO ALSA5] alsa-play : erreur de sortie : %s\n"
1136 1165
1166 // ao_alsa.c
1167 #define MSGTR_AO_ALSA_InvalidMixerIndexDefaultingToZero "[AO_ALSA] Index du mixeur invalide. Défaut à 0.\n"
1168 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture mixeur : %s\n"
1169 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerAttachError "[AO_ALSA] Erreur attachement mixeur %s : %s\n"
1170 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerRegisterError "[AO_ALSA] Erreur enregistrement mixeur : %s\n"
1171 #define MSGTR_AO_ALSA_MixerLoadError "[AO_ALSA] Erreur chargement mixeur : %s\n"
1172 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToFindSimpleControl "[AO_ALSA] Impossible de trouver un contrôle simple '%s',%i.\n"
1173 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingLeftChannel "[AO_ALSA] Erreur réglage canal gauche, %s\n"
1174 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSettingRightChannel "[AO_ALSA] Erreur réglage canal droit, %s\n"
1175 #define MSGTR_AO_ALSA_CommandlineHelp "\n[AO_ALSA] -ao aide ALSA en ligne de commande :\n"\
1176 "[AO_ALSA] Exemple : mplayer -ao alsa:device=hw=0.3\n"\
1177 "[AO_ALSA] Fixe 1° carte 4° périphérique matériel.\n\n"\
1178 "[AO_ALSA] Options :\n"\
1179 "[AO_ALSA] noblock\n"\
1180 "[AO_ALSA] Ouvre le périphérique en mode non-bloqué.\n"\
1181 "[AO_ALSA] device=<device-name>\n"\
1182 "[AO_ALSA] met le périphérique (change , vers . et : vers =)\n"
1183 #define MSGTR_AO_ALSA_ChannelsNotSupported "[AO_ALSA] canaux %d non supportés.\n"
1184 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotReadAlsaConfiguration "[AO_ALSA] Ne peux lire la configuration ALSA : %s\n"
1185 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotCopyConfiguration "[AO_ALSA] Ne peux copier la configuration : %s\n"
1186 #define MSGTR_AO_ALSA_OpenInNonblockModeFailed "[AO_ALSA] Echec ouverture en mode non-bloqué, essaie ouverture en mode bloqué.\n"
1187 #define MSGTR_AO_ALSA_PlaybackOpenError "[AO_ALSA] Erreur ouverture de lecture : %s\n"
1188 #define MSGTR_AO_ALSA_ErrorSetBlockMode "[AL_ALSA] Erreur mise en mode bloqué %s.\n"
1189 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetInitialParameters "[AO_ALSA] Obtention impossible des paramètres initiaux : %s\n"
1190 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetAccessType "[AO_ALSA] Impossible de fixer le type accès : %s\n"
1191 #define MSGTR_AO_ALSA_FormatNotSupportedByHardware "[AO_ALSA] Format %s non supporté par le matériel, essaie défaut.\n"
1192 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetFormat "[AO_ALSA] Impossible de fixer le format : %s\n"
1193 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetChannels "[AO_ALSA] Impossible de fixer le canal : %s\n"
1194 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToDisableResampling "[AO_ALSA] Impossible de désactiver resampling: %s\n"
1195 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSamplerate2 "[AO_ALSA] Impossible de fixer samplerate-2 : %s\n"
1196 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetBufferTimeNear "[AO_ALSA] Impossible de fixer le temps du tampon le plus poche : %s\n"
1197 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodTime "[AO_ALSA] Impossible de fixer la durée de la période : %s\n"
1198 #define MSGTR_AO_ALSA_BufferTimePeriodTime "[AO_ALSA] Tampon/temps : %d, période/temps : %d\n"
1199 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetPeriodSize "[AO ALSA] Obtention impossible de la taille de la période : %s\n"
1200 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriodSize "[AO ALSA] Impossible de fixer la taille de la période(%ld) : %s\n"
1201 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetPeriods "[AO_ALSA] Impossible de fixer les périodes : %s\n"
1202 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetHwParameters "[AO_ALSA] Impossible de fixer hw-parameters : %s\n"
1203 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBufferSize "[AO_ALSA] Obtention impossible de la taille du tampon : %s\n"
1204 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetSwParameters "[AO_ALSA] Obtention impossible de sw-parameters : %s\n"
1205 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSwParameters "[AO_ALSA] Impossible de fixer sw-parameters : %s\n"
1206 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToGetBoundary "[AO_ALSA] Obtention impossible de la limite : %s\n"
1207 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStartThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil de départ : %s\n"
1208 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetStopThreshold "[AO_ALSA] Impossible de fixer le seuil arrêt : %s\n"
1209 #define MSGTR_AO_ALSA_UnableToSetSilenceSize "[AO_ALSA] Impossible de fixer la taille du silence : %s\n"
1210 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmCloseError "[AO_ALSA] Erreur fermeture pcm : %s\n"
1211 #define MSGTR_AO_ALSA_NoHandlerDefined "[AO_ALSA] Aucun gestionnaire (handler) défini !\n"
1212 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPrepareError "[AO_ALSA] Erreur préparation pcm : %s\n"
1213 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmPauseError "[AO_ALSA] Erreur pause pcm : %s\n"
1214 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmDropError "[AO_ALSA] Erreur drop pcm : %s\n"
1215 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmResumeError "[AO_ALSA] Erreur reprise pcm : %s\n"
1216 #define MSGTR_AO_ALSA_DeviceConfigurationError "[AO_ALSA] Erreur configuration périphérique."
1217 #define MSGTR_AO_ALSA_PcmInSuspendModeTryingResume "[AO_ALSA] Pcm en mode suspendu, essaie de relancer.\n"
1218 #define MSGTR_AO_ALSA_WriteError "[AO_ALSA] Erreur en écriture : %s\n"
1219 #define MSGTR_AO_ALSA_TryingToResetSoundcard "[AO_ALSA] Essaie de réinitialiser la carte son.\n"
1220 #define MSGTR_AO_ALSA_CannotGetPcmStatus "[AO_ALSA] Ne peux avoir le statut pcm : %s\n"
1221
1222
1137 // ao_plugin.c 1223 // ao_plugin.c
1138 1224
1139 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] plugiciel invalide : %s\n" 1225 #define MSGTR_AO_PLUGIN_InvalidPlugin "[AO PLUGIN] plugiciel invalide : %s\n"
1140 1226
1141 // ======================= AF Filtres Audio ================================ 1227 // ======================= AF Filtres Audio ================================
1421 1507
1422 // demux_demuxers.c 1508 // demux_demuxers.c
1423 1509
1424 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Erreur fill_buffer : Mauvais demuxer: pas de vd, ad ou sd.\n" 1510 #define MSGTR_MPDEMUX_DEMUXERS_FillBufferError "Erreur fill_buffer : Mauvais demuxer: pas de vd, ad ou sd.\n"
1425 1511
1512 // demux_mkv.c
1513 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibInitializationFailed "[mkv] zlib initialization failed.\n"
1514 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibDecompressionFailed "[mkv] zlib decompression failed.\n"
1515 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoInitializationFailed "[mkv] lzo initialization failed.\n"
1516 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_LzoDecompressionFailed "[mkv] lzo decompression failed.\n"
1517 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackEncrypted "[mkv] Track number %u has been encrypted and decryption has not yet been\n[mkv] implemented. Skipping track.\n"
1518 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownContentEncoding "[mkv] Unknown content encoding type for track %u. Skipping track.\n"
1519 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCompression "[mkv] Track %u has been compressed with an unknown/unsupported compression\n[mkv] algorithm (%u). Skipping track.\n"
1520 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_ZlibCompressionUnsupported "[mkv] Track %u was compressed with zlib but mplayer has not been compiled\n[mkv] with support for zlib compression. Skipping track.\n"
1521 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackIDName "[mkv] Track ID %u: %s (%s) \"%s\", %s\n"
1522 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TrackID "[mkv] Track ID %u: %s (%s), %s\n"
1523 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownCodecID "[mkv] Unknown/unsupported CodecID (%s) or missing/bad CodecPrivate\n[mkv] data (track %u).\n"
1524 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_FlacTrackDoesNotContainValidHeaders "[mkv] FLAC track does not contain valid headers.\n"
1525 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_UnknownAudioCodec "[mkv] Unknown/unsupported audio codec ID '%s' for track %u or missing/faulty\n[mkv] private codec data.\n"
1526 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_SubtitleTypeNotSupported "[mkv] Subtitle type '%s' is not supported.\n"
1527 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillPlayVideoTrack "[mkv] Will play video track %u.\n"
1528 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoVideoTrackFound "[mkv] No video track found/wanted.\n"
1529 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoAudioTrackFound "[mkv] No audio track found/wanted.\n"
1530 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_WillDisplaySubtitleTrack "[mkv] Will display subtitle track %u.\n"
1531 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_NoBlockDurationForSubtitleTrackFound "[mkv] Warning: No BlockDuration for subtitle track found.\n"
1532 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublines "[mkv] Warning: too many sublines to render, skipping.\n"
1533 #define MSGTR_MPDEMUX_MKV_TooManySublinesSkippingAfterFirst "\n[mkv] Warning: too many sublines to render, skipping after first %i.\n"
1534
1426 // demux_nuv.c 1535 // demux_nuv.c
1427 1536
1428 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Pas de blocs video dans le fichier.\n" 1537 #define MSGTR_MPDEMUX_NUV_NoVideoBlocksInFile "Pas de blocs video dans le fichier.\n"
1429 1538
1430 // demux_xmms.c 1539 // demux_xmms.c
1575 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] impossible ouvrir /dev/3dfx.\n" 1684 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnableToOpenDevice "[VO_3DFX] impossible ouvrir /dev/3dfx.\n"
1576 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Erreur : %d.\n" 1685 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_Error "[VO_3DFX] Erreur : %d.\n"
1577 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Impossible de cartographier l'aire mémoire 3dfx : %p,%p,%d.\n" 1686 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_CouldntMapMemoryArea "[VO_3DFX] Impossible de cartographier l'aire mémoire 3dfx : %p,%p,%d.\n"
1578 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initialisé : %p.\n" 1687 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_DisplayInitialized "[VO_3DFX] Initialisé : %p.\n"
1579 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Sous-périphérique inconnu : %s.\n" 1688 #define MSGTR_LIBVO_3DFX_UnknownSubdevice "[VO_3DFX] Sous-périphérique inconnu : %s.\n"
1689
1690 // libvo/aspect.c
1691 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoSuitableNewResFound "[ASPECT] Attention : Pas de nouvelle résolution adéquate détectée !\n"
1692 #define MSGTR_LIBVO_ASPECT_NoNewSizeFoundThatFitsIntoRes "[ASPECT] Erreur: Pas de nouvelle taille détectée qui fonctionne avec la résolution !\n"
1580 1693
1581 // libvo/vo_dxr3.c 1694 // libvo/vo_dxr3.c
1582 1695
1583 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Impossible de charger la nouvelle palette SPU !\n" 1696 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToLoadNewSPUPalette "[VO_DXR3] Impossible de charger la nouvelle palette SPU !\n"
1584 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Impossible de mettre en mode lecture !\n" 1697 #define MSGTR_LIBVO_DXR3_UnableToSetPlaymode "[VO_DXR3] Impossible de mettre en mode lecture !\n"
1791 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() appelé !!!!!!\n" 1904 #define MSGTR_LIBVO_X11_DrawFrameCalled "[VO_X11] draw_frame() appelé !!!!!!\n"
1792 1905
1793 // libvo/vo_xv.c 1906 // libvo/vo_xv.c
1794 1907
1795 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() appelé !!!!!!\n" 1908 #define MSGTR_LIBVO_XV_DrawFrameCalled "[VO_XV] draw_frame() appelé !!!!!!\n"
1909 #define MSGTR_LIBVO_XV_SharedMemoryNotSupported "[VO_XV] Mémoire partagée non supportée\nRetour vers normal Xv.\n"
1910 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvNotSupportedByX11 "[VO_XV] Désolé, Xv non supporté par cette version X11/pilote\n[VO_XV] ******** Essaie avec -vo x11 ou -vo sdl *********\n"
1911 #define MSGTR_LIBVO_XV_XvQueryAdaptorsFailed "[VO_XV] Echec XvQueryAdaptors.\n"
1912 #define MSGTR_LIBVO_XV_InvalidPortParameter "[VO_XV] Paramètre du port invalide, passe outre avec port 0.\n"
1913 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotGrabPort "[VO_XV] Ne peux saisir le port %i.\n"
1914 #define MSGTR_LIBVO_XV_CouldNotFindFreePort "[VO_XV] Ne peux pas trouver de port Xvideo libre - Un autre process utilise peut-être \n"\
1915 "[VO_XV] ce port. Fermez les applications vidéo et essaiez encore. Si rien y \n"\
1916 "[VO_XV] fait, voir 'mplayer -vo help' pour autres pilotes sortie vidéo (non xv) .\n"
1917 #define MSGTR_LIBVO_XV_NoXvideoSupport "[VO_XV] Apparemment, aucun support Xvidéo disponible pour ta carte vidéo.\n"\
1918 "[VO_XV] Lance 'xvinfo' pour vérifier son support Xv et lis\n"\
1919 "[VO_XV] DOCS/HTML/en/video.html#xv!\n"\
1920 "[VO_XV] Voir 'mplayer -vo help' pour autres pilotes sortie vidéo (non xv).\n"\
1921 "[VO_XV] Essayez -vo x11.\n"
1796 1922
1797 // stream/stream_radio.c 1923 // stream/stream_radio.c
1798 1924
1799 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Noms de canal radio detectés.\n" 1925 #define MSGTR_RADIO_ChannelNamesDetected "[radio] Noms de canal radio detectés.\n"
1926 #define MSGTR_RADIO_FreqRange "[radio] La plage de fréquence permise est %.2f-%.2f MHz.\n"
1800 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Mauvaise fréquence pour canal %s\n" 1927 #define MSGTR_RADIO_WrongFreqForChannel "[radio] Mauvaise fréquence pour canal %s\n"
1801 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Mauvais n° de canal : %.2f\n" 1928 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberFloat "[radio] Mauvais n° de canal : %.2f\n"
1802 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Mauvais n° de canal : %d\n" 1929 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelNumberInt "[radio] Mauvais n° de canal : %d\n"
1803 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Mauvais nom de canal : %s\n" 1930 #define MSGTR_RADIO_WrongChannelName "[radio] Mauvais nom de canal : %s\n"
1804 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Paramètre de fréquence radio detecté.\n" 1931 #define MSGTR_RADIO_FreqParameterDetected "[radio] Paramètre de fréquence radio detecté.\n"
1835 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] ID du pilote inconnue : %d\n" 1962 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownId "[radio] ID du pilote inconnue : %d\n"
1836 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nom de pilote inconnu : %s\n" 1963 #define MSGTR_RADIO_DriverUnknownStr "[radio] Nom de pilote inconnu : %s\n"
1837 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilise interface radio V4Lv2.\n" 1964 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L2 "[radio] Utilise interface radio V4Lv2.\n"
1838 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilise interface radio V4Lv1.\n" 1965 #define MSGTR_RADIO_DriverV4L "[radio] Utilise interface radio V4Lv1.\n"
1839 1966
1967
1968 /* Messages to be moved to the section where they belong in the English version */