Mercurial > mplayer.hg
comparison DOCS/Hungarian/video.html @ 1668:a5cb1b1d47a8
*** empty log message ***
author | gabucino |
---|---|
date | Thu, 23 Aug 2001 17:08:46 +0000 |
parents | 2eedc348e92a |
children | f314e83b78e6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
1667:6a227dc19dec | 1668:a5cb1b1d47a8 |
---|---|
2 | 2 |
3 <BODY> | 3 <BODY> |
4 | 4 |
5 <PRE> | 5 <PRE> |
6 | 6 |
7 <A NAME=2.2.1>2.2.1. Video kimeneti eszközök | 7 <A NAME=2.2.1>2.2.1. Video kimeneti eszközök</A> |
8 | 8 |
9 Általános: | 9 Általános: |
10 - x11: X11, opcionálisan az SHM kiterjesztéssel | 10 - x11: X11, opcionálisan az SHM kiterjesztéssel |
11 - xv: X11 az XVideo kiterjesztés overlay-eivel (hardware támogatás) | 11 - xv: X11 az XVideo kiterjesztés overlay-eivel (hardware támogatás) |
12 - gl: OpenGL renderelő, egyelőre csak ezekkel megy: | 12 - gl: OpenGL renderelő, egyelőre csak ezekkel megy: |
28 (Xv emuláció 3.3.x-es X-szel!) | 28 (Xv emuláció 3.3.x-es X-szel!) |
29 - syncfb: Matrox G400 YUV támogatás framebufferen (régi, használj mga/xmga-t) | 29 - syncfb: Matrox G400 YUV támogatás framebufferen (régi, használj mga/xmga-t) |
30 - 3dfx: Voodoo2/3 hardware YUV (/dev/3dfx) támogatás (nincs tesztelve!) | 30 - 3dfx: Voodoo2/3 hardware YUV (/dev/3dfx) támogatás (nincs tesztelve!) |
31 | 31 |
32 Egyéb: | 32 Egyéb: |
33 - png: output PNG file-okba (-z kapcsoló a tömörítés mértékét állítja) | 33 - png: kimenet PNG file-okba (-z kapcsoló a tömörítés mértékét állítja) |
34 - pgm: output PGM file-okba (tesztelésre, vagy ffmpeg enkódoláshoz) | 34 - pgm: kimenet PGM file-okba (tesztelésre, vagy ffmpeg enkódoláshoz) |
35 - md5: MD5sum támogatás (MPEG konformancia tesztekhez) | 35 - md5: MD5sum támogatás (MPEG konformancia tesztekhez) |
36 - odivx:OpenDivX AVI file output (-br a bitrate-et állítja) | 36 - odivx:OpenDivX AVI file output (-br a bitrate-et állítja) |
37 - null: output a nagy semmibe (sebességtesztekhez) | 37 - null: kimenet a nagy semmibe (sebességtesztekhez) |
38 | 38 |
39 | 39 |
40 <A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. MTRR | 40 <A NAME=2.2.1.1>2.2.1.1. MTRR</A> |
41 | 41 |
42 Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben | 42 Nagyon ajánlott az MTRR helyes beállítása, mert minden esetben |
43 sebességnövekedést eredményez. Először a báziscímet kell megkeresni. | 43 sebességnövekedést eredményez. Először a báziscímet kell megkeresni. |
44 Erre van 3 módszer : | 44 Erre van 3 módszer : |
45 | 45 |
80 Nem minden CPU támogatja az MTRR-eket. Például régebbi K6/2-k (266Mhz | 80 Nem minden CPU támogatja az MTRR-eket. Például régebbi K6/2-k (266Mhz |
81 körül, stepping 0) nem, de stepping 12-esek igen (cat /proc/cpuinfo | 81 körül, stepping 0) nem, de stepping 12-esek igen (cat /proc/cpuinfo |
82 megadja a stepping értékét). | 82 megadja a stepping értékét). |
83 | 83 |
84 | 84 |
85 <A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. Xv | 85 <A NAME=2.2.1.2>2.2.1.2. Xv</A> |
86 | 86 |
87 XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardware-es YUV | 87 XFree86 4.0.2 vagy újabb alatt használhatod a kártyád hardware-es YUV |
88 rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció. | 88 rutinjait, az XVideo kiterjesztéssel. Ezt használja a '-vo xv' opció. |
89 Hogy működjön, a következő feltételeknek kell teljesülniük : | 89 Hogy működjön, a következő feltételeknek kell teljesülniük : |
90 - XFree86 4.0.2 vagy újabb kell (előző verziókban nincs XVideo) | 90 - XFree86 4.0.2 vagy újabb kell (előző verziókban nincs XVideo) |
137 | 137 |
138 - És végül, hogy az <B>MPlayer</B> tartalmazza-e az 'xv' támogatást. | 138 - És végül, hogy az <B>MPlayer</B> tartalmazza-e az 'xv' támogatást. |
139 ./configure kiírja. | 139 ./configure kiírja. |
140 | 140 |
141 | 141 |
142 <A NAME=2.2.1.2.1>2.2.1.2.1. 3dfx kártyák | 142 <A NAME=2.2.1.2.1>2.2.1.2.1. 3dfx kártyák</A> |
143 | 143 |
144 Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással, | 144 Régebbi 3dfx meghajtóknak problémái vannak az XVideo gyorsítással, |
145 nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenőrizd hogy az | 145 nem támogatták a YUY2-t vagy YV12-t, ésígytovább. Ellenőrizd hogy az |
146 XFree86-od verziója 4.1.0 vagy újabb-e, azok már jók. | 146 XFree86-od verziója 4.1.0 vagy újabb-e, azok már jók. |
147 Ha furcsa effekteket észlelsz -vo xv-vel, próbáld ki az SDL meghajtót | 147 Ha furcsa effekteket észlelsz -vo xv-vel, próbáld ki az SDL meghajtót |
148 (annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#2.2.1.4">2.2.1.4-es</A> | 148 (annak is van XVideo támogatása), az segíthet. Nézd meg a <A HREF="#2.2.1.4">2.2.1.4-es</A> |
149 fejezetet a részletekhez. | 149 fejezetet a részletekhez. |
150 | 150 |
151 | 151 |
152 <A NAME=2.2.1.2.2>2.2.1.2.2. S3 kártyák | 152 <A NAME=2.2.1.2.2>2.2.1.2.2. S3 kártyák</A> |
153 | 153 |
154 S3 Savage3D-knek működniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb | 154 S3 Savage3D-knek működniük kell, de Savage4-hez 4.0.3-as de inkább újabb |
155 XFree86 kell. S3 Virge-re vonatkozólag.. add el. | 155 XFree86 kell. S3 Virge-re vonatkozólag.. add el. |
156 | 156 |
157 | 157 |
158 <A NAME=2.2.1.2.3>2.2.1.2.3. nVidia kártyák | 158 <A NAME=2.2.1.2.3>2.2.1.2.3. nVidia kártyák</A> |
159 | 159 |
160 nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris nVidia meghajtót kell | 160 nVidia nem túl jó választás Linux alá.. A bináris nVidia meghajtót kell |
161 használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthető le. A szabvány X | 161 használnod, ami az nVidia honlapjáról tölthető le. A szabvány X |
162 meghajtó nem tartalmaz XVideo támogatást ezekhez a kártyákhoz, mivel | 162 meghajtó nem tartalmaz XVideo támogatást ezekhez a kártyákhoz, mivel |
163 az nVidia nem adja ki a specifikációikat. | 163 az nVidia nem adja ki a specifikációikat. |
164 | 164 |
165 - Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :( | 165 - Riva128-as kártyáknak még az nVidia meghajtóval se lesz XVideo-juk :( |
166 Panaszkodj az nVidiának. | 166 Panaszkodj az nVidiának. |
167 | 167 |
168 | 168 |
169 <A NAME=2.2.1.2.4>2.2.1.2.4. ATI kártyák | 169 <A NAME=2.2.1.2.4>2.2.1.2.4. ATI kártyák</A> |
170 | 170 |
171 A GATOS meghajtó alapállapotban bekapcsolt VSYNC-et tartalmaz. Ez azt | 171 A GATOS meghajtó alapállapotban bekapcsolt VSYNC-et tartalmaz. Ez azt |
172 jelenti, hogy a dekódolási sebesség (!) hozzá van szinkronizálva a monitor | 172 jelenti, hogy a dekódolási sebesség (!) hozzá van szinkronizálva a monitor |
173 frissítési frekvenciájához. Ha a lejátszás lassúnak tűnik, próbáld meg | 173 frissítési frekvenciájához. Ha a lejátszás lassúnak tűnik, próbáld meg |
174 valahogy kikapcsolni a VSYNC-et, vagy állítsd a képfrissítést n*(a film | 174 valahogy kikapcsolni a VSYNC-et, vagy állítsd a képfrissítést n*(a film |
175 fps-e) Hz-re. | 175 fps-e) Hz-re. |
176 | 176 |
177 | 177 |
178 <A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. DGA | 178 <A NAME=2.2.1.3>2.2.1.3. DGA</A> |
179 | 179 |
180 <A NAME=2.2.1.3.1>2.2.1.3.1. Előszó | 180 <A NAME=2.2.1.3.1>2.2.1.3.1. Előszó</A> |
181 | 181 |
182 Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a | 182 Ez a dokumentum néhány szóban elmagyarázza, hogy általában véve mi is az a |
183 DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem). | 183 DGA, és mit tud az MPlayerben (és mit nem). |
184 | 184 |
185 | 185 |
186 <A NAME=2.2.1.3.2>2.2.1.3.2. Mi az a DGA ? | 186 <A NAME=2.2.1.3.2>2.2.1.3.2. Mi az a DGA ?</A> |
187 | 187 |
188 A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar, | 188 A DGA szó a Direct Graphics Access rövidítése, és egy olyan módszert takar, |
189 amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer | 189 amivel a program az X szerver kikerülésével közvetlenül írhat a framebuffer |
190 memóriába. Szaknyelven szólva ez a framebuffer memóriának a processz | 190 memóriába. Szaknyelven szólva ez a framebuffer memóriának a processz |
191 területére történő lapozásával történik. Ezt a kernel csak root jogosultsággal | 191 területére történő lapozásával történik. Ezt a kernel csak root jogosultsággal |
204 | 204 |
205 A DGA-nak van néhány hátránya. Valamelyest függ a grafikus chiptől és ennek | 205 A DGA-nak van néhány hátránya. Valamelyest függ a grafikus chiptől és ennek |
206 X-es driverétől, ezért nem minden rendszeren működik ... | 206 X-es driverétől, ezért nem minden rendszeren működik ... |
207 | 207 |
208 | 208 |
209 <A NAME=2.2.1.3.3>2.2.1.3.3. DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be | 209 <A NAME=2.2.1.3.3>2.2.1.3.3. DGA támogatás telepítése <B>MPlayer</B>-be</A> |
210 | 210 |
211 Először bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd | 211 Először bizonyosodj meg arról, hogy az X betölti-e a DGA kiterjesztést, lásd |
212 /var/log/XFree86.0.log : | 212 /var/log/XFree86.0.log : |
213 | 213 |
214 | 214 |
217 | 217 |
218 Amint látod, XFree86 4.0.x vagy újabb, NAGYON AJÁNLOTT! | 218 Amint látod, XFree86 4.0.x vagy újabb, NAGYON AJÁNLOTT! |
219 Az <B>MPlayer</B> DGA meghajtója ./configure közben automatikusan | 219 Az <B>MPlayer</B> DGA meghajtója ./configure közben automatikusan |
220 detektálódik, de az --enable-dga opcióval megerősítheted. | 220 detektálódik, de az --enable-dga opcióval megerősítheted. |
221 | 221 |
222 Ha a meghajtó | 222 Ha a meghajtó nem tud kisebb felbontásba váltani, próbálkozz a -vm, -fs |
223 If the driver couldn't switch to a smaller resolution, experiment with | 223 -bpp, -zoom opciókkal, hogy találj egy olyan videomódot amibe belefér a |
224 switches -vm (only with X 3.3.x), -fs, -bpp, -zoom to find a video mode that | 224 film. Jelenleg nincs konverter.. :( |
225 the movie fits in. There is no converter right now.. :( | 225 |
226 | 226 Legyél ROOT. A DGA-n root jogok kellenek hogy közvetlenül írjon a video |
227 Become ROOT. DGA needs root access to be able to write directly video memory. | 227 memóriába. Ha egyszerű felhasználóként akarod futtatni, az <B>MPlayer</B>-t |
228 If you want to run it as user, then install <B>MPlayer</B> SUID root: | 228 SUID root-ként kell installálnod : |
229 | 229 |
230 | 230 |
231 chown root /usr/local/bin/mplayer | 231 chown root /usr/local/bin/mplayer |
232 chmod 750 /usr/local/bin/mplayer | 232 chmod 750 /usr/local/bin/mplayer |
233 chmod +s /usr/local/bin/mplayer | 233 chmod +s /usr/local/bin/mplayer |
234 | 234 |
235 | 235 |
236 Now it works as a simple user, too. | 236 Így már felhasználóként is működik. |
237 | 237 |
238 | 238 |
239 !!!! BUT STAY TUNED !!!! | 239 !!!! JÓL FIGYELJ !!!! |
240 This is a BIG security risk! Never do this on a server or on a computer | 240 Ez egy ÓRIÁSI biztonsági lyuk! Soha ne csináld ezt egy szerveren, vagy |
241 can be accessed by more people than only you because they can gain root | 241 egy olyan gépen, amit több ember is elér, mert így root jogokat szerezhetn |
242 privilegies through suid root mplayer. | 242 a suid MPlayer-en keresztül. |
243 !!!! SO YOU HAVE BEEN WARNED ... !!!! | 243 !!!! ÉN FIGYELMEZTETTELEK ... !!!! |
244 | 244 |
245 | 245 |
246 Now use '-vo dga' option, and there you go! (hope so:) | 246 Most használd a '-vo dga' opciót, és már megy is! (remélhetőleg:) |
247 You should also try if the '-vo sdl:dga' option works for you! It's much | 247 Ajánlatos kipróbálni továbbá a '-vo sdl:dga' opciót is, ha működik. |
248 faster!!! | 248 Sokkal gyorsabb!!! |
249 | 249 |
250 | 250 |
251 <A NAME=2.2.1.3.4>2.2.1.3.4. Resolution switching | 251 <A NAME=2.2.1.3.4>2.2.1.3.4. Felbontásváltás</A> |
252 | 252 |
253 The DGA driver allows for switching the resolution of the output signal. | 253 A DGA driver képes felbontásváltásra. Ezzel kikerülhető a (lassú) szoftveres |
254 This avoids the need for doing (slow) software scaling and at the same | 254 scale, ugyanakkor teljesképernyős lesz a lejátszás. Ideális esetben pontosan |
255 time provides a fullscreen image. Ideally it would switch to the exact | 255 egyező felbontást választ, de csak azon videomódok közül tud választani, |
256 resolution (except for honouring aspect ratio) of the video data, but the | 256 ami az /etc/X11/XF86Config fileban szerepel. Ezeket úgynevezett modeline-okkal |
257 XServer only allows switching to resolutions predefined in | 257 definiáljuk, és a videokártya képességeitől függenek. Az X szerver ezt |
258 /etc/X11/XF86Config (/etc/X11/XF86Config-4 for XFree 4.0.X respectively). | 258 a config file-t nézi át induláskor, és kikapcsolja mindazokat, amiket a |
259 Those are defined by so-called modelines and depend on the capabilites | 259 kártya nem tud. A fennmaradó módok az X11 log-jában találhatóak: |
260 of your video hardware. The XServer scans this config file on startup and | |
261 disables the modelines not suitable for your hardware. You can find | |
262 out which modes survive with the X11 log file. It can be found at: | |
263 /var/log/XFree86.0.log | 260 /var/log/XFree86.0.log |
264 See appendix A for some sample modeline definitions. | 261 Az A függelékben néhány modeline példa található. |
265 | 262 |
266 | 263 |
267 <A NAME=2.2.1.3.5>2.2.1.3.5. DGA & <B>MPlayer</B> | 264 <A NAME=2.2.1.3.5>2.2.1.3.5. DGA és <B>MPlayer</B></A> |
268 | 265 |
269 DGA is used in two places with <B>MPlayer</B>: The SDL driver can be made to make | 266 Az <B>MPlayer</B>-ben két helyen lehet DGA-t használni: az SDL driverben |
270 use of it (-vo sdl:dga) and within the DGA driver (-vo dga). | 267 (-vo sdl:dga), valamint a DGA driverben (-vo dga). A fentiek mindkettőre |
271 The above said is true for both; in the following sections I'll explain | 268 igazak; a következő néhány részben elmagyarazom, hogy is működik az <B>MPlayer</B> |
272 how the DGA driver for <B>MPlayer</B> works. | 269 DGA drivere. |
273 | 270 |
274 | 271 |
275 <A NAME=2.2.1.3.6>2.2.1.3.6. Features of the DGA driver | 272 <A NAME=2.2.1.3.6>2.2.1.3.6. A DGA meghajtó képességei</A> |
273 | |
274 A DGA driver meghívása a -vo dga parancssori opció megadásával történik. | |
275 Az alapértelmezett magatartás szerint a video méretéhez legközelebb eső | |
276 felbontásba vált. Figyelmen kívül hagyja a -vm és -fs kapcsolókat | |
277 (felbontásváltás és teljesképernyő) - mindig az adott felbontás lehető legjobb | |
278 kihasználására törekszik, így egy árva CPU ciklusnak sem kell fordítódnia a | |
279 kép nagyítására. | |
280 Ha nem tetszik a mód amit kiválasztott, megadhatod, hogy az -x és -y által | |
281 kijelölt mérethez válasszon felbontást. | |
282 A -v opció megadásaval a DGA driver többek között kiírja az XF86Config | |
283 file-od által elérhető felbontásokat. | |
284 DGA2-vel megadhatod a használandó színmélységet is a -bpp opcióval. | |
285 A megadott szám lehet: 15, 16, 24 és 32. A hardware-edtől függ, hogy ezek | |
286 közül melyeket használhatod, valamint, hogy (lassú) konverzió lehetséges-e. | |
287 | |
288 Ha szerencséd van és van még elég memóriád hogy a kép mégegyszer elférjen, | |
289 akkor a DGA driver doublebuffering-et fog alkalmazni, ami sokkal folyamatosabb | |
290 lejátszást eredményez. | |
291 | |
292 A doublebuffering azt jelenti, hogy a video következő képkockájának kirajzolás | |
293 a videomemórián kívül történik, amíg az előző képkocka kirajzolódik. Amint | |
294 elkészül, a grafikus kártya megkapja ennek a memóriaterületnek a címét, és azt | |
295 jeleníti meg, ami ott van. Mindeközben a másik memóriaterület újra feltöltődik | |
296 | |
297 A doublebuffering a -double opcióval kapcsolható be és a -nodouble opcióval ki | |
298 Jelenleg alapállapotban ki van kapcsolva. Ha a DGA drivert használod, csak | |
299 doublebuffering esetén lesz OSD-d. Viszont, ha bekapcsolod az nagy | |
300 teljesítménycsökkenéssel járhat (a K6-II+ 525 gépemen plusz 20% CPU idő!), | |
301 függően a videokártyád DGA driverértől. | |
276 | 302 |
277 The DGA driver is invoked by specifying -vo dga at the command line. | 303 |
278 The default behaviour is to switch to a resolution matching the original | 304 <A NAME=2.2.1.3.7>2.2.1.3.7. Sebesség</A> |
279 resolution of the video as close as possible. It deliberately ignores the | 305 |
280 -vm and -fs switches (enabling of video mode switching and fullscreen) - | 306 A DGA framebuffer használatával legalább olyan gyors képet kapunk mint X11-el, |
281 it always tries to cover as much area of your screen as possible by switching | 307 plusz teljeskepérnyős módot. A százalékos CPU használati értekeket, amiket az |
282 the video mode, thus refraining to use a single additional cycle of your CPU | 308 MPlayer kiír óvatosan kezeljuk, mert pl. az X11 drivernél nem tartalmazzák |
283 to scale the image. | 309 az X szerver által a megjelenítéshez használt időt. Kapcsolj egy terminált |
284 If you don't like the mode it chooses you may force it to choose the mode | 310 a soros portodra és indíts egy top-ot, hogy lásd valójában mi történik. |
285 matching closest the resolution you specify by -x and -y. | 311 |
286 By providing the -v option, the DGA driver will print, among a lot of other | 312 Általánosan szólva a DGA sebességnövekedése az X11-hez képest erősen függ |
287 things, a list of all resolutions supported by your current XF86-Config | 313 a videokártyádtól és annak driverétől. |
288 file. | 314 |
289 Having DGA2 you may also force it to use a certain depth by using the -bpp | 315 Ha lassú a rendszered, jobb, ha 15 vagy 16bpp-s színmélységet használsz, |
290 option. Valid depths are 15, 16, 24 and 32. It depends on your hardware | 316 mivel ezek a 32bites mód memóriasávszélességének csak a felét igénylik. |
291 whether these depths are natively supported or if a (possibly slow) | 317 |
292 conversion has to be done. | 318 A 24bites mélység használata akkor jó, ha a kártyád csak 32bites módot |
293 | 319 támogat, mivel így 25%-al kevesebb adatnak kell átjutnia, a 32/32bites |
294 If you should be lucky enough to have enough offscreen memory left to | 320 módhoz képest. |
295 put a whole image there, the DGA driver will use doublebuffering, which | 321 |
296 results in much smoother movie replaying. It will tell you whether double- | 322 Már láttam (divx) AVI file-okat lejátszódni Pentium MMX 266-on. AMD K6/2 CPU-k |
297 buffering is enabled or not. | 323 400Mhz-en vagy afölött már jók. |
298 | 324 |
299 Doublebuffering means that the next frame of your video is being drawn in | 325 |
300 some offscreen memory while the current frame is being displayed. When the | 326 <A NAME=2.2.1.3.8>2.2.1.3.8. Ismert hibák</A> |
301 next frame is ready, the graphics chip is just told the location in memory | 327 |
302 of the new frame and simply fetches the data to be displayed from there. | 328 Nos, néhány XFree fejlesztő szerint a DGA nagy szörnyűség. Szerintük nem |
303 In the meantime the other buffer in memory will be filled again with new | 329 érdemes használni. Az implementációja nem minden driverben tökeletes. |
304 video data. | 330 |
305 | 331 o XFree 4.0.3-mal és nv.o driverrel van egy bug, ami furcsa színeket eredménye |
306 Doublebuffering may be switched on by using the option -double and may be | 332 o az ATI driverrel egynél többször kell módot váltani, miután a DGA használat |
307 disabled with -nodouble. Current default option is to disable | 333 befejeződott |
308 doublebuffering. When using the DGA driver, onscreen display (OSD) only | 334 o némely driverek egyszerűen nem tudnak visszaváltani a normális felbontásba |
309 works with doublebuffering enabled. However, enabling doublebuffering may | 335 (használd a Ctrl-Alt-Keypad +, - billentyűket) |
310 result in a big speed penalty (on my K6-II+ 525 it used an additional 20% of | 336 o néhány driver furcsa színeket jelenít meg |
311 CPU time!) depending on the implementation of DGA for your hardware. | 337 o mások hazudnak arról, hogy mennyi memóriát map-elnek be, így vo_dga |
312 | 338 nem fog doublebuffering-et használni (SIS?) |
313 | 339 o megint mások nem adnak vissza egyetlen videomódot se. Ebben az esetben |
314 <A NAME=2.2.1.3.7>2.2.1.3.7. Speed issues | 340 a DGA driver leáll valami nonszensz üzenettel mint pl 100000x100000 vagy |
315 | 341 ilyesmi ... |
316 Generally spoken, DGA framebuffer access should be at least as fast as using | 342 o az OSD csak doublebuffering-el működik |
317 the X11 driver with the additional benefit of getting a fullscreen image. | 343 |
318 The percentage speed values printed by mplayer have to be interpreted with | 344 |
319 some care, as for example, with the X11 driver they do not include the time | 345 <A NAME=2.2.1.3.9>2.2.1.3.9. Beépítendő dolgok</A> |
320 used by the X-Server needed for the actual drawing. Hook a terminal to a | 346 |
321 serial line of your box and start top to see what is really going on in your | 347 o az új X11 render interface használata OSD-hez |
322 box ... | 348 o hol van a TODO listám ???? :-(((( |
323 | 349 |
324 Generally spoken, the speedup done by using DGA against 'normal' use of X11 | 350 |
325 highly depends on your graphics card and how well the X-Server module for it | 351 <A NAME=2.2.1.3.A>2.2.1.3.A. Néhány modeline</A> |
326 is optimized. | |
327 | |
328 If you have a slow system, better use 15 or 16bit depth since they require | |
329 only half the memory bandwidth of a 32 bit display. | |
330 | |
331 Using a depth of 24bit is even a good idea if your card natively just supports | |
332 32 bit depth since it transfers 25% less data compared to the 32/32 mode. | |
333 | |
334 I've seen some avi files already be replayed on a Pentium MMX 266. AMD K6-2 | |
335 CPUs might work at 400 MHZ and above. | |
336 | |
337 | |
338 <A NAME=2.2.1.3.8>2.2.1.3.8. Known bugs | |
339 | |
340 Well, according to some developpers of XFree, DGA is quite a beast. They | |
341 tell you better not to use it. Its implementation is not always flawless | |
342 with every chipset driver for XFree out there. | |
343 | |
344 o with XFree 4.0.3 and nv.o there is a bug resulting in strange colors | |
345 o ATI driver requires to switch mode back more than once after finishing | |
346 using of DGA | |
347 o some drivers simply fail to switch back to normal resolution (use | |
348 Ctrl-Alt-Keypad +, - to switch back manually) | |
349 o some drivers simply display strange colors | |
350 o some drivers lie about the amount of memory they map into the process's | |
351 address space, thus vo_dga won't use doublebuffering (SIS?) | |
352 o some drivers seem to fail to report even a single valid mode. In this | |
353 case the DGA driver will crash telling you about a nonsense mode of | |
354 100000x100000 or the like ... | |
355 o OSD only works with doublebuffering enabled | |
356 | |
357 | |
358 <A NAME=2.2.1.3.9>2.2.1.3.9. Future work | |
359 | |
360 o use of the new X11 render interface for OSD | |
361 o where is my TODO list ???? :-((( | |
362 | |
363 | |
364 <A NAME=2.2.1.3.A>2.2.1.3.A. Some modelines | |
365 | 352 |
366 Section "Modes" | 353 Section "Modes" |
367 Identifier "Modes[0]" | 354 Identifier "Modes[0]" |
368 Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628 | 355 Modeline "800x600" 40 800 840 968 1056 600 601 605 628 |
369 Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425 | 356 Modeline "712x600" 35.0 712 740 850 900 400 410 412 425 |
373 Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan | 360 Modeline "352x240" 15.750 352 368 416 432 240 244 246 262 Doublescan |
374 Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan | 361 Modeline "320x240" 12.588 320 336 384 400 240 245 246 262 Doublescan |
375 EndSection | 362 EndSection |
376 | 363 |
377 | 364 |
378 These entries work fine with my Riva128 chip, using nv.o XServer driver | 365 Ezek a bejegyzések működnek az én Riva128-asomon, az nv.o driverrel. |
379 module. | 366 |
380 | 367 |
381 | 368 <A NAME=2.2.1.3.B>2.2.1.3.B. Bug Reports</A> |
382 <A NAME=2.2.1.3.B>2.2.1.3.B. Bug Reports | |
383 | 369 |
384 If you experience troubles with the DGA driver please feel free to file | 370 If you experience troubles with the DGA driver please feel free to file |
385 a bug report to me (e-mail address below). Please start mplayer with the | 371 a bug report to me (e-mail address below). Please start mplayer with the |
386 -v option and include all lines in the bug report that start with vo_dga: | 372 -v option and include all lines in the bug report that start with vo_dga: |
387 | 373 |
391 | 377 |
392 | 378 |
393 Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de) | 379 Acki (acki@acki-netz.de, www.acki-netz.de) |
394 | 380 |
395 | 381 |
396 <A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. SDL | 382 <A NAME=2.2.1.4>2.2.1.4. SDL</A> |
397 | 383 |
398 Here are some notes about SDL out in <B>MPlayer</B>. | 384 Néhány megjegyzés az <B>MPlayer</B>-nen található SDL meghajtóhoz: |
399 | 385 |
400 There are several commandline switches for SDL: | 386 Van néhány parancssori opciója: |
401 | 387 |
402 -vo sdl:name specifies sdl video driver to use (ie. aalib, | 388 -vo sdl:név megadható hogy melyik video SDL meghajtót |
403 dga, x11) | 389 használja (pl. aalib, dga, x11) |
404 -ao sdl:name specifies sdl audio driver to use (ie. dsp, | 390 -ao sdl:név megadható hogy melyik audio SDL meghajtót |
405 esd, arts) | 391 használja (pl. dsp, esd, arts) |
406 -noxv disables Xvideo hardware acceleration | 392 -noxv kikapcsolja az XVideo hardware-es gyorsítást |
407 -forcexv tries to force Xvideo acceleration | 393 -forcexv megerősíti a hardware-es gyorsítás |
408 | 394 használatát |
409 SDL Keys: | 395 |
410 | 396 SDL billentyűk: |
411 F toggles fullscreen/windowed mode | 397 |
412 C cycles available fullscreen modes | 398 F teljesképernyős/ablakos mód között vált |
413 W/S mappings for * and / (mixer control) | 399 C a rendelkezésre álló videomódok között vált |
414 | 400 W/S a * és / alteregói (hangerő) |
415 KNOWN BUGS: | 401 |
416 - Keys pressed under sdl:aalib console driver repeat forever. (use -vo aa !) | 402 Ismert hibák: |
417 It's bug in SDL, I can't change it (tested with SDL 1.2.1). | 403 - az sdl:aalib-nél a lenyomott gombok örökké ismétlődnek. (használj |
418 | 404 -vo aa-t!) Ez SDL hiba, nem változtathatok rajta (SDL 1.2.1-el tesztelve) |
419 | 405 |
420 <A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. SVGAlib | 406 |
421 | 407 <A NAME=2.2.1.5>2.2.1.5. SVGAlib</A> |
422 If you don't have X, you can use the SVGAlib target! Be sure not to use the | 408 |
423 -fs switch, since it toggles the usage of the software scaler, and it's | 409 Ha nincs X-ed, használd az SVGAlib meghajtót! Bizonyosodj meg róla, hogy nem |
424 SLOOOW now, unless you have a real fast CPU (and/or MTRR?). :( | 410 használod a -fs kapcsolót, mert ez itt a software-es scaler-t kapcsolja be, |
425 | 411 és ez LASSÚÚÚÚ egyelőre, hacsak nincs egy igazán gyors procid (és/vagy |
426 Of course you'll have to install svgalib and its development package in | 412 MTRR?). :( |
427 order for <B>MPlayer</B> build its SVGAlib driver (autodetected, but can be | 413 |
428 forced), and don't forget to edit /etc/vga/libvga.config to suit your | 414 Természetesen fel kell installálnod az svgalib-et, és a fejlesztői |
429 card & monitor. | 415 környezetét, hogy az <B>MPlayer</B> le tudja fordítani az SVGAlib meghajtót |
430 | 416 (automatikusan detektálja, de lehet kényszeríteni is), és ne felejtsd el |
431 | 417 átszerkeszteni az /etc/vga/libvga.config-ot, hogy tükrözze a kártyád és a |
432 <A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. Framebuffer output (FBdev) | 418 monitorod tulajdonságait. |
433 | 419 |
434 Whether to build the FBdev target is autodetected during ./configure . | 420 |
435 Read the framebuffer documentation in the kernel sources | 421 <A NAME=2.2.1.6>2.2.1.6. Framebuffer meghajtó (FBdev)</A> |
436 (Documentation/fb/*) for info on how to enable it, etc.. ! | 422 |
437 | 423 Annak eldöntése, hogy legyen-e framebuffer meghajtó, a ./configure alatt dől |
438 If your card doesn't support VBE 2.0 standard (older ISA/PCI | 424 el. Olvasd el a kernelforrásban található framebuffer dokumentációt |
439 cards, such as S3 Trio64), only VBE 1.2 (or older?) : | 425 (Documentation/fb/*), ami leírja, hogy hogy kapcsold be stb. ! |
440 Well, VESAfb is still available, but you'll have to load SciTech Display | 426 |
441 Doctor (formerly UniVBE) before booting Linux. Use a DOS boot disk or | 427 Ha a kártyád nem támogatja a VBE 2.0 szabványt (régebbi ISA/PCI kártyák, |
442 whatever. And don't forget to register your UniVBE ;)) | 428 például az S3 Trio64), csak a VBE 1.2-et (vagy régebbit?) : Nos, VESAfb még |
443 | 429 mindig használható, de a Linux bootolása előtt be kell töltened a SciTech |
444 The FBdev output takes some additional parameters above the others: | 430 Display Doctor-t (régebben UniVBE). Használj DOS bootlemezt, vagy valami! És |
445 | 431 ne felejtsd regisztrálni az UniVBE-det ;)) |
446 -fb specify the framebuffer device to use (/dev/fd0) | 432 |
447 -fbmode mode name to use (according to /etc/fb.modes) | 433 Az FBdev meghajtónak van néhány saját opciója is : |
448 -fbmodeconfig config file of modes (default /etc/fb.modes) | 434 -fb a framebuffer egység megadása (/dev/fb0) |
435 -fbmode a használni kívánt videomód neve (/etc/fb.modes | |
436 szerint) | |
437 -fbmodeconfig módkonfigurációs file (alapban /etc/fb.modes) | |
449 monitor_hfreq | 438 monitor_hfreq |
450 monitor_vfreq IMPORTANT values, see example.conf | 439 monitor_vfreq FONTOS ! lásd example.conf |
451 monitor_dotclock | 440 monitor_dotclock |
452 | 441 |
453 If you want to change to a specific mode, then use | 442 Ha egy specifikus videomódba akarsz váltani, azt így teheted : |
454 | 443 |
455 mplayer -vm -fbmode (NameOfMode) filename | 444 mplayer -vm -fbmode (A mód neve) filenév |
456 | 445 |
457 -vm alone will choose the most suitable mode from /etc/fb.modes . Can be | 446 -vm egymaga kiválasztja a leginkább ideillő módot az /etc/fb.modes fileból. |
458 used together with -x and -y options too. The -flip option is supported only | 447 Használható az -x és -y opciókkal együtt is. A -flip opció csak akkor |
459 if the movie's pixel format matches the video mode's pixel format. | 448 támogatott, ha a film pixelformátuma megegyezik a videomód formátumával. |
460 Pay attention to the bpp value, fbdev driver tries to use the current, | 449 Figyelj a bpp értékére is, az fbdev meghajtó a jelenlegit próbálja |
461 or if you specify the -bpp option, then that. | 450 használni, vagy ha a -bpp opciót használod, akkor azt. |
462 -zoom option isn't supported (software scaling is slow). -fs option | 451 A -zoom opció nem támogatott (a software-es nagyítás nagyon lassú). |
463 isn't supported. You can't use 8bpp (or less) modes. | 452 Az -fs opciónak nincs jelentősége. Továbbá nem használhatsz 8 vagy kisebb |
464 | 453 bpp-s módokat. |
465 NOTE: FBdev video mode changing _does not work_ with the VESA framebuffer, | 454 |
466 and don't ask for it, since it's not an <B>MPlayer</B> limitation. | 455 Megj: az FBdev módváltás _NEM_ működik a VESA framebufferrel, és ne is |
467 | 456 kérdezd miért, mert nem <B>MPlayer</B> hiba. |
468 | 457 |
469 <A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Matrox framebuffer (mga_vid) | 458 |
470 | 459 <A NAME=2.2.1.7>2.2.1.7. Matrox framebuffer (mga_vid)</A> |
471 This section is about the Matrox G200/G400/G450 BES (Back-End Scaler) | 460 |
472 support, the mga_vid kernel driver. It's active developed by me (A'rpi), and | 461 Ez a rész a Matrox G200/G400/G450 BES (Back-End Scaler) támogatásról szól, |
473 it has hardware VSYNC support with triple buffering. It works on both | 462 azaz az mga_vid kernel meghajtóról. Hardware-es VSYNC támogatást tartalmaz, |
474 framebuffer console and under X. | 463 tripla buffereléssel. Framebufferes konzolon is, és X alatt is működik. |
475 | 464 |
476 To use it, you first have to compile mga_vid.o : | 465 A használatához előszöris le kell fordítani : |
477 | 466 |
478 | 467 |
479 cd drivers | 468 cd drivers |
480 make | 469 make |
481 | 470 |
482 | 471 |
483 Then create /dev/mga_vid device : | 472 Aztán létrehozni a /dev/mga_vid egységet : |
484 | 473 |
485 | 474 |
486 mknod /dev/mga_vid c 178 0 | 475 mknod /dev/mga_vid c 178 0 |
487 | 476 |
488 | 477 |
489 and load the driver with | 478 betölteni a meghajtót : |
490 | 479 |
491 | 480 |
492 insmod mga_vid.o | 481 insmod mga_vid.o |
493 | 482 |
494 | 483 |
495 You should verify the memory size detection using the 'dmesg' command. If | 484 Ellenőrizd hogy jól detektálta-e a memória méretét, a 'dmesg' paranccsal. |
496 it's bad, use the mga_ram_size option (rmmod mga_vid first), specify card's | 485 Ha rosszul, akkor használd az mga_ram_size opciót (előtte rmmod mga_vid) : |
497 memory size in MB: | |
498 | 486 |
499 | 487 |
500 insmod mga_vid.o mga_ram_size=16 | 488 insmod mga_vid.o mga_ram_size=16 |
501 | 489 |
502 | 490 |
503 To make it load/unload automatically when needed, insert the following line | 491 Hogy mindez automatikus legyen, a következő sor kell az /etc/modules.conf |
504 at the end of /etc/modules.conf : | 492 végére : |
505 | 493 |
506 | 494 |
507 alias char-major-178 mga_vid | 495 alias char-major-178 mga_vid |
508 | 496 |
509 | 497 |
510 Then run | 498 És futtasd le a depmod-ot : |
511 | 499 |
512 | 500 |
513 depmod -a | 501 depmod -a |
514 | 502 |
515 | 503 |
516 Now you have to (re)compile <B>MPlayer</B>, ./configure will detect /dev/mga_vid | 504 Most (újra) le kell fordítanod az <B>MPlayer</B>-t, a ./configure detektálja |
517 and build the 'mga' driver. Using it from <B>MPlayer</B> goes by '-vo mga' if | 505 a /dev/mga_vid létezését, és lefordítja az 'mga' meghajtót. Az |
518 you have matroxfb console, or '-vo xmga' under XFree86 3.x.x or 4.x.x . | 506 <B>MPlayer</B>-ből a használata a '-vo mga' opcióval történik ha |
519 | 507 framebufferes konzolról vagy, és '-vo xmga' ha X-ből. |
520 Note: '-vo xmga' works under XFree86 4.x.x, but it conflicts with the Xv | 508 |
521 driver, so avoid using both. If you messed up Xv with mga, try running | 509 Megj: '-vo xmga' működik XFree86 4.x.x-ben is, de ütközik az Xv meghajtóval, |
522 <B>MPlayer</B> with '-vo mga' . It should fix Xv. | 510 igyhát kerüld a kettő együttes használatát. Ha az Xv mégis elromlik, |
511 futtasd az <B>MPlayer</B>-t egyszer a '-vo mga' opcióval. Ez kijavítja. | |
523 | 512 |
524 | 513 |
525 <A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. SiS 6326 framebuffer (sis_vid) | 514 <A NAME=2.2.1.8>2.2.1.8. SiS 6326 framebuffer (sis_vid)</A> |
526 | 515 |
527 SiS 6326 YUV Framebuffer driver -> sis_vid kernel driver | 516 SiS 6326 YUV Framebuffer meghajtó -> sis_vid kernel meghajtó |
528 | 517 |
529 Its interface should be compatible with the mga_vid, but the driver was not | 518 A felülete elvileg kompatibilis az mga_vid-del, de ebbe nem kerültek |
530 updated after the mga_vid changes, so it's outdated now. Volunteers | 519 bele az mga_vid-es változtatások, úgyhogy valószínűleg nem működik. |
531 needed to test it and bring the code up-to-date. | 520 Jelentkezők kellenek tesztelésre, javításra. |
532 | 521 |
533 | 522 |
534 <A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9. 3dfx YUV support | 523 <A NAME=2.2.1.9>2.2.1.9. 3dfx YUV támogatás</A> |
535 | 524 |
536 3dfx has native YUV+scaler support, using /dev/3dfx (tdfx.o driver?) | 525 3dfx (mely kártyák?) YUV+scaler támogatás, a /dev/3dfx-el (tdfx.o driver?) |
537 The /dev/3dfx kernel driver exists only for 2.2.x kernels, for use with | 526 A /dev/3dfx kernel driver csak a 2.2.x kernelekhez létezik, és a Glide-dal |
538 Glide 2.x Linux ports. It's not tested with <B>MPlayer</B>, and so no more | 527 használatos. Nincs letesztelve <B>MPlayer</B>-rel, ezért nem támogatott. |
539 supported. Volunteers needed to test it and bring the code up-to-date. | 528 Jelentkezők kellenek tesztelésre, javításra. |
540 | 529 |
541 | 530 |
542 <A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10. OpenGL output | 531 <A NAME=2.2.1.10>2.2.1.10. OpenGL kimenet</A> |
543 | 532 |
544 <B>MPlayer</B> support displaying movies using OpenGL. Unfortunately, not all | 533 Az <B>MPlayer</B> támogatja filmek lejátszását OpenGL-en keresztül. Sajnos, |
545 drivers support this ability. For example the Utah-GLX drivers | 534 nem minden meghajtónak van meg ez a képessége. Például az Utah-GLX |
546 (for XFree86 3.3.6) have it, with all cards. | 535 (3-as X-hez) meghajtók mindegyike tudja ezt, minden támogatott kártyával. |
547 See <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A> for details about how to install it. | 536 Lásd a <A HREF="http://utah-glx.sourceforge.net">http://utah-glx.sourceforge.net</A> címen. |
548 | 537 |
549 XFree86(DRI) >= 4.0.3 supports it only with Matrox, and Radeon cards. | 538 XFree86(DRI) >= 4.0.3 csak Matrox, és Radeon kártyákkal támogatja. |
550 See <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> for download, and installation instructions. | 539 Lásd a <A HREF="http://dri.sourceforge.net">http://dri.sourceforge.net</A> címen. |
551 | 540 |
552 | 541 |
553 <A NAME=2.2.1.11>2.2.1.11. AAlib - text mode displaying | 542 <A NAME=2.2.1.11>2.2.1.11. AAlib - szöveges módú megjelenítés</A> |
554 | 543 |
555 <B>AAlib</B> is a library for displaying graphics in text mode, using powerful | 544 Az <B>AAlib</B> könyvtár grafikák szöveges módban történő megjelenítésére |
556 ASCII renderer. There are LOTS of programs already supporting it, like Doom, | 545 szolgál. Nagyon sok program támogatja, mint például a Doom vagy a Quake, stb. |
557 Quake, etc. MPlayer contains a very usable driver for it. | 546 Az <B>MPlayer</B> egy nagyon jó drivert tartalmaz hozzá. |
558 If ./configure detects aalib installed, the aalib libvo driver will be built. | 547 Ha a ./configure úgy detektálta hogy fent van az aalib, lefordul az aalib |
559 | 548 meghajtó. |
560 You can use some keys in the AA Window to change rendering options: | 549 |
561 1 : decrease contrast | 550 Az AA ablakban használhatsz néhány extra billentyűt : |
562 2 : increase contrast | 551 1 : kontraszt csökkentése |
563 3 : decrease brightness | 552 2 : kontraszt növelése |
564 4 : increase brightness | 553 3 : fényerő csökkentése |
565 5 : switch fast rendering on/off | 554 4 : fényerő növelése |
566 6 : set dithering mode (none, error distribution, floyd steinberg) | 555 5 : gyors megjelenítés be/ki |
567 7 : invert image | 556 6 : ditherelési módok (nincs, error distribution, floyd steinberg) |
568 a : toggles between aa and mplayer control) | 557 7 : kép invertálása |
569 | 558 a : AA és MPlayer billentyűk között vált |
570 | 559 |
571 | 560 |
572 The following command line options can be used: | 561 A következő parancssori opciók állnak rendelkezésre : |
573 -aaosdcolor=V : change osd color | 562 -aaosdcolor=V : OSD szín megváltoztatása |
574 -aasubcolor=V : change subtitle color | 563 -aasubcolor=V : feliratok színének megváltoztatása |
575 where V can be: (0/normal, 1/dark, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverse, 5/special) | 564 ahol a V lehet: (0/normál, 1/sötét, 2/bold, 3/boldfont, 4/reverz, |
576 | 565 5/speciális) |
577 AAlib itselves provides a large sum of options. | 566 |
578 Here are some important: | 567 Az AAlib maga igen sok opciót kezel. |
579 -aadriver : set recommended aa driver (X11, curses, linux) | 568 A legfontosabbak : |
580 -aaextended : use all 256 characters | 569 -aadriver : aa meghajtó beállítása (X11, curses, linux) |
581 -aaeight : use eight bit ascii | 570 -aaextended : az összes 256 karakter használata |
582 -aahelp : prints out all aalib options | 571 -aaeight : 8 bites ascii használata |
572 -aahelp : az összes aalib opció kiírása | |
583 | 573 |
584 | 574 |
585 | 575 Megj: a renderelés nagyon CPU igényes, különösen ha AA-on-X-et |
586 | 576 (X alatti aalib) használsz, és a legkevésbe CPU igényes, ha síma, |
587 | 577 nem-framebufferes konzolon futtatod. Használd az SVGATextMode-t |
588 NOTE: the rendering is very CPU intensive, especially when using AA-on-X | 578 hogy legyen szép nagy szöveges módod, és mehet! |
589 (using aalib on X), and it's least CPU intensive on standard, | 579 |
590 non-framebuffer console. Use SVGATextMode to set up a big textmode, | 580 Használd a -framedrop opciót ha a géped nem elég gyors. |
591 then enjoy! (secondary head Hercules cards rock :)) (anyone can enhance | 581 |
592 fbdev to do conversion/dithering to hgafb? Would be neat :) | 582 Ha konzolon játszol le, jobb sebességet érhetsz el ha a 'linux' |
593 | 583 meghajtót használod, nem a 'curses'-t (-aadriver linux). De így |
594 Use the -framedrop option if your comp isn't fast enough to render all frames! | 584 írási hozzáférés kell a /dev/vcsa*-hoz! vo_aa megpróbálja a legjobb |
595 | 585 módot megtalálni. |
596 Playing on terminal you'll get better speed and quality using the linux driver, not | 586 Lásd a http://aa-project.sourceforge.net/tune/ címet további |
597 curses (-aadriver linux). But therefore you need write access on /dev/vcsa<terminal>! | 587 részletekért. |
598 That isn't autodetected by aalib, bu vo_aa tries to find the best mode. | 588 |
599 See http://aa-project.sourceforge.net/tune/ for further tuning issues. | 589 |
600 | 590 <A NAME=2.2.1.A>2.2.1.A. TV kimenet</A> |
601 | 591 |
602 <A NAME=2.2.1.A>2.2.1.A. TV-out support | 592 |
603 | 593 <A NAME=2.2.1.A.1>2.2.1.A.1. Matrox kártyák</A> |
604 | 594 |
605 <A NAME=2.2.1.A.1>2.2.1.A.1. Matrox cards | 595 <I> Nagyon szeretném, ha az MPlayer tudná azt, amit a windows-os gépem. Amikor |
606 | 596 elindítok egy lejátszást a windows-ban (ablakos vagy teljesképernyős) |
607 <I> What I'd love to see in mplayer is the the same feature that I see in my | 597 a film megjelenik a tv-kimeneten is. Imádom ezt, és azon gondolkoztam, milyen |
608 windows box. When I start a movie in windows (in a window or in full screen) | 598 nehéz lenne ezt beépíteni mplayer-be.</I> |
609 the movie is also redirected to the tv-out and I can also see it full screen | 599 |
610 on my tv. I love this feature and was wondering how hard it would be to add | 600 Ez a driver korlátja. BES (Back-End Scaler, ez az overlay generator, és YUV |
611 such a feature to mplayer.</I> | 601 scaler a G200/G400/G450 kártyákon) csak a CRTC1-en működik. Normális esetben, |
612 | 602 CRTC1 (szöveges mód, minden bpp, BES) az 1-es head-re kerül, és CRTC2 |
613 It's a driver limitation. BES (Back-End Scaler, it's the overlay generator | 603 (csak 16/32bpp, csak grafika) a 2-esre (TV-kimenet). |
614 and YUV scaling engine of G200/G400/G450 cards) works only with CRTC1. | 604 |
615 Normally, CRTC1 (textmode, every bpp gfx and BES) is routed to HEAD1, | 605 Linux alatt, 2 lehetőseg van ennek működésre bírására: |
616 and CRTC2 (only 16/32bpp gfx) is routed to HEAD2 (TV-out). | 606 |
617 | 607 1. 4.0.x-es X használatával, valamint a HAL driverrel a Matrox-tól, így |
618 Under linux, you have two choices to get TV-out working: | 608 lesz dualhead támogatás, és át lehet irányítani TV-re. Sajnos ez |
619 | 609 bekapcsolt Macrovision kódolással van ellátva, így csak közvetlenül |
620 1. Using X 4.0.x + the HAL driver from matrox, so you'll get dual-head | 610 TV-re működik, videomagnón keresztül nem. (**dehonnem, régi vidi rulez**) |
621 support, and you'll be able to redirect second output to the TV. | 611 A másik gond az, hogy az Xv nem működik a második head-en. |
622 Unfortunately it has Macrovision encryption enabled, so it will | 612 (nem tudom, hogy a Windows hogy oldja meg, talán megcseréli a CRTC-ket, |
623 only work on directly-connected TV, no through VCR. | 613 vagy valami trükkel használja a YUV framebuffer-t a második DAC-en) |
624 Other problem is that Xv doesn't work on the second head. | 614 |
625 (I don't know how Windows solve it, maybe it swaps the CRTCs between | 615 2. Matroxfb használatával, és dual-head támogatással (2.4.x kernelek). |
626 the heads, or just uses YUV framebuffer of second DAC with some trick) | 616 Lesz egy framebufferes konzolod (CRTC2-vel, úgyhogy lassú), és |
627 | 617 TV-kimenet (CRTC1-gyel, BES támogatással). |
628 2. Using matroxfb with dual-head support enabled (2.4.x kernels). | 618 Ilyenkor elfelejtheted az X-et! :( |
629 You'll be able to get a framebuffer console (using CRTC2, so it's | 619 |
630 slow), and TV-out (using CRTC1, with BES support). | 620 - Fordíts minden matrox-féle cuccot modulba a kernelfordításkor. |
631 You have to forget X while using this kind of TV-out! :( | 621 (ez SZÜKSÉGES, legalábbis én máshogy még nem tudtam működésre bírni) |
632 | 622 [indítsd az új kernelt és installáld a modulokat, de még ne töltsd be |
633 - Compile all the matrox-related things to modules in the kernel. | 623 őket!] |
634 (you MUST compile them to modules, at least I couldn't get them | 624 |
635 working built-in yet) | 625 cd TVout |
636 [reboot to new kernel & install modules, but don't load them yet!] | 626 ./compile.sh |
637 | 627 |
638 cd TVout | 628 - Futtasd a 'modules' script-et a TV-out könyvtárból. |
639 ./compile.sh | 629 Át fogja kapcsolni a konzolodat framebuffer-be. |
640 | 630 Válts át tty1-re (ALT+F1)! |
641 - Run the 'modules' script from the TV-out directory of mplayer. | 631 Most futtasd az 'independent' scriptet, ami így fogja beállítani a tty-ket: |
642 It will switch your console to framebuffer. | 632 tty 1,2: fb konzol, CRTC2-n, 1-es headen (monitor) |
643 Change to tty1 (ALT+F1)! | 633 tty 3,4,5:..: framebuffer+BES, CRTC1-en, 2-es headen (TV-kimenet) |
644 Now run the script 'independent', it will set up your tty's: | 634 Futtasd a TV-* és Mon-* scripteket, hogy beállítsd a felbontásokat: |
645 tty 1,2: fb console, CRTC2, head 1 (monitor) | 635 válts tty1-re (ALT+F1), és futtasd: Mon-* (csak az egyiket) |
646 tty 3,4,5...: framebuffer+BES, CRTC1, head 2 (TV-out) | 636 válts tty3-ra (ALT+F3), és most vissza tty1-re (ALT+F1) |
647 You should run the scripts TV-* and Mon-* to set up resolutions: | 637 (ez kiválasztja a tty3-at a /dev/fb1-en - trükkös) |
648 change to tty1 (ALT+F1), and run Mon-* (one of them) | 638 Futtasd: TV-* (csak az egyiket) |
649 change to tty3 (ALT+F3) and then back to tty1 (ALT+F1) | 639 (most egy konzolod lesz a PAL TV-n - nem tudni NTSC-vel mi van) |
650 (this change will select tty3 on /dev/fb1 - tricky) | 640 |
651 run TV-* (one of them) | 641 Ha most elindítod az <B>MPlayer</B>-t (tty1-en), a kép tty3-on jön elő, azaz |
652 (now you'll get a console on your PAL TV - don't know about NTSC) | 642 a TV-den, vagy a második monitorodon. |
653 | 643 |
654 Now if you start mplayer (on tty1), the picture will show up on | 644 Igen, egy csöppet gány. Jelenleg a marvel project elkészülésére várok, |
655 the tty3, so you'll see it on your TV or second monitor. | 645 remélem ez normális TV-out drivereket eredményez. |
656 | 646 |
657 Yes, it is a bit 'hack' now. But I'm waiting for the marvel | 647 Jelenlegi problémám, hogy a BES csak a CRTC1-en működik. Ezért a kép |
658 project to be finished, it will provide real TV-out drivers, I hope. | 648 mindig azon a head-en jön elő, amelyik a CRTC1-hez van irányítva |
659 | 649 (általában a monitor), így hát meg kell cserélni a CRTC-ket, viszont így |
660 My current problem is that BES is working only with CRTC1. So picture | 650 a konzolod framebufferes lesz (mert a CRTC2 nem tud szöveges módot) és |
661 will always shown up on head routed to CRTC1 (normaly the monitor), | 651 egy kicsit lassú. :( |
662 so i have to swap CRTC's, but this way your console will framebuffer | 652 |
663 (CRTC2 can't do text-mode) and a bit slow (no acceleration). :( | 653 |
664 | 654 <I> egyébként csak fekete-fehér kimenet sikerült a tv-n ...</I> |
665 | 655 Nem lehet hogy NTSC TV-d van? Vagy csak nem futtattad le a TV-* |
666 <I> anyway i also just get monochrome output on the tv ...</I> | 656 scriptet. |
667 Maybe you have NTSC TV? Or just didn't run one of TV-* scripts. | |
668 | 657 |
669 | 658 |
670 </PRE> | 659 </PRE> |
671 | 660 |
672 </BODY> | 661 </BODY> |